主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】I thought Lily was in danger and I froze. 【Modern Family-S1E19】
【发音】[aɪ] [θɔːt] [lɪli] [wɒz]/[wa:z] [ɪn] ['deɪndʒə(r)] [ænd] [aɪ] [frəʊz]
【发音技巧】Lily当中两个元音是不同的;thought Lily不完全失去爆破;was in轻微连读;and I 连读;
【翻译】我以为Lily有危险,就吓呆了!
【适用场合】
friends 之前Rachel 在S1E1 讲过这样一句话:
I got really freaked out.
一样的意思,我吓呆了,我吓蒙圈了。
freeze
v. 冷冻;使呆住;
If a person or animal freezes, it stops suddenly and becomes completely still, especially because of fear:
eg: She saw someone outside the window and froze.
她看到窗户外面有人,吓呆了。
Freeze!
警察叔叔说的 不许动,英语这么简单,一个词。学会了吗?
Freeze! Don’t move! Put your hands up! You’re under arrest!
不许动!举起手来,你已经被逮捕了!
But not you. No, you sprung right into action.
可是你没有,你立刻行动了。
spring into action
因为spring本身就有飞快行动 这个意思
所以表示:to suddenly start working or doing sth.
eg: The organization is ready to spring into action the moment it receives its funding.
这个组织准备一拿到资金,就会立刻行动起来。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
“不许动!不然我要开枪了!”那个持枪歹徒喊着。
【发音】[aɪ] [θɔːt] [lɪli] [wɒz]/[wa:z] [ɪn] ['deɪndʒə(r)] [ænd] [aɪ] [frəʊz]
【发音技巧】Lily当中两个元音是不同的;thought Lily不完全失去爆破;was in轻微连读;and I 连读;
【翻译】我以为Lily有危险,就吓呆了!
【适用场合】
friends 之前Rachel 在S1E1 讲过这样一句话:
I got really freaked out.
一样的意思,我吓呆了,我吓蒙圈了。
freeze
v. 冷冻;使呆住;
If a person or animal freezes, it stops suddenly and becomes completely still, especially because of fear:
eg: She saw someone outside the window and froze.
她看到窗户外面有人,吓呆了。
Freeze!
警察叔叔说的 不许动,英语这么简单,一个词。学会了吗?
Freeze! Don’t move! Put your hands up! You’re under arrest!
不许动!举起手来,你已经被逮捕了!
But not you. No, you sprung right into action.
可是你没有,你立刻行动了。
spring into action
因为spring本身就有飞快行动 这个意思
所以表示:to suddenly start working or doing sth.
eg: The organization is ready to spring into action the moment it receives its funding.
这个组织准备一拿到资金,就会立刻行动起来。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
“不许动!不然我要开枪了!”那个持枪歹徒喊着。
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论