孤独的奶茶

孤独的奶茶
暂无简介...

孤独的奶茶 听友
孤独的奶茶
未知
暂无简介
Ta订阅的频道...
放晴早安
放晴早安
互联网上的光明角落
面对问题和坏消息层出不穷的世界,每个工作日早上6点,我们讲述那些正在努力解决问题、修复这个世界的人们的故事。 我们想成为互联网上的光明角落。我们做善意的传播者,而不是恶意的放大器;我们关注问题的解法,而不是贩卖和收割焦虑的情绪;我们分享行动的案例,激发更多人的行动,而不是让人陷入犬儒,变得麻木和无动于衷。 ☀️ 《放晴早安》由「放晴公园」制作播出,是一档以「解困式报道」(solutions journalism)为理念的节目。我们的第三、四季节目由香港中文大学社会科学学院「社会科学与创新实践」(CU-ASK)辅修项目支持。 我们欢迎也想为这个世界的问题寻找解法的品牌支持我们,一起放晴!欢迎联系:[email protected]
实验品626
实验品626
探讨面对种种人生选择的纠结和困惑
《实验品626》是一档以「人生探索、自我接纳」为内容主题的播客,每期邀请一位朋友,聚焦一个话题,探讨我们自身面对种种选择的纠结和困惑,面向人生无限可能的向往和想象,以及围绕自我认知的经验和感悟。
尼龙纱布片
尼龙纱布片
一档小众阅读播客
团结活泼 求知奋进
说得好听
说得好听
用心聆听,随性感受
用心聆听,随性感受,每种声音都好听。Everything Sounds Good
自然生长 ElegantLiving
自然生长 ElegantLiving
四个30+女生的聊天会客厅
欢迎来到四个30+女生的聊天会客厅。 时常感悟,及时分享,偶尔治愈。 一起接收(感恩)大自然的馈赠。 合作联系📪:[email protected]
全球经济与市场随谈
全球经济与市场随谈
智堡创始人的阅读节目
智堡创始人的阅读节目
古里古气 | 跟着声音去访古
古里古气 | 跟着声音去访古
专注于博物馆与古迹的播客
一档关于古迹与博物馆的播客。拒绝打卡式访古,发掘古迹与文物背后的细节。主播:项木咄,访古爱好者,佛教艺术研究者,出版纸质书《围观考古现场》《国宝流浪记》等。
馒头说·历史的温度
馒头说·历史的温度
行事有态度,做人有温度
历史不是一个个简单的年份,历史也不是一串串冰冷的数字。 历史不仅仅有深度,有厚度,其实也有温度。 行事有态度,做人有温度。 让我们一起读懂过去,活好当下,坦面未来。
李诞
李诞
李诞的播客
李诞的播客 播客让我有种使用古早互联网的感觉,真诚的分享,遥远的共鸣,匿名般的交流,人与人更显亲密,我好像也不是那么“李诞”了。 我由于说话太多,对自己的话究竟有没有人想听早已失去了判断。 袁袁是我非常信赖的朋友,我们好像都没一起吃过饭,只是聊过几次很长的天,请她来做这个播客的制作人再合适不过。 在这里与你分享我的所见所闻,所思所想,所困所惑。现代生活就是一场茫茫黑夜漫游,因为种种误会我们总希望找到灯塔,总误以为看到了灯塔,然而其实看到的往往只是另一个人晃来晃去的手电。希望这个播客能成为一个照亮你某时某刻的手电,如果不能,那我们就共享黑暗,enjoy! 商务合作:[email protected]
从长记议
从长记议
以沟通交流的方式,缓解焦虑情绪
《从长记议》是一档由三个好朋友共同主持的聊天型节目。围绕近期发生的事情,和身边的困难麻烦,我们抒发自己的观点看法。希望能以沟通交流的方式,缓解我们自己的焦虑情绪,也给远处收听的你带来一些安慰。
薯条码头
薯条码头
人生的意义就是一会去码头整点薯条
欢迎收听郭子和小虎主持的播客「薯条码头」,一位已经烂大街的伟大哲学家海鸥曾经说过,“人生的意义就是一会去码头整点薯条”,我们同时相信最近的东西和最远的东西。在这期播客里,我们将会邀请从事不同领域、处于不同人生阶段的朋友,聊聊他们尝到的薯条的滋味。
后互联网时代的乱弹
后互联网时代的乱弹
自由轻松聊科技、人与未来
自由轻松聊科技、人与未来的谈话节目
Ta最近收听的节目...

vol.178 真破防了,怎么录了这么多期还出事儿啊

正经叭叭

本期主播 小海(@小海黄豆酱):我blue了 大盆(@好大一个盆儿):不要muji,要gucci Moon(@leemoon李):我来之前到底说了啥? 蛋蛋(@蛋蛋秀):开场10秒破防 大老王(@楼下王叔):脸疼 欢迎收听由「惊讶喜剧」出品的《正经叭叭》。这是一档由喜剧演员们和现场观众朋友们共同录制的播客节目,每个周二的0点左右在小宇宙更新,喜马拉雅、网易云音乐、苹果播客、豆瓣播客 等音频平台会有不同程度的延迟。 家人们,这期节目聊的是破防,结果我破防了,都快录了两百期了,怎么还能碰到素材出问题这种事儿啊。抱歉啦,这期大概前20分钟左右的内容音质不太好,听着会比较费劲,但挺好笑的而且后面的内容也需要这部分的信息。我们商量了一下觉得补录甚至重录也很难达到当天的效果了,已经尽力修复了,肯定还是不完美,请大家多多包涵。如果特别在意音质的小伙伴这期慎听哈,再次抱歉。 在B站和小红书的同名账号「正经叭叭」会在每周五更新节目录制现场的高亮片段。诚邀各位关注公众号「惊讶喜剧」并回复「正经叭叭」,扫描弹出的二维码,小助手会把您拉进我们的叭叭听友25群,可以和主播互动、第一时间获取线下录制相关资讯、还会不定期掉落演出优惠。 小红书关注@惊讶小红红,可以看到专场预告、叭叭招募、演出返图、录制现场、追星合影等资讯。 北京的听友们如果想看线下喜剧演出,欢迎在公众号、大麦、猫眼搜索「惊讶喜剧」购票。 期待在剧场和你们相见。 制作:大老王 策划:大盆×大老王 后期:明伟 社群:小鲸鲸 宣传:小鸭鸭 微博:@惊讶comedy 小红书:@惊讶小红红 商务合作:[email protected]

93分钟
11w+
1年前

考级英语听力材料(专四)19 新闻

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2010年英语专业四级 新闻1 1:14 2010年英语专业四级 新闻2 2:28 2010年英语专业四级 新闻3 3:42 2010年英语专业四级 新闻4 4:19 2010年英语专业四级 新闻5 5:09 2010年英语专业四级 新闻6 2010年英语专业四级 新闻1 Four American teenagers, all children of U.S. military personnel, have been arrested on charges of attempted murder after a woman was knocked off her motorbike with rope strung across two poles Japanese police said. 日本警方称,四名美国青少年因被控谋杀未遂被捕,他们都是美国军方人员的子女。此前一名女子被绑在两根杆子上的绳子绊住,摔下摩托车。 The 4 suspects-two 15-year-old boys, a 17-year-old girl, and an 18-year-old man-were taken into custody on Saturday, the Tokyo Metropolitan Police Department said. 东京警察局表示,4名嫌疑人——2名15岁的男孩、1名17岁的女孩和1名18岁的男子——周六被拘留。 They are accused of causing a severe head injury to a 23-year-old restaurant employee by stringing a rope between poles across a road. 他们被控在两根杆子中间绑了一根绳子,导致一名23岁的餐馆员工的头部严重受伤。 U.S.Forces in Japan was informed of the August incident in late October, a public information officer said. 一名公共信息官员说,10月下旬,美国驻日本部队得知了8月份的事件。 There was no clear explanation for the delay in the handover of the suspects to police, other than it involved rules between Washington and Tokyo covering U.S.force and their dependents in Japan. 除了此事涉及华盛顿和东京之间关于美国军队及其在日本的家属的规定之外,美国方面没有明确解释为何延迟将嫌疑人移交给警方。 The U.S. military presence and its impact on Japanese residents have been a thorny issue over the years. 多年来,美国驻军及其对日本居民的影响一直是个棘手的问题。 2010年英语专业四级 新闻2 Iraqi lawmakers are expected to vote on a security agreement by Wednesday, which will keep the U.S. troops here until the end of 2011,the parliament's speaker said yesterday. 伊拉克议会议长昨日表示,预计伊拉克议员将在周三之前就一项安全协议进行投票,这项协议规定美国在伊拉克的驻军到2011年底须撤离。 After hours of heated debate, Speaker Mahmoudal-Mashhadani announced that the vote is scheduled for Wednesday and can be put forward provided parties in the parliament would reach an agreement on the pact. 经过几个小时的激烈辩论,议长马什哈达尼宣布,投票定于周三举行,如果议会各党派能就该协定达成一致,投票可以提前进行。 The long-delayed agreement passed the Iraqi cabinet last week and went to the parliament for reviewing. 这一拖延已久的协议上周在伊拉克内阁获得通过,并提交议会审议。 The vote date was originally set for tomorrow. 投票日期原定于明天。 The security agreement will replace the UN mandate to grant U.S. military presence in Iraq legal status from 2009. 这份安全协议将取代联合国的授权,该授权授予美国在伊驻军合法地位。 The U.S. has agreed to pull troops out of Iraqi cities and towns by mid-2009 and leave lraq by the end of 2011. 美国同意在2009年年中之前从伊拉克城镇撤军,并在2011年底之前撤离伊拉克。 The Iraqi government wants the parliament to make the decision before lawmakers would set out for a pilgrimage trip to Mecca next week. 伊拉克政府希望议会在议员们下周前往麦加朝圣之前做出决定。 2010年英语专业四级 新闻3 Honduran authorities dedicated to the protection of children and adolescents have undertaken campaign to protect youngsters who beg on the streets. 洪都拉斯当局致力于保护儿童和青少年,发起了保护街头乞讨儿童的运动。 "In the capital of Tegucigalpa alone, the effort has resulted in the rescue of 350 children," city officials said. “仅在特古西加尔巴一个城市,就有350名儿童获救。”当地官员说道。 Honduran Institute of Childhood and Family, together with the police and the district attorney, carried out operations around the country to rescue the children and punish the parents. 洪都拉斯儿童和家庭研究所,连同警察和地方检察官,在全国各地展开行动,营救儿童,惩罚父母。 "Many children are used for begging," said Nora Urbina, special prosecutor for children's issues. “许多儿童被用来乞讨,”儿童问题特别检察官诺拉·乌尔比纳说。 "Many children are rented and that is precisely what we hope to punish, because Article 170 of the Juvenile Penal Code sets a penalty of up to six years in detention." “许多儿童被租借出去,我们希望惩罚这样的行为,因为《少年刑法》第170条规定最多可判处6年监禁。” Those children who are rescued are taken to the Honduran Institute of Childhood and Family and then handed over to their parents with the promise that their rights will be protected. 这些获救的儿童被送往洪都拉斯儿童和家庭研究所,然后交给他们的父母,父母须承诺他们的权利将得到保护。 Parents who allow their children to be exploited in this way face, in addition to as many as six years in prison, the equivalent of a $500 fine. 允许自己的孩子以这种方式被剥削的父母,除了面临长达6年的监禁外,还面临500美元的罚款。 2010年英语专业四级 新闻4 A campaign is getting underway in Italy to take back large stretches of the country's beaches from private bathing clubs which usually charge to use them. 意大利正在进行一项运动,目的是收回私人浴场向游人收费的大片海滩。 This has been a summer of discontent because despite government efforts, an entire coastline has been monopolized by profiteering bathing clubs. 这是一个不满的夏天,因为不管政府如何努力,整个海岸线都被暴利的游泳俱乐部所垄断。 Italy has some of Europe's finest beaches, but they are often buried under a mountain of deckchairs and umbrellas. 意大利有一些海滩是欧洲最好的,但经常摆满了躺椅和遮阳伞。 The government says the state owns the shoreline and swimming should be free. 政府表示,海岸线归国家所有,游泳应该是免费的。 2010年英语专业四级 新闻5 The Northwest braced for blizzards Friday night. 星期五晚上西北地区遭遇暴风雪。 Icy roads created from storms this week paralyzed much of the greater Seattle,Washington area, where schools were closed and bus routes were suspended Fridayas roads were too icy to navigate. 本周暴风雨造成华盛顿州大西雅图地区大部分地区的道路结冰,陷入瘫痪。由于路面结冰严重,周五学校停课,公交暂时停运。 Two charter buses carrying 80 people that collided and skidded off a road were pulled to safety. 两辆载有80人的包租巴士相撞并滑出公路,目前已安全撤离。 The buses crashed through a metal railing and hung precariously over Interstate 5 for several hours before tow trucks pulled them back on the road. 两辆公共汽车撞穿了一根金属栏杆,摇摇欲坠地悬挂在5号州际公路上,几个小时后,拖车将它们拖回公路。 The snowfall closed the airport for several hours and cut into local business hours for retail shops during the busiest shopping season of the year. 受大雪影响,机场关闭了几个小时;目前正是一年中最繁忙的购物季节,当地零售商店的营业时间被迫缩减。 2010年英语专业四级 新闻6 Hundreds of emergency workers combed the site of a five-story apartment building in southern Ukraine Thursday after a series of explosions reduced it to rubble,authorities said. 有关部门说,乌克兰南部一幢五层公寓楼周四发生一系列爆炸,导致大楼变成一片废墟,数百名紧急救援人员对该建筑进行了彻底搜查。 The blasts Wednesday night in the Black Sea resort town of Yevpatoria left at least 17 people dead and 24 others missing, according to lgor Krol, a spokesman forth Ukrainian's Emergency Situations Ministry 乌克兰紧急情况部发言入伊戈尔·克罗尔说,“周三晚上发生在黑海度假胜地耶夫帕托里亚的爆炸造成至少17人死广.24人失踪。 21 people have been rescued. "We are now investigating all possible reasonsfor the explosions," Krol said. 21人获救。“我们正在调查所有可能造成爆炸的原因,”克罗尔说。 Volodymiyr Shandra, the Ukrainian Emergency Situations minister, told local media that oxygen canisters being stored in the basement of the building could have triggered the blasts. 乌克兰紧急情况部部长沃洛迪米尔·珊德拉对当地媒体表示,存放在大楼地下室的氧气罐可能引发了爆炸。 Television footage showed rescuers trying to free people buried underneath fallen debris, while others scrabbled through wires, construction rods and boulders. 电视画面显示,救援人员试图救出被埋在废墟下的人们,而其他人则在电线、建筑杆和大圆石周围搜寻伤者。

6分钟
2k+
1年前
拟声坊动态
暂无社区动态

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧