【摩登家庭】“他满嘴谎话!”

英语老师瑶瑶

【句子】You’re so full of it. You know this is funny. 【Modern Family S2E23】 【发音】/jɔː(r)/ /səʊ/ /fʊl/ /əv/ /ɪt/ /juː/ /nəʊ/ /ðɪs/ /ɪz/ /ˈfʌn.i/ 【发音技巧】full of it两处连读;this is连读; 【翻译】你们都是装出来的。你们明明觉得这很搞笑。 【适用场合】 be full of it 胡说八道,骗人,撒谎 someone is wrong or not telling the truth eg: You have a Ph.D.? You're full of it. 你有博士学位?你可别骗人了! eg: He's always saying he'll buy me things, but he's full of it. 他总是说他会给我买东西,但都是骗我的。 eg: He claims to have fixed the watch, but I think he's full of it. 他说他把手表修好了,但我觉得他胡说八道。 false alarm 假警报;虚惊一场 a warning about a danger that does not happen; a belief that sth. bad is going to happen, when it is not 我们之前738期节目里,也讲过false alarm,大家可以复习一下。 > > 点我复习 < < eg: The fire service was called out but it was a false alarm. 消防人员接到报警后出动,但这是假警报。 eg: She thought she was pregnant, but it turned out to be a false alarm. 她以为自己怀孕了,但后来发现是虚惊一场。 eg: They thought the packet contained a bomb but it was a false alarm. 他们以为这个包裹里有一枚炸弹,但那是虚惊一场。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Oh, Stephanie is full of it—she threatens to move out all the time.

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“警察尚未排除谋杀的可能性。”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Phil, please. I’m trying to rule out a stroke.【Modern Family S2E23】 【发音】/fɪl/ /pliːz/ /aɪm/ /ˈtraɪ.ɪŋ/ /tə/ /ruːl/ /aʊt/ /ə/ /strəʊk/ 【发音技巧】rule out a两处连读+闪音; 【翻译】Phil,拜托。我在排除中风的可能性。 【适用场合】 rule out 1. 把…排除在外;拒绝考虑某种可能性; If you rule out a course of action, an idea, or a solution, you decide that it is impossible or unsuitable. eg: The referee has ruled out the option of starting over. 裁判把重新开始这种选择排除在外。 裁判拒绝重新开始比赛。 eg: I won't rule out a June election. 我不排除6月份进行选举的可能性。 eg: The police haven't yet ruled out murder. 警察尚未排除谋杀的可能性。 eg: The police have not ruled him out as a suspect. 警察尚未排除他的嫌疑。 2. 阻止某事的发生; If something rules out a situation, it prevents it from happening or from being possible. eg: The snowstorm ruled out their weekly meeting. 暴风雪使他们一周一次的会议无法举行。 eg: John's bad temper rules him out for the job. John的臭脾气令他错失这份工作机会。 eg: The rainy weather ruled out a picnic for the weekend. 下着雨,周末无法野餐了。 eg: A serious car accident ruled out a permanent future for him in farming. 一场严重的车祸让他永远不可能再做农活了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I wanted to drop the course, but school policy ruled that option out.

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“绝食?不了吧!”

英语老师瑶瑶

【句子】Mahatma Gandhi went on a hunger strike for what he believed in. 【Modern Family S2E23】 【发音】/məˈhætmə/ /ˈgɑːndi/ /went/ /ɒn/ /ɑːn/ /ə/ /ˈhʌŋ.gə(r)/ /straɪk/ /fə(r)/ /wɒt/ /wɑːt/ /hiː/ /bɪˈliːvd/ /ɪn/ 【发音技巧】went on a连读;what he不完全爆破;believed in连读; 【翻译】甘地为了自己的信仰而绝食抗议。 【适用场合】 be on strike 或者 go (out) on strike 进行、参与罢工 eg: If we don't have a contract b y noon tomorrow, we'll go out on strike. 如果明天中午之前我们还没有合同,我们就罢工。 eg: The city's bus drivers have been on strike for three weeks. 这个城市的公交车司机已经进行了为期三周的罢工。 eg: The store keepers went on strike for ten straight days. 零售商店的店主们连续罢工了十天。 hunger strike 绝食抗议 the act of refusing to eat in order to make a protest be on (a) hunger strike go on (a) hunger strike 绝食,绝食抗议 eg: That child has been on hunger strike for three days. 那个小孩已经绝食抗议三天了。 eg: Three of them went on a hunger strike for a week in protest. 有三名抗议者绝食一周,以示抗议。 hunger striker 绝食抗议者 a person who refuses to eat as a protest eg: The four hunger strikers decided to end their protest. 四名绝食抗议者决定结束抗议。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 很多雇员都罢工了,但老板还是让公司继续运营。

5分钟
5
4年前

【摩登家庭】“我压根儿没打算花巨款买那个破玩意儿!”

英语老师瑶瑶

【句子】I haven’t felt this dumb since I shelled out 30 bucks for that bracelet supposed to give me better balance. 【Modern Family S2E23】 【发音】/aɪ/ /ˈhæv.ənt/ /felt/ /ðɪs/ /dʌm/ /sɪns/ /aɪ/ /ʃeld/ /aʊt/ /ˈθɜː(r).ti/ /bʌks/ /fɔː(r)/ /ðæt/ /ˈbreɪ.slət/ /səˈpəʊzd/ /tʊ/ /gɪv/ /miː/ /ˈbet.ə (r)/ /ˈbæl.əns/ 【发音技巧】haven’t felt this两处不完全爆破;since I连读;shelled out连读;that bracelet失去爆破;supposed to失去爆破;better闪音; 【翻译】我很久没觉得自己这么蠢了,上一次是花了30美元买了个据说能让我身体平衡性更好的手镯。 【适用场合】 shell (尤指坚果、蛋、某些动物的)壳 the hard outer covering of something, especially nuts, eggs, and some animals 古代没有政府背书的法定货币时,人们常用贝壳(shell)来作为通用货币。 汉语中“财”、“货”等字也因此都有“贝字旁”。 所以,shell out这个短语引申为“支付”,尤其是“支付大量的金钱”。 If you shell out for something, you spend a lot of money on it. shell out shell out an amount of money 或者 shell an amount of money out (通常指不情愿地)支付,拿出(钱) pay money for something, especially when the cost is unexpected and not wanted eg: I'm not going to shell out $400 for that! 我压根儿没打算花400美元买那个破玩意儿! eg: Having shelled out $150 for the tickets, I wasn't going to miss the show. 我忍痛花了150美元买票,说什么也不会错过演出的。 eg: You won't have to shell out a fortune for it. 你不必为它花一大笔钱。 eg: I really want those shoes, but I can’t really afford to shell out 400 dollars. 我真想要那对鞋,但我真的付不起400美元来买。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我真不敢相信!她大手笔地出了800元买票。我还以为要我付钱呢。

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“记住你分手的原因,别让他用甜言蜜语骗你留下来!

英语老师瑶瑶

【句子】I got botox. Stupid doctor talked me into it, and now it’s drifting. 【Modern Family S2E23】 【发音】/aɪ/ /gɒt/ /gɑːt/ /ˈbəʊ.tɒks/ /ˈbəʊ.tɑːks/ /stjuːˈpɪd / /stuːˈpɪd/ /ˈdɒk.tə/ /ˈdɑːk.tə(r)/ /tɔːkt/ /tɑːkt/ /miː/ /mɪ/ /ˈɪn.tuː/ /ɪt/ /ænd/ /naʊ/ /ɪts/ /ˈdrɪftɪŋ/ 【发音技巧】got botox失去爆破;stupid doctor失去爆破;talked me失去爆破+不完全爆破;and now不完全爆破; 【翻译】我被一个笨蛋医生忽悠地去打肉毒杆菌了,现在都走样了。 【适用场合】 talk someone into (doing) something 说服某人做某事 persuade someone to do something, or decide to do something eg: He's against the idea, but I think I can talk him into it. 他反对这个主意,不过我觉得我能够说服他接受。 eg: He talked me into marrying him. He also talked me into having a baby. 他花言巧语让我嫁给了他,又说服我生了个孩子。 eg: I was a fool to have let her talk me into it. 我有点儿吃惊她竟然同意了。 eg: The salesperson talked me into buying the expensive sofa. 售货员说服我买这个很昂贵的沙发 eg: I tried to talk them into my plan, but they wouldn't cooperate. 我试图说服他们同意我的计划,但他们不肯合作。 反义表达: talk someone out of something 说服某人放弃做某事 persuade someone not to do something, or decide not to do something: eg: They tried to talk me out of going swimming. 他们试图劝我不要和他们一起去游泳。 eg: I’m going to try talking him out of his foolish plan. 我想说服他放弃他那愚蠢的计划。 eg: I’m glad my friend talked me out of quitting school when I was about to give up. 我很欣慰的是,我的朋友在我快要放弃的时候劝我不要退学。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 记住你分手的原因,别让他用甜言蜜语骗你留下来!

6分钟
7
4年前

【摩登家庭】“一起拼个车呗?”

英语老师瑶瑶

【句子】Well, you'll be ready to go in a half-hour, cuz we're gonna carpool with your grandpa. 【Modern Family S2E23】 【发音】/wel/ /juːl/ /biː/ /ˈred.i/ /tə/ /gəʊ/ /ɪn/ /ə/ /ˌhɑːfˈaʊər/ /ˌhæfˈaʊr/ /kəz/ /wɪə(r)/ /ˈɡə.nə/ /ˈɡɑː.nə/ /ˈkɑː(r)ˌpuːl/ /wɪð/ /jə(r)/ /ˈgrænd.pɑː/ 【发音技巧】ready to闪音;in a连读;grandpa失去爆破; 【翻译】你半个小时后就准备走吧,我们要和你爷爷拼车去。 【适用场合】 carpool当名词主要有两种意思 第一种意思指的是: “合伙用车的一群人,拼车族”(一群人一起开车去上班或上学,通常轮流开车),也指拼车旅游的人 a group of people who travel together to work or school in a car, usually taking turns to drive It refers to the people travelling together in a car. 也可以说car pool eg: We organized a carpool to make getting to work easier and more efficient. 为了让上班更轻松,更高效,我们组织了拼车。 第二种意思指的是“拼车,合伙用车”,也可以说carpooling,指这种安排。 A carpool is an arrangement where a group of people take turns driving each other to work, or driving each other's children to school. eg: His wife stays home to drive the children to school in the car pool. 他妻子在家,开车送几个搭车的孩子们上学。 eg: Carpooling with someone who is always late may not work so well. 和总是迟到的人一起拼车可能效果不太好。 carpool当动词讲指的是“拼车”;指这个动作; If a group of people carpool, they take turns driving each other to work, or driving each other's children to school. eg: Parents carpool their children to school. 家长们轮流开车送孩子们上学。 eg: It’s easier to carpool, but you can't choose when to leave. 拼车更容易,但是你无法选择出发时间。 eg: The government says fewer Americans are carpooling to work. 政府称拼车上班的美国人渐渐少了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 政府鼓励人们乘坐公共交通工具,骑自行车,步行和拼车上班。

7分钟
10
4年前

【摩登家庭】“能有人跟你思维碰撞一下,真挺好的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Because sometimes it’s great to bounce ideas off someone whose opinion you value. 【Modern Family S2E23】 【发音】/bɪˈkəz/ /bɪˈkɑːz/ /ˈsʌm.taɪmz/ /ɪts/ /greɪt/ /tə/ /baʊns/ /aɪˈdɪəz/ /ɒf/ /ɑːf/ /ˈsʌm.wʌn/ /huːz/ /əˈpɪn.jən/ /juː/ /ˈvæl.juː/ 【发音技巧】great to失去爆破;bounce ideas off两处连读; 【翻译】因为有的时候,你重视谁的意见,可以去问问看ta的想法,这样挺好的。 【适用场合】 bounce这个单词本意有:回弹;反弹;跳; bounce ideas (off sb.) 或者 bounce ideas (around) 可以理解成:把自己的想法/主意/观点分享给其他人,希望得到别人的反馈,看看别人怎么想。 If you bounce your ideas off someone, you tell them to that person, in order to find out what they think about them. eg: It was good to bounce ideas off another mind. 能有人跟你思维碰撞一下,产生点火花,听听别人的想法,真挺好的。 eg: Let's bounce a few ideas around. 我们一起讨论一下这些想法吧。 eg: He bounced ideas off colleagues everywhere he went. 所到之处,他都把他的想法拿出来跟同事们探讨一番。 eg: They like to get together and bounce ideas around. 他们喜欢聚在一起讨论一些点子。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 如果你有空的话,我想跟你讨论一个备用的方案,听听看你的想法。

4分钟
21
4年前

【摩登家庭】“她刷我的卡,眼都不带眨的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Oh please, you wouldn’t have lasted two minutes on a farm. I’ve witnessed all kinds of birthing…never batted an eye. 【Modern Family S2E23】 【发音】/əʊ/ /pliːz/ /juː/ /ˈwʊd.ənt/ /həv/ /lɑːstɪd/ /læstɪd/ /tuː/ /ˈmɪn.ɪts/ /ɒn/ /ɑːn/ /ə/ /fɑː(r)m/ /aɪv/ /ˈwɪt.nəst/ /ɔːl/ /ɑːl/ /kaɪndz/ /əv/ /ˈbɜrθɪŋ / /ˈnev.ə(r)/ / /bætɪd/ /æn/ /aɪ/ 【发音技巧】wouldn’t have击穿;on a连读;witnessed不完全爆破;kinds of连读;batted an eye两处连读+闪音; 【翻译】咳,就你这样的,在农场两分钟都待不下去吧。我可是见过各种动物产崽,眼睛都不带眨一下的哦。 【适用场合】 not bat an eye not bat an eyelid 英式英语里我们比较常见用eyelid,美式更喜欢用eye,或者用eyelash。 字面意思:不眨一只眼睛; 也就是我们常说的:连眼都不带眨的;不表露任何情绪; 不展示、不表现出来丝毫的情感反应,比如说:厌恶、难过、喜悦等等; do not display a subtle emotional reaction, such as annoyance, sadness, joy, etc. 或者 show no surprise, fear, concern, etc. eg: Mary didn't even bat an eye when I told her I was moving out. 当我告诉她,我要搬出去住的时候,Mary居然没有任何反应。 eg: That guy is dangerous. I heard he killed a man without batting an eye. 那个男的是个危险人物,我听说他杀人不眨眼呀。 eg: He thought the news would make her upset, but she never batted an eye. 他原以为这个消息会让她难过,但是她居然毫无反应。 eg: When he told me what he'd done, I didn't bat an eye. 当他告诉我他的所作所为,我眼睛都没抬一下。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她摔倒了,擦伤了膝盖,但是她眼都没眨一下。

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“收拾残局”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】She holds it in, and then the next day, she has a total meltdown, and I have to pick up the pieces. 【Modern Family S2E23】 【发音】/ʃiː/ /həʊldz/ /ɪt/ /ɪn/ /ənd/ /ðen/ /ðə/ /nekst/ /deɪ/ /ʃiː/ /hæz/ /ə/ /ˈtəʊ.təl/ /ˈmelt.daʊn/ /ənd/ /aɪ/ /hæv/ /tə/ /pɪk/ /ʌp/ /ðə/ /piːsɪz/ 【发音技巧】holds it in连读+闪音;and then不完全爆破;next day不完全爆破+失去爆破;has a连读;total闪音;meltdown失去爆破;and I连读;pick up连读; 【翻译】她极力忍耐,然而第二天,她就会情绪崩溃,然后就得由我来收拾这个烂摊子。 【适用场合】 先讲一下这里出现的meltdown,其实之前在826期节目,我们在学习Modern Family S2E16的时候,我们就见过这个词的口语使用。 一起复习一下。 So you had a meltdown over that. 所以你因为那事儿特别生气。 meltdown 这个单词可以用来指核电厂的反应炉核心熔毁; 但一般日常生活中见到这个词都是引申义 指的是情绪崩溃,情绪失控 an emotional breakdown 今天我们来学学关键句当中的两个表达 1. hold it in 在口语当中,hold in有那种“屏气;收肚子”的意思, eg: Hold in your stomach. 把你的肚子收起来。 如果我们搭配情绪来使用: 你可以说hold sth. in 或者keep sth. in 指的意思就是:把某个人的情绪自己收起来;藏起来不表现出来; keep one’s emotions inside oneself eg: You really shouldn't hold those feelings inside of you. 你真的不应该把那些情绪全自己一个人扛着。 eg: You shouldn't hold in all that anger. 你不应该把那些怒气都自己憋着、忍着。 2. pick up the pieces 什么意思呢? 这个比较好猜,字面意思是:捡起碎片。 所以引申义就是:收拾烂摊子;修复感情上、财政上或其他生活方面造成的损失; try to return a situation to normality after a tragedy or trauma 或者try to repair emotional, financial, or other damage done to one's life eg: Nora picked up the pieces of the broken lamp. Nora捡起了摔碎了的台灯的碎片。 台灯摔碎了,Nora捡起了那些碎片。 eg: After our manager resigned, we were left to pick up the pieces. 在我们经理离职之后,我们不得不留下来收拾残局。 eg: Now, 10 days since the hurricane made landfall, residents are struggling to pick up the pieces. 在台风登陆十天以后,现在当地居民们开始费力地收拾残局。 eg: I need some time to pick up the pieces of my life after the accident. 在这次事故之后,我需要一点时间来调整、整理我的生活。 eg: After a while, Fred was able to pick up the pieces and carry on. 过了一阵子之后,Fred可以整理好心情,继续生活了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Sally的丈夫总是惹恼每个人然后让Sally去收拾残局。

10分钟
10
4年前

【摩登家庭】“选举的结果让人大跌眼镜。”

英语老师瑶瑶

【句子】Family milestones always throw Claire for a loop. 【Modern Family S2E23】 【发音】/ˈfæm.əl.i/ /ˈmaɪl.stəʊnz/ /ˈɔːl.weɪz/ /ˈɑːl.weɪz/ /θrəʊ/ /kleə(r)/ /fə(r)/ /ə/ /luːp/ 【发音技巧】for a连读; 【翻译】家庭生活里发生的这种大事件,总会让Claire情绪发作/总会吓坏Claire。 【适用场合】 throw sb. for a loop 或者knock sb. for a loop 一般在口语里出现, If someone or something throws you for a loop or knocks you for a loop, they shock you or surprise you very much. 可以用来表示:让某个人非常震惊、吃惊。 eg: It really threw my boss for a loop when I announced I was leaving the company. 当我告诉我老板我要离职的时候,他非常震惊。 eg: He knocked me for a loop when he said he was getting married again. 当他告诉我他又要结婚了的时候,我下巴都要惊掉了。 eg: The end of that trick always throws the audience for a loop. I love watching their faces as they desperately try to figure it out. 那个戏法的末尾总是会让观众们感到大吃一惊。我喜欢看他们急切地想弄明白到底发生了什么的那种表情。 eg: The result of the election knocked most people for a loop. 这次选举的结果让大部分人都大跌眼镜/大吃一惊。 eg: I think I threw her for a loop when I said, “That's fine, honey.” 当我说:“亲爱的,没关系”的时候,我觉得我让她倍感吃惊。 有的时候,throw sb. for a loop 也可以表示:“让某个人觉得很迷惑;困惑”这样的意思; eg: Don’t let this question throw you for a loop. 别让这个问题把你给搞蒙了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他之前曾经期盼Kelly和Adam之间一切都很顺利,但是这次争吵令他大跌眼镜。

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“这只是一个借口而已。”

英语老师瑶瑶

【句子】But, no…no! It’s a cop-out. And I’ve been very selfish, and I need to do better, and I will. 【Modern Family S2E22】 【发音】/bʌt/ /nəʊ/ /nəʊ/ /ɪts/ /ə/ /ˈkɒp.aʊt/ /ˈkɑːp.aʊt/ /ənd/ /aɪv/ /biːn/ /ˈver.i/ /ˈsel.fɪʃ/ /ənd/ /aɪ/ /niːd/ /tə/ /duː/ /ˈbet.ə(r)/ /ənd/ /aɪ/ /wɪl/ 【发音技巧】but no不完全爆破;it’s a连读;cop-out连读;and I’ve连读;and I连读;need to失去爆破;better闪音;and I连读; 【翻译】但是,不是的,这只是我用来逃避的借口而已。一直以来我都很自私,我需要做得更好,我也肯定会这么做的。 【适用场合】 今天我们来学一个表达叫做: cop-out 这个说法是个俚语,所以大家注意使用场合。 它的英文解释是: a way of avoiding doing something difficult or unpleasant that you should do, or a poor excuse to get out of sth.“逃避,不去做一些困难、或者不喜欢但是又应该去做的事;” 或者直接理解成:“不怎么高明的借口”; 需要提醒各位,在口语中,cop out分开可以当做是个动词短语,写在一起加上连字符是个名词。 当动词用可以理解成:逃避、借口逃脱; eg: She always thought that having a family instead of a career was a cop-out. 她之前总认为,一心扑在家庭上,没有自己的事业是一种逃避行为。 eg: You need to take responsibility here, so don't give me some lame copout about why you can't go to the meeting. 你得肩负起你应负的责任,别给我某个蹩脚的借口说不能去参加这次会议。 eg: The Beatles are your favorite band? Geez, what a cop-out—everybody likes the Beatles! 你最喜欢的乐队是甲壳虫?妈呀,你这回答也太敷衍了,每个人都爱甲壳虫乐队啊! eg: The ending of the film is a cop-out. The director didn't really want to face up to the racial issues involved. 这部电影的结尾真的是太敷衍了,太草率了。导演并不想直面电影中提到的种族问题。 cop out on sb.还可以用来指: 失信于某个人;承诺某个人的事情却没有做到; break one's promise to someone eg: Come on! Don't cop out on me! You promised me you would do it! 别介啊!别说话不算话啊!你之前答应得好好的! eg: I said I'd go to the birthday party, but I didn't have anything to wear and copped out at the last minute. 我之前说过我要去参加那个生日派对,但是因为我没衣服穿,所以我最终打算不去了。 eg: I was too tired to go out, so I copped out on my friends. 我太累了,不想出去了,所以爽了我朋友们的约。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She copped out of the parachute jump at the last minute with some feeble excuse.

7分钟
4
4年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧