【摩登家庭】“这些观点都是供大家讨论的,他们都不是最终版本。

英语老师瑶瑶

【句子】These, uh, these nicknames…Are they set in stone? 【Modern Family S3E1】 【发音】/ðiːz/ /ɜː/ /ðiːz/ /'nɪkneɪmz/ /ɑː(r)/ /ðeɪ/ /set/ /ɪn/ /stəʊn/ 【发音技巧】nicknames不完全爆破;set in连读+闪音; 【翻译】这些个绰号,都不能改了吗? 【适用场合】 英文里 set in stone指的是: 固定的;不能修改的; (常用于描述协议、政策、规则等) If an agreement, policy, or rule is set in stone, it is completely decided and cannot be changed. 同义表达你也可以说: carved in stone 或者cast in stone 都可以互换; 经常会在前面加上否定词来造句。 eg: We might get brunch next weekend, but nothing is set in stone yet. 我们有可能下个周末会吃早午餐,但是还没定下来呢。 eg: Keep in mind that these blueprints are not set in stone—they're just to give you a feel for the design. 记住了,这些方案都还没最终定稿呢,这些只是为了让找找点设计的感觉。 eg: He is merely throwing the idea forward for discussion. It is not cast in stone. 他只是抛出观点来让大家讨论,那并不是定下来的最终方案。 eg: Scientific opinions are not carved in stone. They change over the years. 科学理论都不是一成不变的,他们也随着时间的变化而改变。 eg: These ideas are up for discussion. They are not cast in stone. 这些想法都是供大家讨论的,他们都不是最终版本。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这些新规则也不是规定死的,如果不起作用,我们就会修改的。

6分钟
2
4年前

【摩登家庭】“这个项目的方案已经定了,你别瞎添乱了。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Easy! Easy! -- You’re rocking the boat! 【Modern Family S2E24】 【发音】/ˈiː.zi/ /ˈiː.zi/ /jə(r)/ /rɒkɪŋ/ /rɑːkɪŋ/ /ðə/ /bəʊt/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】-- 小心点!小心点!-- 你把船都摇晃了! 【适用场合】 在今天视频中,其实我们的rock the boat明显就是字面意思的使用,意思是:把船弄摇晃了;to do something to move a boat from side to side, causing it to rock eg: Sit down and stop rocking the boat. You’ll turn it over! 快坐下,别再摇晃船了!你们要船搞翻了! 但是看到它出现,我情不自禁想给大家补充一下口语里这个短语的其他意思。 口语里 rock the boat可以指: to do or say something that might endanger a stable situation 或者 to do sth. that upsets a situation and causes problems 做一些事情,或者说一些东西让情况变得更糟糕,引发问题。 eg: She was told to keep her mouth shut and not rock the boat. 她被告诫,别乱说话瞎添乱。 有人告诉她,别乱说话瞎添乱。 eg: None of my family members are fighting with each other right now, so please don't rock the boat by bringing up any controversial topics. 现在我家里没人吵架争执了,所以请不要再添乱,提起任何有争议的话题了。 eg: Look, Tom, everything is going fine here. Don't rock the boat! Tom,你瞧,咱们这一切都在慢慢变好,别瞎捣乱。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这个项目的方案已经定了,你别瞎添乱了。

6分钟
1
4年前

【摩登家庭】“你们最近喜欢上了爬山?”

英语老师瑶瑶

【句子】I mentioned a few times that I was thinking of taking up the saxophone, and you give me this. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪ/ /ˈmen.ʃənd/ /ə/ /fjuː/ /taɪmz/ /ðæt/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /ˈθɪŋ.kɪŋ/ /əv/ /teɪkɪŋ/ /ʌp/ /ðə/ /ˈsæk.sə.fəʊn/ /ənd/ /juː/ /gɪv/ /miː/ /ðɪs/ 【发音技巧】mentioned a连读;that I连读+闪音;thinking of连读;taking up连读;and you音的同化; 【翻译】我曾经提过几次,说我想要开始练习萨克斯风,而你给我送了一个这样的电话。 【适用场合】 今天我们学习一个表达,叫做take up 这个表达的用法、意思其实都很多。 但是我们今天重点学习视频当中的用法。 take up在今天视频当中是: “对……感兴趣;从事某事(爱好/职业均可)”的意思; If you take up an activity or a subject, you become interested in it and spend time doing it, either as a hobby or as a career. eg: I took up swimming when I was at school. 我还在上学的时候,就已经开始有游泳的习惯了。 eg: Chris has taken up jogging. Chris已经养成了慢跑的习惯。 eg: Angela used to be a model and has decided to take it up again. Angela以前是个模特,最近她打算重操旧业。 eg: He did not want to take up a competitive sport. 他并不是很想加入到一项竞争激烈的运动项目中去。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Tom最近喜欢上了远足。

7分钟
6
4年前

【摩登家庭】“快点,都吃完!”

英语老师瑶瑶

【句子】I used every line you gave me, and she totally ate it up. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪ/ /juːst/ /ˈev.ri/ /laɪn/ /juː/ /geɪv/ /miː/ /ənd/ /ʃiː/ /ˈtəʊ.təl.i/ /eɪt/ /ɪt/ /ʌp/ 【发音技巧】used every连读;and she不完全爆破;totally闪音;ate it up两处连读+闪音; 【翻译】我用了你教的每一句话,她确实很吃这一套。 【适用场合】 eat up 1. 最基础的意思:把某个东西吃完; literally, to eat something, especially to eat all of it eg: I know rice isn't your favorite, kid. But if you want dessert, you've got to eat it up. 孩子,我知道米饭不是你的最爱,但是如果你想吃甜品,就先得把米饭吃完。 再比如说,你着凉感冒了流鼻涕,妈妈给你煮了姜汤水。 eg: Go on. Eat it up. It will make you feel better. 继续喝,都喝完,喝完就会感觉好多了。 2. 毫无疑问相信某个东西是真的; to believe unquestioningly that something is true eg: I told them that I like this stupid school, and they totally ate it up—I guess I'm a pretty good actress. 我曾告诉他们,我喜欢这个破学校,他们居然完全相信了。我觉得我演戏估计还挺有天分。 3. (口语)非常喜欢某事,你还想看到/听到更多类似内容; to thoroughly enjoy something 或者to like something so much that you want to hear or see more eg: Great job on the presentation—the board is going to eat it up. 你的展示做得很棒,董事会肯定会很喜欢。 eg: The press argued over the book, and the public was eating it up. 新闻界对这本书评价不一,争论不断,公众们倒是很喜欢这书。 其实有关eat up的短语,还有另外的一些意思和使用。 大家也可以下去多做做功课,以作为补充。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 快把这东西吃完,然后咱们去散步。

6分钟
3
4年前

【摩登家庭】“她的一颦一笑,至今都清晰映刻在我脑海里。”

英语老师瑶瑶

【句子】Oh, I can picture her smiling right now. 【Modern Family S2E24】 【发音】/əʊ/ /aɪ/ /kæn/ /ˈpɪk.tʃə(r)/ /hɜː(r)/ /'smaɪlɪŋ/ /raɪt/ /naʊ/ 【发音技巧】picture当中不完全爆破;right now不完全爆破; 【翻译】噢,她的一颦一笑,至今都清晰映刻在我脑海里。 【适用场合】 今天我们在节目当中学一下picture当做动词的用法; 平时我们都知道picture 可以做名词,表示:图片;图画; 如果当动词使用,picture可以理解成什么意思呢? to imagine something 或者to create an image of sb./sth. in your mind 假象、想象某事;在脑海里想象某一个画面、景象、形象; eg: Picture the scene - the crowds of people and animals, the noise, the dirt. 想象一下那个场景,人群、动物聚集在一起,那噪音,那尘土。 eg: Try to picture yourself lying on a beach in the hot sun. 想象一下,烈日下,你躺在沙滩上。 eg: Picture to yourself how terrible that day must have been. 你自己想想,那一天到底有多么糟糕。 eg: I can still picture the house I grew up in. 我现在还能在脑海里记忆起我从小生活的那个房子。 eg: When he did not come home she pictured him lying dead on the roadside somewhere. 他没回家的时候,她在脑子里瞎想,总浮现出他在某个路边躺着死掉的画面。 eg: I tried to picture what it would be like to live alone. 我曾经试着想象一个人生活是什么样的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We found it hard to picture him as the father of teenage sons.

6分钟
7
4年前

【摩登家庭】“大家伙,咱们把今晚的活儿干完。”

英语老师瑶瑶

【句子】Okay, fine. Let’s wrap this up, princess. 【Modern Family S2E24】 【发音】/ˌəʊˈkeɪ/ /faɪn/ /lets/ /ræp/ /ðɪs/ /ʌp/ /ˈprɪnses/ 【发音技巧】wrap this up不完全爆破+连读; 【翻译】行,咱们把这事儿搞定,大小姐。 【适用场合】 在英语当中wrap sth. up 用来表示的意思和使用场合都比较多。 下面我们来讲几个最常见的使用。 1. 用来指“完成某件事,某个任务”; to complete sth, such as a task eg: I just need to wrap up some work before I head home. 我在回家之前需要完成一些工作。 eg: OK, everyone. Let's wrap it up for tonight. 好的大家伙,咱们把今晚的活儿干完。 2. 用来指“直奔主题、不浪费时间”;经常用在祈使句中; to get to the point of what one is saying eg: Wrap it up, Bob, you've been talking for nearly half an hour already. 直奔主题别废话了Bob,你都已经说了快半个小时了。 eg: We're running short on time, so I'm afraid we'll have to start wrapping it up. 我们时间不多了,所以恐怕我们得直奔主题了。 3. 用来指“别发出噪音;别说了”;经常用在祈使句中; 这个说法比较偏英式英语的表达; to stop making noise; stop talking eg: OK, you two in the back, wrap it up! I'd like to finish my lesson without you distracting me. 你们俩,后排的,别说话了。我还想把我的课上完呢,你们俩别干扰我。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 谈判已经进行一周了。我们希望在三天之内把它结束。

4分钟
5
4年前

【摩登家庭】“我抱住了他的腿,这样他就走不掉了。”

英语老师瑶瑶

【句子】I’m sorry to ask you to get your own birthday cake, but I can’t get ahold of anyone else. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪm/ /ˈsɒr.i/ /ˈsɔ:r.i/ /tə/ /ɑːsk/ /æsk/ /juː/ /tə/ /get/ /jə(r)/ /əʊn/ /ˈbɜː(r)θ.deɪ/ /keɪk/ /bʌt/ /aɪ/ /kɑːnt/ /kænt/ /get/ /əˈhəʊld/ /əv/ /ˈen.i.wʌn/ /els/ 【发音技巧】to闪音;to闪音;get your音的同化;but I连读+闪音;can’t get失去爆破;get ahold of两处连读+闪音;anyone else连读; 【翻译】很抱歉让你自己去拿你的生日蛋糕,但是我实在是联系不上其他人了。 【适用场合】 英语当中get ahold of sth. 指的就是to obtain or buy something after trying to get it for a long time 获取、拿到某物(尤其指努力很久以后); eg: Drugs are too easy to get ahold of. 药品/D品太好得到了。 eg: I finally managed to get ahold of a copy of that book you were looking for. 我终于买到了一本你一直想要的那本书。 我终于买到了一本你一直在找的那本书。 有的时候, get ahold of something grab ahold of something take ahold of something 还可以用来指牢牢抓住某样东西; 指的是: to take something firmly in your hand and hold it tightly there: eg: Grab ahold of the rope! 把绳子抓牢! eg: I grabbed ahold of his legs so he could not get away. 我抱住了他的腿,这样他就走不掉了。 eg: The police officer got ahold of the suspect before he could run away. 那位警官在嫌疑犯还没来得及逃跑之前,就抓住了他。 而如果像今天视频当中一样是,get ahold of sb. 指的意思是:能够找到或者联络上某个人; to find or communicate with someone: eg: I'd like to get ahold of Debbie and talk to her about this. 我想找Debbie聊聊这个事儿。 eg: I tried again to get ahold of my cousin John. 我曾再次想联络一下我的表哥John。 eg: I wasn't able to get ahold of my brother over the weekend. I hope he's OK. 我周末一直没能联系上我哥哥。我希望他没事儿。 有的场合下, get ahold of sb. 还可以用来指成功吸引了某个人的注意力。 to capture one's attention, interest, or imagination eg: Her latest novel got ahold of me and didn't let go until I'd read it cover to cover. 她最新的那本小说,吸引住了我,我直到从头看到尾,才舍得放下。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我昨天一直想联系上Tom,跟他确定一下会议的时间。

7分钟
6
4年前

【摩登家庭】“我正想鼓起勇气向她表白呢!”

英语老师瑶瑶

【句子】I’m trying to get up the nerve to tell her how I feel. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪm/ /ˈtraɪɪŋ/ /tə/ /get/ /ʌp/ /ðə/ /nɜː(r)v/ /tə/ /tel/ /hɜː(r)/ /haʊ/ /aɪ/ /fiːl/ 【发音技巧】get up连读+闪音;up the不完全爆破;tell her击穿; 【翻译】我正想鼓起勇气向她表白呢。 【适用场合】 英语当中get up one’s nerve to do sth. 指的是某个人鼓起 勇气,下定决心做某事; to muster or draw upon one's courage or resolve to do something eg: I wanted to ask Mary Sue to the prom, but I never got up the nerve. 我想邀请Mary Sue和我一起去舞会,但是我一直没鼓起勇气。 eg: I hope Jonathan finally gets up his nerve to ask his boss for a raise. 我希望Jonathan最终能够鼓起勇气要求老板涨薪水。 eg: I’m trying to get up the nerve to quit. 我一直在设法鼓起勇气辞职。 口语里也经常可以说: have the nerve to do sth. 有做某件事的勇气; don’t have the nerve to do sth. 没有做某件事情的勇气; eg: I can't believe she had the nerve to call me fat! 我真是不敢相信啊!她居然有胆量说我胖! eg: I didn't have the nerve to tell him what I really thought of his suggestion. 我没有勇气告诉他,我对他建议的真实想法。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我最终鼓起了勇气,辞职了自己开始创业。

4分钟
5
4年前

【摩登家庭】“时间这么赶,我们啥也没准备!”

英语老师瑶瑶

【句子】Where’d you get a sailor suit on short notice? 【Modern Family S2E24】 【发音】/weə(r)d/ /juː/ /get/ /ə/ /ˈseɪ.lə(r)/ /sjuːt/ /suːt/ /ɒn/ /ɑːn/ /ʃɔː(r)t/ /ˈnəʊ.tɪs/ 【发音技巧】where’d you音的同化;get a连读+闪音;short notice不完全爆破+闪音; 【翻译】在这么赶的时间里,你是去哪搞到了一套水手服? 【适用场合】 where’d 在口语当中大家可能会碰到 它有一些不同的可能性: where did 或者 where would 还有可能是where had eg: Where’d you go on your holiday? (Where did) 你去哪里度假了? eg: Where’d you like to go?(Where would) 你想去哪里呀? 根据今天的视频对话,应该是Where did you get a sailor suit on short notice? 是比较合适的。 一般过去时。 今天我们在课程中重点讲一个表达:on short notice 在短时间内,临时通知,急忙; 你也可以说 at short notice 一样的。只不过美式英语里更喜欢用on的搭配; eg: Finding a replacement could prove difficult on short notice. 这么短时间里,要想找到个替代品,恐怕会很难。 eg: This was the best room we could get at such short notice. 时间这么赶,这已经是我们能找到的最好的房间了。 eg: Who do you think will be free to watch the dog on such short notice? 时间这么匆忙,你觉得谁会有空帮忙看管一下狗狗? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她临时召开会议,我们都没有时间准备。

6分钟
6
4年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧