【摩登家庭】“你说话很冲,你知道吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】Yeah, I did blame her for no reason. You’ve a little bit of an attitude. You know that? 【Modern Family S2E24】 【发音】/jeə/ /aɪ/ /dɪd/ /bleɪm/ /hɜː(r)/ /fə(r)/ /nəʊ/ /ˈriː.zən/ /juːv/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /bɪt/ /əv/ /ən/ /ˈæt.ɪ.tjuːd/ /juː/ /nəʊ/ /ðæt/ 【发音技巧】did blame her失去爆破+击穿;have a连读;little闪音;bit of an attitude三处连读+闪音; 【翻译】是啊,我确实是无缘无故就责怪她了。你说话很冲,你知道吗? 【适用场合】 在这里首先说明一点,虽然视频中原话说的是You’ve a little bit of an attitude. 然而一会儿我们会讲到,attitude表示这种说话很冲,脾气很差,态度蛮横的意思来讲时,都是不可数名词。所以大家平时用的时候注意着点。 今天节目中我们学习两个表达: for no reason 无缘无故地;没有理由地; If you say that something happened or was done for no reason, for no good reason, or for no reason at all, you mean that there was no obvious reason why it happened or was done. eg: The guards, he said, would punch them for no reason. 他说,那些守卫会无缘无故暴揍他们一顿的。 eg: For no reason at all the two men started to laugh. 不知道为啥那俩人突然开始哈哈大笑起来。 那俩人莫名其妙地开始哈哈大笑起来。 sb. has attitude 指的是某个人态度比较蛮横、敌对;粗鲁,说话很冲; If you say that somebody has attitude, you mean that they are confident and independent, often in a rude or unpleasant way. 注意这种用法里,attitude肯定是不可数名词。 可以指:confident, sometimes aggressive behavior 自大、有的时候带有一些挑衅的行为; eg: There's no denying the guy has attitude. 不可否认的是,那家伙态度粗鲁无礼。 eg: You'd better get rid of that attitude, young man. 年轻人,你可注意着点你的态度。 eg: A lot of drivers have a serious attitude problem (= they do not behave in a way that is acceptable to other people). 很多司机脾气都很差。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我让服务员给我拿一个干净的叉子,但是他对我态度极为恶劣。

6分钟
12
4年前

【摩登家庭】“你能不能给我们搞到两三张票啊?”

英语老师瑶瑶

【句子】Oh. They’re a little more expensive, but I can swing it. 【Modern Family S2E24】 【发音】/əʊ/ /ðeə(r)/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /mɔː(r)/ /ɪkˈspen.sɪv/ /bʌt/ /aɪ/ /kæn/ /swɪŋ/ /ɪt/ 【发音技巧】little闪音;but I连读+闪音;swing it连读; 【翻译】它们虽然有点贵,但是我还是能买得起的。 【适用场合】 之前的节目当中我们讲过跟swing的一些短语。 swing by 当时我们学过,就相当于drop by 非正式地拜访某地; 今天我们学的还是跟swing相关的动词短语。 英语中swing有一个非常口语的用法和意思: 可以指: 让某件事发生;安排某件事发生(尤其指用了一些不怎么诚实的小手段) to arrange for something to happen, by persuading people and often by acting slightly dishonestly; 或者to succeed in getting or achieving sth., sometimes in a slightly dishonest way; eg: If you want an interview with Patrick, I could probably swing it (for you). 如果你想和Patrick见面,可能这事儿我能帮你实现。 eg: We're trying to swing it so that we can travel on the same flight. 我们当时想倒腾倒腾,能让我们都坐同一趟航班。 eg: They want to elect me president of the club. I hope they can swing it. 他们想把我选举成俱乐部的会长,我希望他们能把这事儿弄成。 eg: Is there any chance of you swinging us a couple of tickets? 有没有可能,你能给我们搞到两三张票啊? eg: I hope I can swing a deal that will make us a lot of money. 我希望我能搞定一个能让我们赚很多钱的大单。 eg: We all hope you can swing it. 我们都希望你能搞定这事儿。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这项目难度挺大的,但是我觉得Jackson能搞定。

6分钟
2
4年前

【摩登家庭】“那部剧观众反响很好。”

英语老师瑶瑶

【句子】I did the same thing last year for my parents for Christmas, and it went over like gangbusters. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪ/ /dɪd/ /ðə/ /seɪm/ /θɪŋ/ /lɑːst/ /læst/ /jɪə(r)/ /fə(r)/ /maɪ/ /ˈpeə.rənts/ /fə(r)/ /ˈkrɪs.məs/ /ənd/ /ɪt/ /went/ /ˈəʊ.və(r)/ /laɪk/ /ˈgæŋ.bʌstə(r)z/ 【发音技巧】did the不完全爆破;last year音的同化;Christmas不完全爆破;and it连读;it went over不完全爆破+连读;like gangbusters失去爆破; 【翻译】我去年圣诞节的时候,给我爸妈也是做了这件事,反响很好,效果很棒。 【适用场合】 今天我们先学一个看似简单的短语:go over 除了日常生活中的查看、查阅这种意思以外, go over还有“受欢迎;被接受;有好的反响”的意思; to be accepted or well received eg: The party went over very well. 那个派对受到大家一致的赞扬。 eg: The play really went over with the audience. 那部戏剧观众反响很好。 eg: Unfortunately, our proposal did not go over well with the board, and I doubt they'll approve it. 不幸的是,我们的提案,在董事会的反响并不好,我怀疑他们不会支持我们的。 其实像今天节目中指: go over like gangbusters获得很好的反响,大获成功 你也可以使用go over big或者 go over with a bang来替换使用; 如果惨败,你可以说go over like a lead balloon 像一个灌满铅的气球,沉了,完犊子了。 下面我们来讲一个非常口语化的词: gangbusters或者gangbuster 一般当做一个名词或者副词使用。 (各个词典解释不一) 其实我觉得当名词比较好理解; n. a wild, busy and successful event 这个单词经常出现在美式英语里; 经常前面加一个like 一般可以说go like gangbusters 或者grow like gangbusters 偶尔也可以直接说go gangbusters 都指的是什么意思呢: 大获成功;火了;获得显著成就; 来看例句: eg: We went like gangbusters to get the project done on time. 我们大获成功,准时把这个项目完成了。 eg: Our party was truly gangbusters, for sure. 我们的派对,真的确实嗨爆了。 eg: They are making money like gangbusters. 他们真的超会赚钱的。 eg: The economy is going like gangbusters. 经济形势一片大好。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那一年,突然风靡起来拍视频这事儿。(vlog)

8分钟
3
4年前

【摩登家庭】“说到就得做到!”

英语老师瑶瑶

【句子】But it’s a good lesson for the kid. You know, you make a commitment, you gotta follow through. 【Modern Family S2E24】 【发音】/bʌt/ /ɪts/ /ə/ /gʊd/ /ˈles.ən/ /fə(r)/ /ðə/ /kɪd/ /juː/ /nəʊ/ /juː/ /meɪk/ /ə/ /kəˈmɪt.mənt/ /juː/ /ˈgɒt.ə/ /ˈgɑː.tə/ /ˈfɒl.əʊ/ US /ˈfɑː.ləʊ/ /θruː/ 【发音技巧】but it’s a两处连读+闪音;good lesson不完全爆破;make a连读;commitment不完全爆破;gotta闪音; 【翻译】但是这对他可算是不错的一课(很好的一个教训),你做了承诺,你就得兑现。 【适用场合】 今天重点学习这个表达:follow through follow本身有跟随的意思,through沿着…… 动词短语follow through在日常生活中,经常用来指: 说到做到;之前答应过的事情,做到、完成; to complete an activity, doing what was promised 或者 完成之前计划的、已经在进展中的事情;继续执行; to complete fully something that has been planned or is in process eg: If you told her you'd help her move, you need to follow through. 如果你曾经答应过她,会帮她搬家,那你就应该说到做到。 eg: The customer service guy said he would send me an email, and he actually followed through and did it. 客服小哥说他会给我发一封电子邮件,他还真的这么做了,他确实发来了一封邮件。 eg: Jack is always starting projects, but he rarely follows through. Jack总是开始新项目,但是很少能够善始善终。 eg: Don't start the job if you can't follow through. 如果这份工作你坚持不下去,那你就别开始。 eg: You must follow through on the things that you start. 开始做了的事情,你就必须善始善终。 大家会发现follow through后面是可以跟on sth.的 在体育领域,follow through这个动词短语其实还有其他的理解和含义。 可以用来指:完整地做完一套动作;完成动作;随球动作; eg: You didn't follow through with your swing—that's why the ball didn't travel farther. 你的投掷动作不够完整流畅,所以你的球没能到达更远的地方。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我让Sally把那个她已经开始的项目做完。

7分钟
4
4年前

【摩登家庭】“在销售行业,如果你态度端正,可以有一份很不错的

英语老师瑶瑶

【句子】The question is, why isn’t all your underwear good, Jay? You make a nice living.【Modern Family S2E24】 【发音】/ðə/ /ˈkwes.tʃən/ /ɪz/ /waɪ/ /ˈɪz.ənt/ /ɔːl/ /ɑːl/ /jə(r)/ /ˈʌn.də.weə(r)/ /gʊd/ /dʒeɪ/ /juː/ /meɪk/ /ə/ /naɪs/ /ˈlɪv.ɪŋ/ 【发音技巧】question is连读;isn’t all连读;make a连读; 【翻译】问题是,为什么你还会有不好的内衣,Jay?你赚那么多钱。 【适用场合】 earn/make a living 挣钱维持生活;谋生; earn enough money in order to support oneself financially 或者 earn the money one needs to pay for housing, food, etc. eg: He made a living by working as a cook. 他靠做一名厨师来谋生。 eg: How do you make a living as a painter? 你是如何靠做一名画家来谋取收入的? eg: If you quit your job at the hospital, how on earth will you make a living? 如果你辞掉了你在医院的工作,你还怎么生活啊? eg: Right now, I have to work three jobs just to make a living. 现在我得同时做三份工作来谋生。 eg: She earns her living as a freelance journalist. 她靠做一名记者来赚钱谋生。 make a living from (doing) sth. 也是很常见的搭配。 通过做某事来谋生、来赚钱、来获取收入 eg: John makes a living from painting houses. John通过给别人刷房子来赚钱谋生。 eg: Can you really make a living by selling jewelry? 靠卖珠宝,你真的能生活下去吗? 在口语中,如果说 make a good living 或者 make a nice living 就指的是有一份不错的收入,赚挺多钱、过得富足;生活安逸幸福; eg: You can make a good living (= earn a lot of money) in sales if you have the right attitude. 在销售行业,如果你态度端正,可以有一份很不错的收入。 当然你也可以说 make a comfortable living 过得很舒适、过着安逸的生活 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他在城里找到了一份工作,因为光靠他兼职写作,他没办法过上富足的生活。

6分钟
10
4年前

【摩登家庭】“啊,使不得使不得!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Get in here. -- Oh, no can do. 【Modern Family S2E24】 【发音】/get/ /ɪn/ /hɪə(r)/ /əʊ/ /nəʊ/ /kæn/ /duː/ 【发音技巧】get in连读+闪音; 【翻译】-- 快过来。--啊,使不得使不得。 【适用场合】 在口语当中,no can do,不能做;使不得;不可能; 不要以为它是中式表达。 其实在口语中也很常见。 I can't do that; that can't be done; that's not possible. eg: What? Lend you $200? No can do! 啥?要我借你200美元?想都不要想! eg: Sorry, John. No can do. I can't sell you this one. I've promised it to Mrs. Smith. 抱歉。John,这事儿我做不了。这东西我不能卖给你。我已经答应了要把它给Smith先生了。 eg: -- I need the keys to the storage closet. -- 我要储物柜的钥匙。 -- No can do. I'm under strict orders not to lend them to anyone until we figure out who's been stealing supplies. -- 不得行。我们管得很严,在找出到底是谁一直在偷我们物资之前,钥匙谁都不能借。 eg: -- Why don't we just reset the computer? -- 为什么咱们不能直接重启这台电脑呢? -- No can do! I haven’t saved my files! -- 不得行!我还没有保存我的文件呢! eg: Bill: Please fix the clock today. Bill:请今天把这个表修好。 Bob: No can do. It'll take a week to get the parts. Bob: 不可能的。大约要一个周才能把零部件找齐。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Bill让我写一份演讲稿,我直截了当地告诉他没门。

6分钟
14
4年前

【摩登家庭】“最近,翻了几张老照片出来。”

英语老师瑶瑶

【句子】I know you’re feeling self-conscious, so I dug out something I thought might help. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪ/ /nəʊ/ /jə(r)/ /ˈfiː.lɪŋ/ /ˌselfˈkɒn.ʃəs/ /ˌselfˈkɑːn.ʃəs/ /səʊ/ /aɪ/ /dʌg/ /aʊt/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /aɪ/ /θɔːt/ /θɑːt/ /maɪt/ /help/ 【发音技巧】dug out连读;out something不完全爆破;thought might help两处不完全爆破; 【翻译】我知道你觉得很难为情,所以我找了点对你有用的东西。 【适用场合】 self-conscious 扭捏的;不自然的; Someone who is self-conscious is easily embarrassed and nervous because they feel that everyone is looking at them and judging them. eg: I felt a bit self-conscious in my swimming costume. 穿着泳装,我觉得我有点不自然。 eg: She was self-conscious about being shorter than her two friends. 她比她两个朋友都要矮,觉得特别难为情。 dig out 1. 把…弄出;把…扒出来;把…挖出来 If you dig someone or something out of a place, you get them out by digging or by forcing them from the things surrounding them. 2. 找出、找到(很久不见或不用的东西) If you dig something out, you find it after it has been stored, hidden, or forgotten for a long time. eg: She dug out a photograph from under a pile of papers. 她从一堆纸下面抽出一张照片。 eg: Mum dug out some old family pictures to show me. 妈妈翻出一些家里的老照片给我看。 eg: Rescue crews have been digging people out of collapsed buildings. 救援人员一直在倒塌的建筑物废墟中挖掘救人。 eg: We'll try and dig the number out for you if you want it. 如果你要的话,我们会设法为你找出那个号码。 eg: Recently, I dug out my favorite novel and read it again. 最近,我把我最喜欢的小说翻出来又看了一遍。 eg: It is time to dig out your summer clothes. 是时候把你夏天的衣服拿出来了。 eg: After a few minutes, I was finally able to dig my sunglasses out of my purse. 几分钟后,我终于把我的太阳镜从钱包里掏出来了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 消防队员把被困在雪里的人救了出来。

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“竖中指”英文怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】So, you could either start fresh next year or be the freak who flipped off her class.【Modern Family S2E23】 【发音】/səʊ/ /juː/ /kəd/ /ˈaɪ.ðə(r)/ /stɑː(r)t/ /freʃ/ /nekst/ /jɪə(r)/ /ɔː(r)/ /biː/ /ðə/ /friːk/ /huː/ /flɪpt/ /ɒf/ /ɑːf/ /hɜː(r)/ /klɑːs/ /klæs/ 【发音技巧】could either连读;start fresh不完全爆破;next year音的同化;freak who类似不完全爆破;flipped off失去爆破+连读; 【翻译】所以,要么你明年开始新生活,要么成为那个对全班竖中指的怪胎。 【适用场合】 flip someone off 或者 flip off someone 向某人竖中指(愤怒或不高兴的粗鲁手势) hold up the middle finger, a rude sign eg: The youth flipped the police officer off. 那个年轻人向警察竖了中指。 eg: Whenever I try to take his picture, he flips off the camera or makes a face. 每当我想给他拍照时,他都会朝着相机竖中指或是做鬼脸。 eg: I flipped my brother off after he said that he had never seen a worse basketball player than me. 在我弟弟说他从来没见过篮球打的比我还差的人之后,我向他竖了中指。 在口语中,我们也可以说 give (sb.) the finger (向某人)竖中指表示蔑视 eg: When he drove past me, he gave me the finger. 他开车从我身边经过时,朝我竖了中指。 eg: Somebody gave the cop the finger. 有人朝那位警察竖了中指。 还可以表示虐待,亏待,欺负 mistreat someone; insult someone; bully someone eg: You've been giving me the finger ever since I started working here. What's wrong? 自打我在这儿工作以来,你一直在欺负我。怎么回事? eg: Making us sit in the back row is basically his way of giving us the finger. 让我们坐在后排基本上就是他欺负我们的方式。 他总欺负我们,让我们坐在后排。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 昨天我在街上走的时候一个陌生人向我竖中指。我都不知道为什么。

7分钟
4
4年前

【摩登家庭】“有时你会觉得自己备受排挤,不被接受。”

英语老师瑶瑶

【句子】My friends, all they can ever talk about nowadays is going off to college, and I don’t even know if I can get into college. 【Modern Family S2E23】 【发音】/maɪ/ /frendz/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ðeɪ/ /kən/ /ˈev.ə(r)/ /tɔːk/ /tɑːk/ /əˈbaʊt/ /ˈnaʊ.ə.deɪz/ /ɪz/ /ˈgəʊ.ɪŋ/ /ɒf/ /ɑːf/ /tə/ /ˈkɒl.ɪdʒ/ /ˈkɑː.lɪdʒ/ /ənd/ /aɪ/ /dəʊnt/ /ˈiː.vən/ /nəʊ/ /ɪf/ /aɪ/ /kən/ /get/ /ˈɪn.tə/ /ˈkɒl.ɪdʒ/ /ˈkɑː.lɪdʒ/ 【发音技巧】talk about连读;about nowadays不完全爆破;and I连读;don’t even连读;if I连读;get into连读+闪音; 【翻译】我的朋友们,他们现在讨论的唯一话题就是上大学,而我甚至都不确定自己能否上大学。 【适用场合】 go off 走,离开 leave a place and go somewhere else eg: She's gone off on holiday with Tony. 她和托尼一块去度假了。 eg: I don’t know why he went off without saying goodbye. 我不知道他为什么不辞而别。 eg: She went off in a huff. 她怒气冲冲地走掉了。 eg: If you want Mom to get something for you, you had better talk to her before she goes off to the store. 如果你想妈妈给你买点东西,你最好在她出发去商店之前跟她说。 eg: The children all went off to play at the park. 孩子们都去公园玩了。 eg: She went off to get a drink. 她去拿一杯酒去了。 outcast n. 受排挤的人,被社会(或集体)抛弃的人,流浪者 a person who has no place in their society or in a particular group, because the society or group refuses to accept them eg: He had always been an outcast, unwanted and alone. 他一直是个被排斥的人,无人理睬,孤孤单单。 eg: He became a social outcast. 他成了一个被社会所排斥的人。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 有时你会觉得自己备受排挤,不被接受。

6分钟
17
4年前

【摩登家庭】“真难过,挂科了。”

英语老师瑶瑶

【句子】I’m flunking out of biology. And now I have to go to summer school. 【Modern Family S2E23】 【发音】/aɪm/ /flʌŋkɪŋ/ /aʊt/ /əv/ /baɪˈɒl.ə.dʒi/ /baɪˈɑː.lə dʒi/ /ənd/ /naʊ/ /aɪ/ /hæv/ /tə/ /gəʊ/ /tə/ /ˈsʌm.ə(r)/ /skuːl/ 【发音技巧】out of连读;and now不完全爆破;go to闪音; 【翻译】我的生物课挂科了,现在我不得不去上暑假班。 【适用场合】 flunk是个很口语的词汇, 1. 不及格,挂科(相当于fail) fail an exam or course of study eg: I flunked math in second grade. 我二年级的时候数学不及格。 eg: I almost flunked last semester. 我上学期差点不及格。 eg: If you don't start studying hard, you're going to flunk. 如果你不努力学习,你就会挂科的。 2. 老师给(某人)不及格 make sb. fail an exam, a test, or a course by giving them a low mark/grade eg: She has flunked 13 of the 18 students. 18个学生里,她就让13个学生不及格。 flunk out (of sth) 1. 让某个人不及格,挂科 give one a grade that causes them to fail a course or academic program eg: But if you don't give me at least a B, you'll flunk me out! 但如果你不至少给我一个B,你就让我挂科了! 2.(因学业不好而)退学,除名 have to leave a school or a college because your marks/grades are not good enough eg: He flunked out of college last year. 他去年从大学退学了。 eg: Dan won't be in college next year - he flunked out. 丹明年不会继续上大学——他成绩不好退学了。 eg: I started going to the tutoring center because another failing grade means I'll flunk out of school! 我开始去补习中心了,因为我再挂一门课就意味着我会退学。 eg: He flunked out of school and never tried to go back. 他退学了,从没试过再回学校。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 如果他不能很快找到解决问题的办法,他肯定要被学院退学。

7分钟
42
4年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧