早中晚
一档有趣、有品、有料的泛文化、泛商业的双语播客。

Album
主播:
啊风风
出版方:
啊风风
订阅数:
5,270
集数:
115
最近更新:
2周前
播客简介...
一档有趣、有品、有料的泛文化、泛商业的双语播客。为听众提供高品质、高回报、高情绪价值的精神文化享受,以及跨文化、跨国别、跨语言的表达力内容:) 节目在小宇宙平台首发,同步于Apple Podcast、豆瓣、网易云音乐、荔枝、小红书平台。
早中晚的创作者...
早中晚的节目...

Vol.114「原创英文特辑 + 线上教学」Cao Cao and Zhuge Liang!

早中晚

⛲️ 收听小建议: * 推荐听友选择1.2~1.5倍速收听,同时带上耳机,享受最佳的音频体验!适当加快音频,节奏感或许会更适合你~口播音频全都经由AI算法深度增强,细节饱满,背景音清澈干净。 🚨 特别小播报: * 听友们可以加我的微信 XXXXufeng 进入到我们的交流群《早中晚的小角落》,我会持续分享每一篇原创英文特辑的原文,大家可以免费下载,作为中高级英语学习不可多得的材料~ 🎧 One Sentence Introduction! * This episode explores how Cao Cao and Zhuge Liang became two sides of the same story — realism and idealism, power and virtue. Through poetry, politics, and legend, we see that one built an empire while the other built a moral universe. In the end, both remind us that greatness isn’t about winning, but about what you stand for. 🎧 一句话总结中文版! * 这期节目讲的是曹操与诸葛亮,一个象征现实,一个代表理想。一个用权谋统一天下,一个用道义感动人心。历史记住了胜负,文化记住了信念。真正的伟大,不在成败,而在你坚持的价值。 🧿 Vocabulary 重点词汇! Realpolitik * 释义:源自德语,意为“现实政治”,指务实、以权力与利益为导向的政治哲学。 * 用法:在文中指 Cao Cao’s mastery of realpolitik,暗示他以理性与权谋为主导的政治风格。 * 搭配:Practice / master / philosophy of realpolitik * 替换:可以用 Pragmatic politics 或 Power politics 替代。 Archetype * 释义:典型、原型;文学或文化中的标准人物形象。 * 语境:Cao Cao, the pragmatic hero turned villain, and Zhuge Liang, the strategist turned saint. * 用法:这里表示两人被神化成“文化原型”,是汉语“典型形象”的高级表达。 * 近义词:Prototype / embodiment / epitome Melancholy * 释义:忧郁、惆怅,一种诗意的悲伤。 * 语境:Beneath the image of a ruthless ruler lies a man haunted by loneliness and the burden of destiny. * 作用:形容曹操诗歌中那种“英雄迟暮”的哀愁,增强文学感染力。 * 搭配:Deep melancholy / quiet melancholy / a tone of melancholy 🔋 Grammar 语法点! 平行结构 * 例句:Too brilliant to hate, too dangerous to admire. * 省略主语的并列结构,通过对称表达强化矛盾感。 * 语法作用:形成强烈节奏感,常用于播客或演讲中增强印象。 * 可学习句式:Too ___ to ___, too ___ to ___. 倒装句 * 例句:Only with Du Kang’s wine can sorrow be dissolved. * 倒装语序(助动词置前)强调 Only with wine。 * 语气效果:书面化、富文学感,常用于诗歌或正式叙述。 对照结构 * 例句:Cao Cao triumphed in politics, but Zhuge Liang triumphed in hearts. * 简洁的对称句,运用对照(Politics ↔ hearts)突出两人精神象征的差异。 * 语法简洁却富哲理,非常典型的雅思写作高分句式。 📦 Pronunciation 发音讲解! Realpolitik * 音标 /ˈreɪəlˌpɒlɪtiːk/ 或 /ˈriːəlˌpɑːlɪtiːk/ * 重音在第一个音节 RE-al,后半部分保持轻音。 * 常见错误:不要读成 Real politics。 Melancholy * 音标 /ˈmelənkɒli/ * 重音在 Mel-,尾音 -Ly 发 /li/,要保持轻柔。 * 发音技巧:语气下滑,能体现词义中的淡淡忧伤。 Archetype * 音标 /ˈɑːkɪtaɪp/ * 重音在首音节 AR-,第二音节 -Che- 发 /kɪ/。 * 可连读为 AR-ki-type,保持自然流畅。 💽 After Class Quiz 课后小测! According to the podcast, why is Zhuge Liang more admired than Cao Cao in Chinese culture? * A) Because he achieved more political success. * B) Because his moral ideals outweighed his failures. * C) Because he was portrayed as a god-like figure in Records of the Three Kingdoms. * D) Because he defeated Cao Cao in all major campaigns. 正确答案 B * 解答:播客强调 Zhuge Liang’s virtue outweighed his lack of victory(诸葛亮的道德理想压过了失败),反映中国文化“重德轻功”的价值观。因此选B。A、C、D 都与原文事实不符。 👥 About Me! * 🎙️ Podcast Host: 旭风 * 🪒 Editing + Post Production: 旭风 * 🎼 BGM: Blinding Lights - The Weeknd|The Abyss - The Weeknd / Lana Del Rey 🥷🏻 Available On! Apple Podcast |豆瓣|网易云音乐|荔枝|小红书 👏🏻 Follow 🍠 @早中晚~

18分钟
79
2周前

Vol.113「泛文化漫谈」智与雄:诸葛亮与曹操的人生对决!

早中晚

⛲️ 收听小建议: * 推荐听友选择1.2~1.5倍速收听,同时带上耳机,享受最佳的音频体验!适当加快音频,节奏感或许会更适合你~口播音频全都经由AI算法深度增强,细节饱满,背景音清澈干净。 🎧 一句话介绍: * 这一期我们想聊聊中国人最熟悉的两位人物 —— 曹操和诸葛亮。一个被说成奸雄,一个被赞为智圣,但他们都远比课本里更复杂。我们会从《三国志》和《三国演义》出发,聊聊他们在历史和文学中的不同样子,也看看他们怎么从真实的人,变成中国文化里永远的象征。节目里会说到他们的用人之道、治国理念、性格差异,以及为什么一个代表现实,一个代表理想。最后,我们也会把他们放到现代来看,看看曹操式的果断和诸葛亮式的坚持,在今天的工作和生活里还能带给我们什么启发。轻松听一场关于智慧、权谋和理想的故事,重新认识“智与雄”的两种人生。 🧠 我们聊什么? * 从陈寿的《三国志》到罗贯中的《三国演义》,看看“史实”如何变成“信仰”。 * 曹操的“权谋”与诸葛亮的“忠诚” —— 现实主义和理想主义的对照实验。 * 聊聊他们在用人、治理、战略上的优缺点,也谈人性的复杂与时代的限制。 * 探讨为什么中国人宁可爱一个失败的理想主义者,也不愿原谅一个成功的现实主义者。 * 从《短歌行》和《出师表》出发,读懂他们的孤独、信念与人性悲剧。 🎯 适合谁听? * 如果你喜欢《三国演义》《卧龙凤雏》《真·三国无双》—— 你会爱上这期节目。 * 如果你常想“为什么我们崇拜诸葛亮,却怕变成曹操?” —— 这里有答案。 * 如果你对历史人物有兴趣,但又不想听学术报告 —— 这期节目是历史 + 人文 + 轻闲聊天的完美平衡。 * 如果你对“文化价值观”感兴趣,想知道中国人为什么信仰忠义、轻视功利,这期能帮你找到脉络。 * 如果你只是想听点有深度又不烧脑的内容,这期就是你夜跑、通勤、泡茶时的完美陪伴。 🎁 时间轴 + 超详细 “课堂” 笔记! * 00:00:00|诸葛亮与曹操的人生对决! 这期节目我们聊了中国历史上最有戏、最有代表性的两位人物 —— 曹操和诸葛亮。他们一个是现实派的政治家,一个是理想主义的智者,放在一起简直是中国历史版的“理性与浪漫”。节目会从他们的性格、政治智慧、用人方式、到他们怎么变成文化偶像,一点点拆开。除了讲历史,我们也想聊聊他们身上的那种智慧、野心和坚持,放到今天依然能给我们不少启发。 * 00:07:46|三国志与三国演义的不同视角! 我们先对比了一下《三国志》和《三国演义》。前者是真历史,冷静、客观;后者是文学加工,带点理想主义。曹操在史书里是个复杂的人,有才、有野心,也有人性的阴暗面;诸葛亮则被塑造成几乎完美的贤相。但历史上的他其实也有局限,比如太谨慎、太守规矩,缺少一点破局的胆量。我们讨论了他们两人的长短,也顺带聊了陈寿这个历史学家的评价标准。 * 00:16:26|人物塑造与价值观的差异! 在《三国演义》里,曹操成了奸雄,诸葛亮成了圣人。这种极端的对比,其实反映了中国古代对“忠”“义”“智”的想象,也透露出文学创作里的价值观取向 —— 人们更愿意歌颂理想,而不是接受复杂的现实。 * 00:20:02|历史评价与文化价值观! 这一段我们聊了历史怎么“评价”人。曹操明明是推动时代前进的人,却常被骂成奸雄;诸葛亮虽然没能改写结局,却被赞成千古名相。这背后其实是中国文化里的英雄观 —— 我们更看重“道义”和“理想”。我们还提到了史书与小说的叙事立场差别,为什么历史无法完全还原人物,以及曹操其实没那么坏,只是比别人更清醒。 * 00:27:52|曹操与诸葛亮的文学代表作! 我们选了两篇超经典的作品 —— 曹操的《短歌行》和诸葛亮的《出师表》。一个写人生短暂、政治孤独;一个写忠诚与理想。两篇放在一起看,能感受到他们性格的差异:曹操更坦率现实,诸葛亮更克制理想。这也是文学里最动人的地方 —— 人性的两种光。 * 00:34:20|朗诵与情感共鸣! 我们朗诵《短歌行》,展现了曹操身为乱世能臣的雄心壮志,也感受到了他对人生短暂和政治孤独的感叹。接着,我们还朗诵了《出师表》,感受诸葛亮那种发自肺腑的忠诚和忧虑。也提到了蜀汉的艰难处境。诸葛亮虽理想主义,但他面对的局势几乎无解 —— 资源少、国力弱,靠一腔热血支撑。 * 00:38:16|曹操的政治智慧与用人之道! 接着聊了他们的治国理念。曹操讲究法治、效率,推行屯田制、重视人才管理,思路很现代,几乎就是古代版的“结果导向型CEO”。他打破士族垄断,用法家思想建秩序,是一个冷静的现实主义者。 * 00:41:37|诸葛亮治国理念的差异! 诸葛亮更强调德治与人心,推崇清廉政治,理想高远但执行成本高。他亲力亲为、讲究品行,导致效率下降,也让蜀汉后期后继乏人。相比之下,曹操的实用主义更像职场中的高效管理者,而诸葛亮的理想主义则更适合教育或科研机构。 * 00:48:22|性格与命运的差别! 曹操是权力的掌控者,诸葛亮是理想的守护者。一个靠理性赢现实,一个靠信念赢尊重。诸葛亮的悲剧在于他太完美、太自我压抑,把自己燃烧成蜀汉的最后一道光。曹操的伟大在于他清醒 —— 知道能做什么,也敢放弃不该做的。 * 00:57:52|两条命运线的碰撞! 他们的矛盾不仅是历史上的斗争,更是两种人生哲学的对撞。节目里我们讨论了他们谁更值得敬佩 —— 是掌控命运的人,还是被命运打败却仍不放弃的人? * 01:04:00|现代管理学中的智慧! 放到今天看,曹操像现实中企业里的管理者 —— 注重效率和制度;诸葛亮像员工心中理想型领导 —— 坚持信念、追求正义。两种管理哲学在现代公司都能找到影子,一个结果导向,一个理想驱动。 * 01:09:53|职场领导风格对比! 在现代职场里,曹操式的领导适合创业公司,诸葛亮式领导适合公职或科研领域。一个讲效率,一个讲信任。我们聊了这两种风格如何互补,也讨论了“权力的智慧”和“信念的智慧”之间的平衡。 * 01:13:46|理想与现实的结合! 我们以“仰望星空、脚踏实地”结尾。曹操的格局塑造了魏晋政治,但制度延续性差。后来的胡汉融合、隋唐制度才真正实现了政治现代化。曹操的贡献更多是思想和精神上的,他的“现代性”其实是后人投射出来的理想。 * 01:20:42|文学中的曹操! 从文学角度看,曹操其实是最早有心理深度的“反派”。他复杂、矛盾,却比理想化的英雄更真实,也更像我们自己。历代文人既批评他,又同情他 —— 他成了权力与道德冲突的象征。他的价值早已超越政治,成为文化层面的“人性隐喻”。 * 01:27:30|诸葛亮的实质贡献! 诸葛亮不仅仅是个智者,更是个实干派。他建立的治国模板兼顾法家效率与儒家道德,把小国治理得井井有条。屯田、廉政、责任政治体系,都是他留下的现实遗产。 * 01:33:00|自下而上的治理智慧! 诸葛亮重视基层治理,“淡泊名利、宁静致远”不只是名言,而是他的行政哲学。他用教育和教化让南中稳定了20年,几乎无权贵干政。他以理性、节制的方式管理蜀汉,是忠诚与理性结合的典范。 * 01:42:10|理性儒家与“责任人格”! 我们还延伸到唐朝,聊了从魏晋到唐代,士大夫政治如何从理想走向现实。诸葛亮的“责任人格”是士大夫政治的开端,后来唐太宗与魏征的关系也延续了这种政治理想:君主要开明,仁臣要敢言。 * 01:48:21|理想破裂与现实困境! 但到了唐中后期,生产力和财政问题让士大夫政治破碎,理想让位于权力。宦官、外戚崛起,财政官僚化成为主流,理想政治难以维系。 * 01:53:28|结语:智慧与理想的两极! 最后我们总结:曹操代表理性的力量,诸葛亮代表理想的光。他们一个赢了现实,一个赢了时间。历史让我们看到两种不同的“成功”,也提醒我们在生活和工作中找到属于自己的平衡点。 👥 我是谁: * 🎙️ 本期主播:旭风 * 🪒 剪辑 + 后期:旭风 * 🎼 BGM:Blinding Lights - The Weeknd|The Abyss - The Weeknd / Lana Del Rey 🥷🏻 入驻平台: Apple Podcast |豆瓣|网易云音乐|荔枝|小红书 👏🏻 欢迎关注 🍠 @早中晚

117分钟
99+
3周前

Vol.112「原创英文特辑 + 线上教学」Babel: A Story About Translation!

早中晚

⛲️ 收听小建议: * 推荐听友选择1.2~1.5倍速收听,同时带上耳机,享受最佳的音频体验!适当加快音频,节奏感或许会更适合你~口播音频全都经由AI算法深度增强,细节饱满,背景音清澈干净。 🚨 特别小播报: * 听友们可以加我的微信 XXXXufeng 进入到我们的交流群《早中晚的小角落》,我会持续分享每一篇原创英文特辑的原文,大家可以免费下载,作为中高级英语学习不可多得的材料~ 🎧 One Sentence Introduction! * Babel isn’t your typical fantasy novel — it’s a story where translation, language, and power collide. R.F. Kuang turns Oxford’s academic world into a battlefield of ideas, showing how words can both connect and divide us. Through her clever metaphor of magical silver bars, she explores how every act of translation creates — and destroys — meaning. It’s emotional, political, and deeply human. For anyone living between languages or cultures, Babel feels like both a mirror and a home — reminding us that real magic often happens in the space between words. 🎧 一句话总结中文版! * 《巴别塔》不是一部普通的奇幻小说,而是一场关于语言、权力与身份的思想冒险。作者匡灵秀把牛津的学术世界变成了思想战场,让我们看到翻译既能连接人,也能分裂世界。那对语言差异的魔法隐喻,揭示了“翻译”既创造又毁灭意义的双刃性。对于生活在两种语言与文化之间的人来说,这本书像是一面镜子,也像一个归宿 —— 提醒我们:真正的魔法,就藏在词与词之间的缝隙里。 🧿 Vocabulary 重点词汇! Allegory * 出处: Babel is a sharp allegory about linguistic imperialism. * 解释: “寓言、象征性叙事”。在学术写作中,Allegory 指通过故事隐喻现实。 * 高阶用法: The novel serves as an allegory for modern globalization. Interrogate * 出处: Kuang builds worlds to interrogate power. * 解释: 不只是“审问”,而是“深度质疑、反思”。文学和社会学语境中常用来表示“批判性探讨”。 * 例句: Her writing interrogates the boundaries between truth and fiction. Dominate * 出处: Through translation, Britain translates, transforms, and dominates. * 解释: 表“支配、控制”,在政治文化语境中带强烈的权力意味。 * 搭配: Dominate discourse / dominate the market / dominate knowledge systems。 🔋 Grammar 语法点! 非限定动词结构 * Instead of dragons and wizards, Kuang gives us scholars, translators, and silver bars. * 这里的 Instead of dragons and wizards 是介词短语引导的状语结构,简洁优美。 * 写作技巧:用介词短语开头句子能制造节奏感与对比效果。 省略关系代词 * It’s a novel (that is) about revolution — about what happens when those who sustain the empire through translation finally turn against it. * 省略了 That is,使句子更流畅自然。 * 雅思写作中常见技巧:省略关系代词让句子更口语化。 平行结构 * To translate is to reimagine the world. To lose meaning is to discover new ones. To speak in more than one tongue is to live more than one life. * 三个 To do 开头的句子形成排比,强化节奏与哲理感。 * 高级表达技巧:在结尾段用排比强化主旨,是学术与演讲写作的常用手法。 📦 Pronunciation 发音讲解! Babel /ˈbeɪ.bəl/ * 很多人误读成 /bɑːbəl/。正确读法与单词 Table 押韵。 * 小技巧:记作 Bay-bull,第一个音节重读。 Linguistic Imperialism * Linguistic /lɪŋˈɡwɪs.tɪk/ — 注意中间 /ɡwɪs/ 发音紧凑。 * Imperialism /ɪmˈpɪə.ri.ə.lɪz.əm/ — 第2音节重读,注意连读 /pɪə/. Allegory * /ˈæ.lɪ.ɡɔː.ri/ * 英式发音中 -Gory 部分不是“哥瑞”,而是略带 ɡɔː 的长音。 💽 After Class Quiz 课后小测! According to the passage, what makes Babel unique among fantasy novels? * A) Its focus on magical creatures and epic battles. * B) Its portrayal of translation as a political and moral force. * C) Its use of a purely historical, non-magical setting. * D) Its emphasis on romance and personal relationships. 正确答案 B * 解答:播客多次提到《巴别塔》把“翻译”设定为权力与身份的核心主题,强调语言的政治性与文化暴力。这是其独特之处。A、C、D 均与原文不符。 👥 About Me! * 🎙️ Podcast Host: 旭风 * 🪒 Editing + Post Production: 旭风 * 🎼 BGM: Fix You - Coldplay|The Scientist - Coldplay 🥷🏻 Available On! Apple Podcast |豆瓣|网易云音乐|荔枝|小红书 👏🏻 Follow 🍠 @早中晚~

17分钟
99+
3周前

Vol.111「泛文化漫谈」当翻译变成魔法武器:《巴别塔》的牛津奇幻翻译史!

早中晚

⛲️ 收听小建议: * 推荐听友选择1.2~1.5倍速收听,同时带上耳机,享受最佳的音频体验!适当加快音频,节奏感或许会更适合你~口播音频全都经由AI算法深度增强,细节饱满,背景音清澈干净。 🎧 一句话介绍: * 这期节目,我们从一本超有脑洞的奇幻小说《巴别塔》聊起,聊聊“翻译”这件看似简单却牵动文明与权力的事。它不仅是一场语言的冒险,也是一场关于身份、文化与理解世界的深思。主播本人还结合了自己的英语文学与艺术背景,用中英双语的方式带你穿越牛津塔楼与语言迷宫,一起重新发现“翻译”这门魔法的力量。 🧠 我们聊什么? * 奇幻小说里的翻译魔法 —— 匡灵秀的《巴别塔》如何把“翻译”写成一场帝国级的权力游戏。 * 从圣经到牛津 —— “巴别塔”的隐喻如何延伸到文化与语言的统治。 * 语言即权力 —— 翻译不仅是沟通工具,更是一种文化资本与政治力量。 * 主播视角 —— 从英语文学专业到伦敦皇家艺术学院,如何让“语言”成为创作的艺术。 * 奇幻与现实的交织 —— 小说里的魔法系统,其实是人类文明中最神秘的“理解机制”。 🎯 适合谁听? * 热爱中英文化的人 —— 想在故事中感受语言的张力与文化碰撞。 * 对翻译、语言学感兴趣的人 —— 想听轻松又有料的语言与思维之旅。 * 喜欢《哈利·波特》《权力的游戏》式奇幻故事的人 —— 这本小说会带你进入另一种“学术版魔法世界”。 * 人文社科控与文艺青年 —— 这里有深度、有趣味,还有一点点哲学思考。 * 想提升英语表达与文化理解力的人 —— 主播用双语讲故事,轻松提升语言感知力与思考维度。 🎁 时间轴 + 超详细 “课堂” 笔记! * 00:00:00|先聊聊主播自己的的翻译之路! 这期节目里,主播聊到了最近看的一本科幻小说,感觉有点像《哈利·波特》,但更偏向“语言与翻译”的主题。故事讲的是牛津学院如何用“翻译”这种文化资本去推动帝国扩张。主播还分享了我在西安交大学英语文学的经历,以及写双语博客时的一些心得。我以《巴别塔》为例,聊到翻译在人类文明发展中的地位,还顺带吐槽了一下翻译软件的局限,最后谈到我未来想继续分享更多和翻译、学习有关的故事。 * 00:07:41|小说里的巴别塔与语言的力量! 《巴别塔》背景设在19世纪的牛津大学,主角是一位在中英文化之间挣扎的翻译系学生。圣经设定中,上帝摧毁了巴别塔,让人类说不同语言,合作因此崩塌。小说里,牛津大学的翻译学生成了知识与权力的夹缝人。节目里,主播借这部小说聊到翻译如何影响人类文明,从《圣经》到佛经、从亚里士多德到孔子思想的流传,都离不开翻译。同时也聊到作者匡灵秀,一个96年出生的华裔女生,如何在中西语言中穿梭,展现出双语者的独特生命力。 * 00:16:22|作者匡灵秀的学术背景与语言哲学! 作者匡灵秀本科在乔治城大学主修历史和语言学,后来在剑桥、牛津继续深造,研究中国政治史和语言学,再到耶鲁读比较文学博士。她认为语言不是中立的,而是文化与权力的产物。她用科学的方法研究语法、词汇、语义,也用人文视角思考语言背后的政治和历史。她的学术功底深厚,小说创作也极具野心,把学术、艺术和叙事结合得非常自然。 * 00:22:12|年轻学者的奇幻野心! 匡灵秀的作品非常有野心,主题常常涉及语言、帝国主义、翻译与暴力。她用奇幻的设定讨论现实世界的权力结构,用语言做主角,探讨知识与道德的冲突。风格既学院派又有戏剧张力,比起《哈利·波特》更深刻,也比《权力的游戏》更有人文厚度。 * 00:26:41|银条与翻译的魔法隐喻! 小说《巴别塔》的背景设在19世纪的英国。在牛津大学的巴别塔里,魔法银条上刻着两种语言的词语,当翻译之间出现细微差异,就会释放出魔法能量。这个设定太妙了 —— 语言本身成了魔法!小说借此隐喻翻译的力量,同时也揭露语言被帝国利用的殖民性。银条的魔力,是语言权力的象征。 * 00:31:38|主角与殖民的矛盾! 主角罗宾·斯威夫特是个天才语言学家,在牛津巴别塔计划中做翻译,却在过程中觉醒,开始反思帝国对语言和知识的掠夺。他既是翻译者,也被帝国“翻译”。这段内容引出了后殖民理论、道德困境,以及知识分子在体系中的尴尬位置。 * 00:36:42|五个阶段的语言觉醒之旅! 小说把罗宾的人生分成五个阶段:入学、学习魔法、觉醒、反叛、革命。每一阶段都在问一个问题 —— 语言到底是沟通工具,还是权力工具?作者通过故事展现学术与权力的拉扯,也让我们反思语言暴力与知识伦理的边界。 * 00:42:03|《巴别塔》的荣誉与影响! 《巴别塔》获得了星云奖、雨果奖等多个奖项,是语言政治题材的奇幻巅峰之作。它把语言学、历史、殖民和道德哲学揉在一起,既有想象力,又有现实批判力。小说提醒我们:翻译不仅是语言之间的桥梁,更是人类对抗偏见与结构的努力。 * 00:44:21|写作背后的考究与细节! 节目还聊到作者如何为《巴别塔》查阅大量牛津大学史料,从学院宴会厅、纪念碑到咖啡馆的细节都考证得一丝不苟。小说虽然虚构,却精准还原了当时的学术与社会氛围。这种考据精神让小说更有“历史真实感”。 * 00:54:34|银条的哲学悖论与语言魔法! 这一部分朗读了《巴别塔》中的片段:当两种语言出现微妙差异时,银条就会发光 —— 那一刻的魔法,像是人类理解世界的瞬间闪烁。节目中也讨论了银条的哲学意义,比如语言差异的“传染性”,以及语言如何在科技与魔法之间游走。 * 01:02:04|翻译改变人类历史! 主播提到,从古希腊到阿拉伯帝国,从《圣经》到莎士比亚,翻译一直是文明互通的关键。翻译让思想跨越语言,激发了新的文学形式,也推动了民族认同的诞生。可以说,没有翻译,就没有现代文明。 * 01:10:50|翻译与人类集体智慧! 9世纪到13世纪的阿拉伯“智慧宫”是世界上最早的知识翻译中心,那里的人把希腊、波斯、印度的经典都翻译成阿拉伯文,为后来欧洲大学教育奠定了基础。翻译,其实是人类集体智慧的引擎。 * 01:13:32|启蒙运动与英语的崛起! 到了启蒙运动,科学翻译让知识跨越国界,英语逐渐取代拉丁语成为世界学术语言。语言的变迁,折射了权力的变迁 —— 谁控制了语言,谁就定义了“知识”。 * 01:18:08|语言的裂缝与共通的人性! 最后,节目回到语言与翻译的“阴暗面”:语言不只是桥梁,也是权力的战场。帝国利用翻译扩张文化影响,但同时,翻译也在帮助我们理解他者、理解世界。正如主播所说 —— 在翻译的旅程里,我们学习如何理解世界,也学习如何被世界理解。 👥 我是谁: * 🎙️ 本期主播:旭风 * 🪒 剪辑 + 后期:旭风 * 🎼 BGM:Fix You - Coldplay|The Scientist - Coldplay 🥷🏻 入驻平台: Apple Podcast |豆瓣|网易云音乐|荔枝|小红书 👏🏻 欢迎关注 🍠 @早中晚

84分钟
99+
3周前
早中晚的评价...

空空如也

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧