【摩登家庭】“说!是不是你告的状?!”

英语老师瑶瑶

【句子】When she hears me speaking Italian to her grandmother, it’ll be worth all this sneaking around. 【Modern Family-S1E19】 【发音】[wen] [ʃi:] [hɪə(r)z] [mi:] [&`&spi:kɪŋ] [ɪ&`&tæljən] [tʊ] [hɜ:(r)] [&`&grænd&`&mʌðə(r)] [ˈɪtəl] [bi:] [wɜ:(r)θ] [ɔ:l] [ðɪs] [sni:kɪŋ] [ə&`&raʊnd] 【发音技巧】it’ll易错;sneaking around可连读; 【翻译】等她听到我用意大利语和她外婆对话,我偷偷摸摸这么长时间也值了。 【适用场合】 sneak around sneak v. 偷偷摸摸去某个处;鬼鬼祟祟做某事; to go somewhere secretly, or to take someone or something somewhere secretly: eg: I managed to sneak in through the back door while she wasn&`&t looking. 我成功地趁她没注意的时候,从后门溜了进去。 eg: Tina hasn&`&t got a ticket but I thought we might sneak her in. Tina没有票,但是我们想着可以把她偷偷带进去。 sneak 向老师、领导告状、告密(snitch) sneak on sb. to sb. eg: She was one of those dreadful children who was always sneaking on other kids in the class. 她就是那种特别招人烦的小孩,经常在班上告其他小孩子的状。 He’s the one that’s having an affair. 他就是出轨的那个家伙! You could not cheat on her! 别劈腿不行吗! 之前都学习过的表达: have an affair with sb. 出轨 cheat on sb. 劈腿某个人 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你是不是向老师告我的状了?

6分钟
1
6年前

【摩登家庭】“不许动!举起手来!”

英语老师瑶瑶

【句子】I thought Lily was in danger and I froze. 【Modern Family-S1E19】 【发音】[aɪ] [θɔːt] [lɪli] [wɒz]/[wa:z] [ɪn] ['deɪndʒə(r)] [ænd] [aɪ] [frəʊz] 【发音技巧】Lily当中两个元音是不同的;thought Lily不完全失去爆破;was in轻微连读;and I 连读; 【翻译】我以为Lily有危险,就吓呆了! 【适用场合】 friends 之前Rachel 在S1E1 讲过这样一句话: I got really freaked out. 一样的意思,我吓呆了,我吓蒙圈了。 freeze v. 冷冻;使呆住; If a person or animal freezes, it stops suddenly and becomes completely still, especially because of fear: eg: She saw someone outside the window and froze. 她看到窗户外面有人,吓呆了。 Freeze! 警察叔叔说的 不许动,英语这么简单,一个词。学会了吗? Freeze! Don’t move! Put your hands up! You’re under arrest! 不许动!举起手来,你已经被逮捕了! But not you. No, you sprung right into action. 可是你没有,你立刻行动了。 spring into action 因为spring本身就有飞快行动 这个意思 所以表示:to suddenly start working or doing sth. eg: The organization is ready to spring into action the moment it receives its funding. 这个组织准备一拿到资金,就会立刻行动起来。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 “不许动!不然我要开枪了!”那个持枪歹徒喊着。

4分钟
3
6年前

【摩登家庭】“这么早起床,谁不郁闷?”

英语老师瑶瑶

【句子】So, was I bummed to get up at 5 o’clock in the morning and wait in line? No. 【Modern Family-S1E19】 【发音】[səʊ] [wɒz]/[wɑ:z] [aɪ] [bʌmd] [tʊ] [get] [ʌp] [æt] [faɪv] [ə] [klɒk]/[klɑ:k] [ɪn] [ðə] ['mɔ:rnɪŋ] [ænd] [weɪt] [ɪn] [laɪn] [nəʊ] 【发音技巧】was I 连读;bummed to完全失去爆破;get up连读;at five不完全失去爆破;wait in连读+美音浊化; 【翻译】所以我五点早起去排队,我郁闷吗?我不郁闷! 【适用场合】 其实说到早起郁闷,有些人有“起床气”,我们之前在公众号讲过的: eg: She probably just got up on the wrong side of the bed this morning. 字面意思:她可能只是今天早晨起床从错误的那边下床了。 实际意思:她可能只是今早有起床气/她可能只是今天早晨起床后心情不好。 bummed adj. 郁闷的;不开心的;沮丧失望的 to be rather depressed about a certain issue or problem eg: I recently broke up with my boyfriend. I was really bummed out. 最近我和男朋友分手了。我真沮丧。 eg: I was pretty bummed when she dumped me 她把我给甩了,我挺沮丧的。 I was every bit as excited as he was. 我和他一样兴奋。 every bit 表示完全……的;而且经常用于同级比较的句子; eg: The end of the movie was every bit as good as the beginning. 这部电影的结尾和开头一样精彩。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Kevin was rather bummed about how his relationship finished with Jenny.

5分钟
1
6年前

【摩登家庭】“漂亮小姐姐,来兜风吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】As a matter of fact, before I wrap this thing, what say we take it for a spin? 【Modern Family-S1E19】 【发音】[æz] [ə] ['mætə(r)] [əv] [fækt] [bɪfɔ:(r)] [aɪ] [ræp] [ðɪs] [θɪŋ] [wɒt]/[wɑ:t] [seɪ] [wi:] [teɪk] [ɪt] [fɔ:(r)] [ə] [spɪn] 【发音技巧】as a连读;wrap this 不完全失去爆破;what say 不完全失去爆破;take it连读; 【翻译】对了,不如我等会儿再包装,我们先来一局如何? 【适用场合】 as a matter of fact 事实上,相当于actually或者 the truth is… 比如说:I don’t work. As a matter of fact, I’ve never had a job. 我不工作,实际上,我从来就没有工作过。 有些同学会觉得 what say是个什么鬼 其实在口语中经常会看到 what say 后面加上建议 类似于How about doing sth.? 那做……如何? eg: What say we take a break? 我们休息一下可好? eg: What say we go fishing this weekend? 这个周末我们去钓鱼怎么样? spin 本意“旋转”,在口语中 for a spin 经常跟车有关系,在这里spin表示a short journey in a car for pleasure: 比如说有人买了新车。 eg: He took me for a spin in his new car. 他用新车载我兜风了一圈。 在这里其实有些引申,when you buy sth., try it out 新买的东西,试一把,尝试一下这个意思。 take it for a spin 所以剧中说的是新买的chess国际象棋,来玩一盘呗,下一盘试试这个意思。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Come on gorgeous, this is my new car. Let's take it for a spin.

5分钟
1
6年前

【摩登家庭】“有史以来最棒的生日!”

英语老师瑶瑶

【句子】Well, in spite of you calling it a toy, this is shaping up to top the best birthday I ever had. 【Modern Family-S1E19】 【发音】[wel] [ɪn] [spaɪt] [əv] [ju:] ['kɔ:lɪŋ] [ɪt] [ə] [tɔɪ] [ðɪs] [ɪz] [ʃeɪpɪŋ] [ʌp] [tʊ] [tɒp] [ðə] [best] [ˈbɜ:(r)θ.deɪ] [aɪ] ['evə(r)] [hæd] 【发音技巧】in spite of后两个词连读;calling it a toy连读;top the 不完全失去爆破;best birthday完全失去爆破; 【翻译】尽管你把它称之为“玩具”,但是,明天貌似会超过我曾经过得最开心的一个生日! 【适用场合】 shape up If something is shaping up, it is starting to develop or seems likely to happen. 成型;……会发生 eg: The accident is already shaping up as a significant environmental disaster. 这场事故已经演变成一次影响巨大的环境灾难。 还可以用来表示 成长为…… eg: I did have a few worries about how Hugh and I would shape up as parents. 我确实曾经担心过,我和Hugh能否成为合格的父母亲。 top v. 超过 eg: -- They've offered me $1,000. -- I'm afraid we can't top that. -- 他们给我提供了一千美金。-- 恐怕我们超不过这个数字。 而且后半句话This is shaping up to top the best birthday I ever had. 末尾是一个定语从句呢,你们看出来了么? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 It's shaping up to be a terrible winter.

4分钟
0
6年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧