【摩登家庭】“忙得团团转。”

英语老师瑶瑶

【句子】And the way she’s making my sister run around, it’s…it’s kind of funny, but I can’t have it. It’s bad for the family. 【Modern Family-S2E4】 【发音】[ænd] [ðə] [weɪ] [ʃi:z] ['meɪkɪŋ] [maɪ] ['sɪstə(r)] [rʌn] [ə'raʊnd] [ɪts] [ɪts] [kaɪnd] [əv] ['fʌni] [bʌt] [aɪ] [kɑ:nt]/[kænt] [hæv] [ɪt] [ɪts] [bæd] [fɔ:(r)] [ðə] ['fæməli] 【发音技巧】and the不完全失去爆破;run around 连读;kind of连读;can’t have it不完全失去爆破+连读;bad for不完全失去爆破; 【翻译】而她把我妹耍得团团转的样子,其实还挺好玩的,但是,我受不了,毕竟她是我家人。 【适用场合】 今天重点学习的表达就是这个run around 字面看来表示的是:跑来跑去 eg: We took the kids to the park so they could around for a couple of hours. 我们把孩子带到公园去了,这样他们就能跑动玩耍几个小时。 经常理解成:忙得团团转,匆忙慌乱的状态; If you run around, you go to a lot of places and do a lot of things, often in a rushed or disorganized way. eg: I'm exhausted - I've been running around all morning. 我要累死了,一早晨我都忙得团团转。 eg: I’ve been running around all afternoon getting things for Carol’s party tonight. 今天一下午,我都在为了Carol今晚的派对而忙活。 如果在run around 后面加上with run around with… 经常用来表示社交,结交…… to associate or engage in activities with someone or something eg: I don’t like the people you’ve been running around with—they’re a bad influence! 我不喜欢你最近结交的那些伙伴,他们对你会产生不好的影响。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I am so tired of running around, carting children to various places.

6分钟
3
5年前

【摩登家庭】“这部大片,惨遭滑铁卢。”

英语老师瑶瑶

【句子】Phil is gonna bomb. It’s not that he’s not fun. He is so fun. He’s just not funny. 【Modern Family-S2E4】 【发音】[fɪl] [ɪz] [ˈgə.nə]/[ˈgɑ:.nə] [bɒm]/[bɑ:m] [ɪts] [nɒt]/[nɑ:t] [ðæt] [hi:z] [nɒt]/[nɑ:t] [fʌn] [hi:z] [dʒʌst] [nɒt]/[nɑ:t] ['fʌni] 【发音技巧】Phil is连读;not that不完全失去爆破;not fun不完全失去爆破;just not funny两处不完全失去爆破; 【翻译】Phil一定会铩羽而归/一定会惨败。不是说他无趣,他挺幽默的,只是他还没有那么滑稽搞笑而已。 【适用场合】 今天我们重点学习bomb这个单词在口语中的运用。 1. 口语中作动词使用可以表达:失败这个意思,惨败,情况严重; to fail spectacularly or to a great degree. eg: Despite all the media hype, the major summer blockbuster bombed on its opening weekend. 尽管各路媒体铺天盖地地宣传了,但是这部夏季档大片,还是在首映的周末惨遭滑铁卢。 eg: They tried as hard as they could, but the thing was a bomb from Act One on. 他们尽力了,但是那剧,从第一幕开始,就烂到不行。 2. 作名词也可以用来指:a complete failure同样也是失败,惨败的意思; eg: The musical was a complete bomb on Broadway. 那部音乐剧,在百老汇上演的时候,一塌糊涂。 今天第二个知识点说一下这个 fun 和 funny的区别。抛开词性不说,我们今天这里只说都做形容词的意思区别。 其实看了今天的是视频片段以后,大家应该稍微有点感觉。 在日常生活中,你可以说: Someone can be fun to be with, but not funny. 有些人,你和他相处起来,挺有意思的,但是他还没到滑稽搞笑的那个level。 She's a funny girl. (= she is strange and difficult to understand). 有点奇怪,跟其他女生不一样,也不太好理解。 fun = when you enjoy yourself and have a good time 玩得开心 funny = sth. /sb. makes you laugh 滑稽搞笑 eg: The comedian is funny. (because he makes you laugh) 这个喜剧演员太搞笑了(因为他让你哈哈大笑)。 eg: Going to an amusement park is fun. (because you enjoy yourself and have a good time) 去游乐场玩,真有意思(因为你玩得开心,喜欢这项活动)。 I hope you have fun on your vacation. 我希望你假期玩得开心。 不能说I hope you have a funny vacation. 这样就会变成:我希望你有一个滑稽搞笑的假期了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她新出的这本书,卖得很差。

6分钟
2
5年前

【摩登家庭】“你每周健身吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】So, Cam has started working out again, which is…it’s…it’s great. 【Modern Family-S2E4】 【发音】[səʊ] [kæm] [hæz] [stɑ:(r)tɪd] [ˈwɜ:(r).kɪŋ] [aʊt] [əˈgeɪn] [wɪtʃ] [ɪz] [ɪts] [ɪts] [greɪt] 【发音技巧】working out连读;which is连读; 【翻译】Cam现在又开始健身了,其实这……这挺好一件事儿。 【适用场合】 work out 并不是表示在外面工作哟,其实这个动词短语意思很多,我们今天稍微讲解拓展一下。 1. 在今天的视频对话中,work out的意思,表示健身这个意思。 to exercise in order to improve the strength or appearance of your body: eg: He works out in the gym two or three times a week. 他每周去健身房,健身两到三次。 eg: I work out in the mornings now before work, and I find that it really makes me have more energy during the day. 我现在每天早晨,上班之前会去健身,然后我发现,这样会让我一整天精力更加充沛。 其实还有什么意思呢? 2. to be the result of a calculation 就是计算的结果 eg: These figures work out differently each time I add them. 每次我对这些数字求和处理,结果都不一样。 eg: In fact the trip worked out cheaper than we'd expected. 这次旅途花的钱,没有我们预想中多。 有的时候也直接理解成to have a specific result 不强调计算这个意思: eg: I never planned to become a lawyer, that's just how it worked out. 我之前从来没想过当一名律师,结果却成为了一名律师。 3. to happen or develop in a particular way 朝着某一个方向发展 eg: Let's hope this new job works out well for him. 希望这个新工作合他口味吧。 eg: I forgot my phone that night, but it worked out for the better, because the woman whose phone I borrowed became my wife. 那天我忘带了手机,但这事儿后来朝着好的方向去了,我借手机的那位女士,后来成为了我的妻子。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我最近一直重点在练我的肱二头肌。(biceps)

5分钟
11
5年前

【绝望的主妇】“一直打喷嚏,完全停不下来。”

英语老师瑶瑶

【句子】My kids have been on kind of a thieving jag, stealing stuff from around the neighborhood. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[maɪ] [kɪdz] [hæv] [bi:n] [ɒn]/[ɑ:n] [kaɪnd] [əv] [ə] [ˈθi:.vɪŋ] [dʒæg] [sti:lɪŋ] [stʌf] [frɒm]/ [frɑ:m] [ə'raʊnd] [ðə] ['neɪbə(r)hʊd] 【发音技巧】been on连读;kind of a两处连读;around the不完全失去爆破; 【翻译】我的孩子们最近染上了偷窃的恶习,从邻居们的家里四处偷东西。 【适用场合】 今天重点学习的词,就是这个jag 本意可以用来指: 缺口;倒刺; 这个词可以用来表示狂欢,过渡沉溺于某件事情的一段时间 可以想一下spree的这个单词,算作是它的近义词了 a shopping jag 一直买买买,停不下来的状态 a crying jag 一直哭,哭得停不下来的状态 a coughing jag 一直咳嗽,停不下来的状态 a laughing jag 一直大笑,停不下来的状态 a sneezing jag 一直打喷嚏,停不下来的状态 eg: My sister had a crying jag this morning, but there was nothing we could do except let her finish crying. 我姐姐/我妹妹今早上大哭特哭,停不下来,我们也没办法,只能让她先哭完的。 jag这个词,也经常跟介词on来搭配使用。 可以说sb. is on a ~ jag eg: Your neighbor's dog is on a barking jag. 你邻居家的狗一直叫个不停。 口语中,单独用jag,经常表示喝醉了,to be drunk eg: -- "Don't mind him, he just has a jag on." – "Seriously? How is he drunk already?" -- 没事儿的,他只是喝多了。 -- 真的假的?怎么这么快就醉了? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I’ve been on a jag and can’t get my work done.

4分钟
3
5年前

【绝望的主妇】“随便你吧。”

英语老师瑶瑶

【句子】Ok, go ahead. Make with the apology. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[‚əʊ'keɪ] [gəʊ] [ə'hed] [meɪk] [wɪð] [ði:] [ə'pɒlədʒi]/[ə'pɑ:lədʒi]] 【发音技巧】the的发音; 【翻译】好了,你们开始道歉吧。 【适用场合】 1. Suit yourself. 随便你吧。 首先说一下suit这个单词的发音,可以读[su:t]或者[sju:t] 做名词的时候可以用来表示西装,套装; 但是作动词,可以表示:适合,相称; suit yourself (informal) 口语中:随便你吧,你想干嘛就干嘛吧。 to do exactly what you would like; have it your way; eg: -- I think I'll stay in this evening. -- Suit yourself! -- 我今晚还是不出去了。 -- 随便你啦! eg: Mary: I think I want the red one. Tom: Suit yourself. Mary: 我觉得我想要红色那款。 Tom: 随便你啦,都行。 2. make with the (something) 做某事……实现某事…… To produce or deliver something right then and there. It is said especially in a threatening manner when someone is trying to withhold something. eg: Make with the names, or I'll knock your teeth out. 快把那些名字都给我交出来,否则把你牙都打掉。 eg: Come on, make with the stuff you promised! 赶紧的啊,实现你之前承诺的事儿! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 John (reading the menu): The steak sounds good, but it's hard to pass up the fried chicken. Sally: Suit yourself. I'll have the steak.

5分钟
2
5年前

【绝望的主妇】“谢谢你这么善解人意。”

英语老师瑶瑶

【句子】Thanks for just being so understanding. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[θæŋks] [fɔ:(r)] [dʒʌst] [ˈbi:.ɪŋ] [səʊ] [‚ʌndə(r)'stændɪŋ] 【发音技巧】just being完全失去爆破。 【翻译】谢谢你这么善解人意。 【适用场合】 understanding 可能很多人都一般用名词用法,表示: n. 理解; 但在这句话中,understanding其实用的是形容词的用法: adj. 体谅的,谅解的;善解人意的; It describes someone who has the ability to know how someone else is feeling or what their situation is, and can forgive them if they do something wrong: eg: He had expected her to be horrified, but she was actually very understanding. 他之前曾预想她可能会被吓坏,但实际情况是,她非常体谅人。 其实,这里的understanding做形容词的用法,可近似相当于sympathetic eg: She has very understanding parents. 她有非常善解人意的父母亲。 补充一个和understanding相关的短语: on the understanding that ... 愿意做某事,但前提是…… 比较正式的用法,可用于书面语。 有一些类似于:on the condition that… It is used to introduce a condition that must be agreed before sth. else can happen: eg: We gave them the information on the understanding that it would not be made public. 我们把信息交给他们了,前提是:这些都不会被公开。 eg: She agreed to do the work on the understanding that she would be paid now. 如果她现在能拿到酬劳,她愿意做这个工作。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We bought the sofa on the understanding that we could return it if it didn't fit in the room.

5分钟
1
5年前

【绝望的主妇】“裙子一直往上跑。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Everything ok? -- Oh yeah, this dress is just riding up as it is. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[ˈev.ri.θɪŋ] [‚əʊ'keɪ] [əʊ] [jeə] [ðɪs] [dres] [ɪz] [dʒʌst] ['raɪdɪŋ] [ʌp] [æz] [ɪt] [ɪz] 【发音技巧】dress is连读;just riding 不完全失去爆破;as it is两处连读+美音浊化; 【翻译】-- 没事吧?-- 没事,就是这个裙子,一直不停往上跑。 【适用场合】 首先,Mike说的Everything ok? 其实是口语当中才会说的随意一些的说法,如果大家造句子,要把前面的is补上。 Is everything ok? 一切都还好吗? 之后Susan说: This dress is just riding up as it is. 什么叫ride up? ride 本身有骑马的意思,有关ride up 今天讲两层意思: 1. 骑着马接近某物/某人 to approach sb. or sth. on horseback eg: The sheriff rode up to see what the two suspicious characters were up to. 警长骑着马,想看看那两个可疑人物到底要做什么。 2. 就是今天视频中的用法,指衣物一直往上跑,往上缩 to gradually move or slide upward on one's body eg: My underwear keeps riding up! 我的小裤裤一直往上跑! eg: I really love this dress, but it keeps riding up on me whenever I stand up. 我真挺喜欢这连衣裙的,但是每次我起身,这裙子都一直往上缩。 然后呢Susan这句话末尾还有一个as it is 这个短语我们之前节目当中有提到过,这里稍微复习一下。 1. at this point in time; already 已经 eg: I don't need to be getting sick now. I have enough things to worry about as it is. 我现在可不能生病,我已经有够多事情需要烦心的了。 2. as the situation is at the moment 事实情况是(语气中带有点失望) Mary: Can we afford a new refrigerator? Fred: As it is, it would have to be a very small one. Mary: 咱还能买得起一个新冰箱吗? Fred: 额……这个,估计只能买个很小的了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I really need to work harder for this exam. As it is, if I fail this, then I fail out of school all together.

5分钟
4
5年前

【绝望的主妇】“自力更生。”

英语老师瑶瑶

【句子】You see, I dreamed of pulling myself up from nothing, and I did. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[ju:] [si:] [aɪ] [dri:md] [əv] [pʊlɪŋ] [maɪ'self] [ʌp] [frɒm]/[frɑ:m] ['nʌθɪŋ] [ænd] [aɪ] [dɪd] 【发音技巧】dreamed of连读;up from不完全失去爆破; and I连读; 【翻译】你瞧,我呢梦想着,从一无所有到大获成功,而我,也做到了。 【适用场合】 大家可能会想 这里什么叫做 pull oneself up from nothing 从字面意思上来猜测,pull up 有往上拉,拔起来的意思 某个人自己脱离不名一文,一事无成的状态 其实今天主要想跟大家说一个更加规范更地道的类似短语 pull oneself up by the bootstraps pull oneself up by one’s own bootstraps 靠自己的努力获得成功 to succeed by one's own efforts 这里开头的动词pull也可以换成haul 一个意思 其实bootstraps是个什么东西呢,就是穿靴子的时候,靴子最高处有一个类似环的东西,可以让你穿鞋的时候使上劲儿,有人叫拔靴带。 eg: She was homeless for nearly two years, but she managed to pull herself up by the bootstraps. 她曾经过了两年居无定所的生活,但是最终靠她自己的努力,她成功了。 He left school at 15 and pulled himself up by his bootstraps to ultimately head up a company. 他15岁就离开了学校,完全靠自己的努力最终成为一家公司的主管。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 After I declared bankruptcy, I had to pull myself up by my bootstraps and rebuild my financial standing.

5分钟
2
5年前

【绝望的主妇】“小插曲而已!”

英语老师瑶瑶

【句子】So this is just a blip on the radar for me. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[səʊ] [ðɪs] [ɪz] [dʒʌst] [ə] [blɪp] [ɒn]/[ɑ:n] [ðə] ['reɪdɑ:(r)] [fɔ:(r)] [mi:] 【发音技巧】this is连读;just a连读; 【翻译】所以说,这只不过是我生活中的一段小插曲而已。 【适用场合】 -- You must be loving this, huh? Having me serve you must be a dream come true. -- Can’t complain. -- 你一定窃喜万分吧!让我为你服务,你梦想成真了。 -- 是的,挺好的呢。 Can’t complain. 的日常用法 不要直接翻译成:不能抱怨;而应该是一切都还挺好的,因为没什么可抱怨的。 理解成:Things are fine -- How are you? -- Oh, I can't complain = I'm all right. -- 你最近如何呀? -- 挺好的啊。(没什么可抱怨的) blip 本意指的是:雷达上的一个的点 a small spot of light, sometimes with a short sharp sound, that appears on a radar screen 引申义指的是: 一个短暂的变化;一个没什么重要性的变化,不会带来什么大的影响; A blip in a situation is a sudden but temporary change or interruption in it. 或者也可以理解成It’s a temporary change that does not have any special meaning. eg: Last month's rise in inflation was described by the chancellor as only a blip. 财政大臣认为上个月通货膨胀的加剧只是暂时的现象。 eg: It was nothing, just a blip. The press blew it out of proportion. 这事儿没啥大不了的,很快就会翻篇儿。媒体太过于夸大其词了。 eg: Many people thought The Beatles were just a blip on the radar of popular music. Within weeks they were proved wrong. 很多人当初以为,披头士乐队也就只是在流行乐坛昙花一现而已,但几个星期后事实证明他们猜错了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Interest rates generally have been declining since last spring, despite a few upward blips in recent weeks.

6分钟
2
5年前

【绝望的主妇】“迫不及待!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- So, see you at seven? -- All Right. I’m counting the minutes. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[səʊ] [si:] [ju:] [æt] [ˈsev.ən] [ɔ:l]/[ɑ:l] [raɪt] [aɪm] [kaʊntɪŋ] [ðə] ['mɪnɪts] 【发音技巧】at seven不完全失去爆破; 【翻译】-- 那明天7点见?-- 好的,我都等不及啦! 【适用场合】 在口语中, count the days/hours/minutes 特别期待某件事情发生,都有些等不及了。 to wait for something that you want very much to happen: eg: I'm counting the days until I see you again. 我一直期待着能再次见到你。 eg: They counted the days until they came home on leave. 他们都超级期待休假回家那一天的到来。 其实一样的意思,我们也可以在口语中说 count down (to) sth. to think about a future event with pleasure or excitement and count the minutes, days, etc. until it happens countdown n. 倒数计秒 eg: She's already counting down to the big day. 她已经日日夜夜都在期盼那个重要日子的到来了。 也许是爸爸妈妈承诺的带去Disney玩的日子或,或者长大了,要结婚了的那一天。 再比如说,学习压力大的时候,就会很期待期末到来,考完试就拉倒了。 eg: The children are counting down to their summer vacation. 孩子们超级期待暑假的到来! 再分享一个有意思的: 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 At this point, I'm counting down the days to my due date because I'm so sick of being pregnant!

5分钟
2
5年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧