【句子】Well, you'll be ready to go in a half-hour, cuz we're gonna carpool with your grandpa. 【Modern Family S2E23】 【发音】/wel/ /juːl/ /biː/ /ˈred.i/ /tə/ /gəʊ/ /ɪn/ /ə/ /ˌhɑːfˈaʊər/ /ˌhæfˈaʊr/ /kəz/ /wɪə(r)/ /ˈɡə.nə/ /ˈɡɑː.nə/ /ˈkɑː(r)ˌpuːl/ /wɪð/ /jə(r)/ /ˈgrænd.pɑː/ 【发音技巧】ready to闪音;in a连读;grandpa失去爆破; 【翻译】你半个小时后就准备走吧,我们要和你爷爷拼车去。 【适用场合】 carpool当名词主要有两种意思 第一种意思指的是: “合伙用车的一群人,拼车族”(一群人一起开车去上班或上学,通常轮流开车),也指拼车旅游的人 a group of people who travel together to work or school in a car, usually taking turns to drive It refers to the people travelling together in a car. 也可以说car pool eg: We organized a carpool to make getting to work easier and more efficient. 为了让上班更轻松,更高效,我们组织了拼车。 第二种意思指的是“拼车,合伙用车”,也可以说carpooling,指这种安排。 A carpool is an arrangement where a group of people take turns driving each other to work, or driving each other's children to school. eg: His wife stays home to drive the children to school in the car pool. 他妻子在家,开车送几个搭车的孩子们上学。 eg: Carpooling with someone who is always late may not work so well. 和总是迟到的人一起拼车可能效果不太好。 carpool当动词讲指的是“拼车”;指这个动作; If a group of people carpool, they take turns driving each other to work, or driving each other's children to school. eg: Parents carpool their children to school. 家长们轮流开车送孩子们上学。 eg: It’s easier to carpool, but you can't choose when to leave. 拼车更容易,但是你无法选择出发时间。 eg: The government says fewer Americans are carpooling to work. 政府称拼车上班的美国人渐渐少了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 政府鼓励人们乘坐公共交通工具,骑自行车,步行和拼车上班。
【句子】Because sometimes it’s great to bounce ideas off someone whose opinion you value. 【Modern Family S2E23】 【发音】/bɪˈkəz/ /bɪˈkɑːz/ /ˈsʌm.taɪmz/ /ɪts/ /greɪt/ /tə/ /baʊns/ /aɪˈdɪəz/ /ɒf/ /ɑːf/ /ˈsʌm.wʌn/ /huːz/ /əˈpɪn.jən/ /juː/ /ˈvæl.juː/ 【发音技巧】great to失去爆破;bounce ideas off两处连读; 【翻译】因为有的时候,你重视谁的意见,可以去问问看ta的想法,这样挺好的。 【适用场合】 bounce这个单词本意有:回弹;反弹;跳; bounce ideas (off sb.) 或者 bounce ideas (around) 可以理解成:把自己的想法/主意/观点分享给其他人,希望得到别人的反馈,看看别人怎么想。 If you bounce your ideas off someone, you tell them to that person, in order to find out what they think about them. eg: It was good to bounce ideas off another mind. 能有人跟你思维碰撞一下,产生点火花,听听别人的想法,真挺好的。 eg: Let's bounce a few ideas around. 我们一起讨论一下这些想法吧。 eg: He bounced ideas off colleagues everywhere he went. 所到之处,他都把他的想法拿出来跟同事们探讨一番。 eg: They like to get together and bounce ideas around. 他们喜欢聚在一起讨论一些点子。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 如果你有空的话,我想跟你讨论一个备用的方案,听听看你的想法。
【句子】Oh please, you wouldn’t have lasted two minutes on a farm. I’ve witnessed all kinds of birthing…never batted an eye. 【Modern Family S2E23】 【发音】/əʊ/ /pliːz/ /juː/ /ˈwʊd.ənt/ /həv/ /lɑːstɪd/ /læstɪd/ /tuː/ /ˈmɪn.ɪts/ /ɒn/ /ɑːn/ /ə/ /fɑː(r)m/ /aɪv/ /ˈwɪt.nəst/ /ɔːl/ /ɑːl/ /kaɪndz/ /əv/ /ˈbɜrθɪŋ / /ˈnev.ə(r)/ / /bætɪd/ /æn/ /aɪ/ 【发音技巧】wouldn’t have击穿;on a连读;witnessed不完全爆破;kinds of连读;batted an eye两处连读+闪音; 【翻译】咳,就你这样的,在农场两分钟都待不下去吧。我可是见过各种动物产崽,眼睛都不带眨一下的哦。 【适用场合】 not bat an eye not bat an eyelid 英式英语里我们比较常见用eyelid,美式更喜欢用eye,或者用eyelash。 字面意思:不眨一只眼睛; 也就是我们常说的:连眼都不带眨的;不表露任何情绪; 不展示、不表现出来丝毫的情感反应,比如说:厌恶、难过、喜悦等等; do not display a subtle emotional reaction, such as annoyance, sadness, joy, etc. 或者 show no surprise, fear, concern, etc. eg: Mary didn't even bat an eye when I told her I was moving out. 当我告诉她,我要搬出去住的时候,Mary居然没有任何反应。 eg: That guy is dangerous. I heard he killed a man without batting an eye. 那个男的是个危险人物,我听说他杀人不眨眼呀。 eg: He thought the news would make her upset, but she never batted an eye. 他原以为这个消息会让她难过,但是她居然毫无反应。 eg: When he told me what he'd done, I didn't bat an eye. 当他告诉我他的所作所为,我眼睛都没抬一下。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她摔倒了,擦伤了膝盖,但是她眼都没眨一下。
【句子】She holds it in, and then the next day, she has a total meltdown, and I have to pick up the pieces. 【Modern Family S2E23】 【发音】/ʃiː/ /həʊldz/ /ɪt/ /ɪn/ /ənd/ /ðen/ /ðə/ /nekst/ /deɪ/ /ʃiː/ /hæz/ /ə/ /ˈtəʊ.təl/ /ˈmelt.daʊn/ /ənd/ /aɪ/ /hæv/ /tə/ /pɪk/ /ʌp/ /ðə/ /piːsɪz/ 【发音技巧】holds it in连读+闪音;and then不完全爆破;next day不完全爆破+失去爆破;has a连读;total闪音;meltdown失去爆破;and I连读;pick up连读; 【翻译】她极力忍耐,然而第二天,她就会情绪崩溃,然后就得由我来收拾这个烂摊子。 【适用场合】 先讲一下这里出现的meltdown,其实之前在826期节目,我们在学习Modern Family S2E16的时候,我们就见过这个词的口语使用。 一起复习一下。 So you had a meltdown over that. 所以你因为那事儿特别生气。 meltdown 这个单词可以用来指核电厂的反应炉核心熔毁; 但一般日常生活中见到这个词都是引申义 指的是情绪崩溃,情绪失控 an emotional breakdown 今天我们来学学关键句当中的两个表达 1. hold it in 在口语当中,hold in有那种“屏气;收肚子”的意思, eg: Hold in your stomach. 把你的肚子收起来。 如果我们搭配情绪来使用: 你可以说hold sth. in 或者keep sth. in 指的意思就是:把某个人的情绪自己收起来;藏起来不表现出来; keep one’s emotions inside oneself eg: You really shouldn't hold those feelings inside of you. 你真的不应该把那些情绪全自己一个人扛着。 eg: You shouldn't hold in all that anger. 你不应该把那些怒气都自己憋着、忍着。 2. pick up the pieces 什么意思呢? 这个比较好猜,字面意思是:捡起碎片。 所以引申义就是:收拾烂摊子;修复感情上、财政上或其他生活方面造成的损失; try to return a situation to normality after a tragedy or trauma 或者try to repair emotional, financial, or other damage done to one's life eg: Nora picked up the pieces of the broken lamp. Nora捡起了摔碎了的台灯的碎片。 台灯摔碎了,Nora捡起了那些碎片。 eg: After our manager resigned, we were left to pick up the pieces. 在我们经理离职之后,我们不得不留下来收拾残局。 eg: Now, 10 days since the hurricane made landfall, residents are struggling to pick up the pieces. 在台风登陆十天以后,现在当地居民们开始费力地收拾残局。 eg: I need some time to pick up the pieces of my life after the accident. 在这次事故之后,我需要一点时间来调整、整理我的生活。 eg: After a while, Fred was able to pick up the pieces and carry on. 过了一阵子之后,Fred可以整理好心情,继续生活了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Sally的丈夫总是惹恼每个人然后让Sally去收拾残局。
【句子】Family milestones always throw Claire for a loop. 【Modern Family S2E23】 【发音】/ˈfæm.əl.i/ /ˈmaɪl.stəʊnz/ /ˈɔːl.weɪz/ /ˈɑːl.weɪz/ /θrəʊ/ /kleə(r)/ /fə(r)/ /ə/ /luːp/ 【发音技巧】for a连读; 【翻译】家庭生活里发生的这种大事件,总会让Claire情绪发作/总会吓坏Claire。 【适用场合】 throw sb. for a loop 或者knock sb. for a loop 一般在口语里出现, If someone or something throws you for a loop or knocks you for a loop, they shock you or surprise you very much. 可以用来表示:让某个人非常震惊、吃惊。 eg: It really threw my boss for a loop when I announced I was leaving the company. 当我告诉我老板我要离职的时候,他非常震惊。 eg: He knocked me for a loop when he said he was getting married again. 当他告诉我他又要结婚了的时候,我下巴都要惊掉了。 eg: The end of that trick always throws the audience for a loop. I love watching their faces as they desperately try to figure it out. 那个戏法的末尾总是会让观众们感到大吃一惊。我喜欢看他们急切地想弄明白到底发生了什么的那种表情。 eg: The result of the election knocked most people for a loop. 这次选举的结果让大部分人都大跌眼镜/大吃一惊。 eg: I think I threw her for a loop when I said, “That's fine, honey.” 当我说:“亲爱的,没关系”的时候,我觉得我让她倍感吃惊。 有的时候,throw sb. for a loop 也可以表示:“让某个人觉得很迷惑;困惑”这样的意思; eg: Don’t let this question throw you for a loop. 别让这个问题把你给搞蒙了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他之前曾经期盼Kelly和Adam之间一切都很顺利,但是这次争吵令他大跌眼镜。
【句子】But, no…no! It’s a cop-out. And I’ve been very selfish, and I need to do better, and I will. 【Modern Family S2E22】 【发音】/bʌt/ /nəʊ/ /nəʊ/ /ɪts/ /ə/ /ˈkɒp.aʊt/ /ˈkɑːp.aʊt/ /ənd/ /aɪv/ /biːn/ /ˈver.i/ /ˈsel.fɪʃ/ /ənd/ /aɪ/ /niːd/ /tə/ /duː/ /ˈbet.ə(r)/ /ənd/ /aɪ/ /wɪl/ 【发音技巧】but no不完全爆破;it’s a连读;cop-out连读;and I’ve连读;and I连读;need to失去爆破;better闪音;and I连读; 【翻译】但是,不是的,这只是我用来逃避的借口而已。一直以来我都很自私,我需要做得更好,我也肯定会这么做的。 【适用场合】 今天我们来学一个表达叫做: cop-out 这个说法是个俚语,所以大家注意使用场合。 它的英文解释是: a way of avoiding doing something difficult or unpleasant that you should do, or a poor excuse to get out of sth.“逃避,不去做一些困难、或者不喜欢但是又应该去做的事;” 或者直接理解成:“不怎么高明的借口”; 需要提醒各位,在口语中,cop out分开可以当做是个动词短语,写在一起加上连字符是个名词。 当动词用可以理解成:逃避、借口逃脱; eg: She always thought that having a family instead of a career was a cop-out. 她之前总认为,一心扑在家庭上,没有自己的事业是一种逃避行为。 eg: You need to take responsibility here, so don't give me some lame copout about why you can't go to the meeting. 你得肩负起你应负的责任,别给我某个蹩脚的借口说不能去参加这次会议。 eg: The Beatles are your favorite band? Geez, what a cop-out—everybody likes the Beatles! 你最喜欢的乐队是甲壳虫?妈呀,你这回答也太敷衍了,每个人都爱甲壳虫乐队啊! eg: The ending of the film is a cop-out. The director didn't really want to face up to the racial issues involved. 这部电影的结尾真的是太敷衍了,太草率了。导演并不想直面电影中提到的种族问题。 cop out on sb.还可以用来指: 失信于某个人;承诺某个人的事情却没有做到; break one's promise to someone eg: Come on! Don't cop out on me! You promised me you would do it! 别介啊!别说话不算话啊!你之前答应得好好的! eg: I said I'd go to the birthday party, but I didn't have anything to wear and copped out at the last minute. 我之前说过我要去参加那个生日派对,但是因为我没衣服穿,所以我最终打算不去了。 eg: I was too tired to go out, so I copped out on my friends. 我太累了,不想出去了,所以爽了我朋友们的约。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She copped out of the parachute jump at the last minute with some feeble excuse.
【句子】Didn’t count on that, did you? 【Modern Family S2E22】 【发音】/ˈdɪd.ənt/ /kaʊnt/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðæt/ /dɪd/ /juː/ 【发音技巧】didn’t count on失去爆破+连读;did you音的同化; 【翻译】呵,没想到吧/没料到吧? 【适用场合】 今天我们来学一个表达叫做: count on sb./sth. 以往我们也见过,不过之前比较常见的都是表示: 1. 依赖;依靠; rely on sb. or sth. eg: You can count on me. 你可以依赖我。我靠得住。 eg: Can I count on you to do the job? 我能信赖你,让你去完成这份工作吗? eg: We can count on Bill to get the job done. 我们可以给予Bill信任,他会完成任务的。 我们可以充分信赖Bill,他会完成任务的。 eg: I can always count on my sister to cheer me up after a tough day. 在熬过艰难的一天之后,我总可以指望我姐姐让我开心起来。 但是今天我们学习另外一个用法: count on sth. 2. 可以用来指:expect or anticipate sth. 指望、期盼某件事情的发生; eg: We are counting on a great vacation this summer. 我们期待着今年夏天可以度过一个很棒的假期。 eg: I hope you weren't counting on a Christmas bonus because I don't think we're getting them this year. 我希望你们并没有指望着能拿圣诞节奖金,因为我觉得咱们今年不会发这个钱了。 eg: I was counting on getting a raise when I made the decision to purchase a house. 当我打算买一套房子的时候,我当时期待着我可以涨薪水。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 当她决定嫁给他的时候,期待着他能够在婚后改掉一些坏毛病。
【句子】I’m not cut out for this. 【Modern Family S2E22】 【发音】/aɪm/ /nɒt/ /nɑːt/ /kʌt/ /aʊt/ /fə(r)/ /ðɪs/ 【发音技巧】not cut失去爆破;cut out连读+闪音;out for不完全爆破; 【翻译】我不适合做这事儿/我天生就不是做这事儿的料。 【适用场合】 今天我们来学一个表达叫做: be cut out for sth. 或者be cut out to be sth. 这两种说法都非常口语化,表达什么意思呢? 可以理解成: 本质上适宜或适合某个职位/角色; suit or fit by nature 或者 be well-suited for a certain position or role eg: I don't think I was cut out to do this. 我觉得我不是做这事儿的料。 我觉得我不适合干这事儿。 eg: We weren't cut out to be lawyers. 我们天生就不是做律师的料。 eg: I'm not cut out to be a hero. 我天生就不是做英雄的料。 eg: Why do you think that you're cut out for this job? 为什么你觉得你适合这份工作? eg: He's not cut out to be a teacher. 他不适合做一位老师。 eg: Not everyone is cut out for dealing with customers. 不是每一个人都适合和顾客打交道的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 可能他最终发现自己还是适合去当兵吧。
【句子】Sugarcoating is not gonna help him. He needed to hear what I said to him, even if it hurt a little bit. 【Modern Family S2E22】 【发音】/ˈʃʊg.ə(r)kəʊtɪŋ/ /ɪz/ /nɒt/ /nɑːt/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /help/ /hɪm/ /hiː/ /niːdɪd/ /tə/ /hɪə(r)/ /wɒt/ /wɑːt/ /aɪ/ /sed/ /tə/ /hɪm/ /ˈiː.vən/ /ɪf/ /ɪt/ /hɜː(r)t/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /bɪt/ 【发音技巧】sugarcoating闪音;not gonna失去爆破;help him击穿;needed to失去爆破;what I连读+闪音;said to失去爆破;even if连读;it hurt a不完全爆破+连读;little闪音; 【翻译】说话委婉不会帮到他任何的!他需要听从我的建议,即使我的话可能有点刺耳。 【适用场合】 sugar大家知道指糖; coat外套; 所以sugarcoat什么意思应该很好猜。 say, explain, or present something in a manner that is easier to accept, understand, cope with, or endure. 字面意思:给……东西裹上糖衣; 引申义:把话说得更委婉、更好听、更容易接受; 或者粉饰;美化; 在口语中我们也可以说sugarcoat the pill 药丸本来很苦,但是糖衣包上以后就变成甜的了。 非常有意思的表达。 eg: Don’t sugarcoat it, just tell me the truth. 别委婉了,就直接告诉我真相。 别兜圈子了,就直接告诉我真相。 eg: My grandmother never sugarcoats her criticisms. If she thought you had messed up, she would tell you exactly what she thought. 我奶奶批评人的时候,从来都是怎么想怎么说,从来/一点不会委婉。 eg: I have to tell my mom about wrecking her car, but I need to find a way to sugar-coat the pill first. 我不得不告诉我妈妈我把她的车给撞坏了,但是我得先想个能让她能好接受的方法告诉她。 当然你还可以使用sugarcoated 过去分词表示被动意味; eg: Stop giving me sugarcoated responses whenever I ask about the state of the project. I need to know how it's actually progressing! 我问这个项目进展的时候,别再给我说些好听话了,我需要知道真实的项目进展情况。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The bosses are giving everyone an extra 10% bonus this Christmas, but I suspect it's a way of sugar-coating the pill that there will be massive pay cuts in January.
【句子】Your ambition is infectious. Clearly my wife needs to be inoculated. But I’m gonna be blunt. 【Modern Family S2E22】 【发音】/jə(r)/ /æmˈbɪʃ.ən/ /ɪz/ /ɪnˈfek.ʃəs/ /ˈklɪə.li/ /maɪ/ /waɪf/ /niːdz/ /tə/ /biː/ /ɪˈnɒk.jʊ.leɪtɪd / /ɪˈnɑ:k.jʊ.leɪtɪd/ /bʌt/ /aɪm/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /biː/ /blʌnt/ 【发音技巧】ambition is infectious连读;inoculated闪音;but I’m连读+闪音; 【翻译】你的野心挺具有传染性的,显然我的妻子需要接种个疫苗。虽然话可能不好听,但是我还是要直说。 【适用场合】 今天的台词非常有意思; 抛开infectious adj. 传染性的; inoculate v. 接种疫苗; 这俩词不说。 我们今天重点看下be blunt的用法, 在基础阶段,我们知道blunt adj. 钝的; 但是口语里be blunt可以用来指: (某个人/某个言论)非常直白,以至于根本不考虑别人感受; (of a person or remark) very direct; saying exactly what you think without trying to be polite eg: She has a reputation for blunt speaking. 她以言语犀利而出名。 eg: I'll be blunt - that last piece of work you did was terrible. 话可能不好听,但是我还是要直说:你最近做的这份工作真的是很差劲。 以下这些短语也是类似表达,你也可以放在要说一些真实却不那么好听的话之前。 你也可以说 Let’s be blunt. 或者 to put it bluntly 再比如 之前第94期节目中我们讲过的: I’m just gonna say it. > > 点我跳转复习 < < eg: Let’s be blunt! Younger people will not buy this car! 咳,有话直说,年轻人根本不会买这款车的! eg: To put it bluntly, we can't afford it. 那我就直说了, 咱们根本买不起这玩意儿! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 话可能不好听,但是我还是要直说:我完全不同意你刚才的说法!
【句子】I hate to see those tickets go to waste. 【Modern Family S2E22】 【发音】/aɪ/ /heɪt/ /tə/ /siː/ /ðəʊz/ /ˈtɪk.ɪts/ /gəʊ/ /tə/ /weɪst/ 【发音技巧】hate to失去爆破;go to闪音; 【翻译】我不想看到这些票被浪费。 【适用场合】 今天我们来学学这样一个表达: go to waste 可以理解成:be spoiled or thrown away 浪费;坏掉;被扔掉; eg: The cherries will just go to waste if we don’t pick them soon. 如果我们不赶 紧把这些樱桃摘下来,他们很快就要烂掉了。 eg: I hate to see good food go to waste. = I hate to see good food be thrown away. 我不想看到这么精美的食物被扔掉/坏掉。 eg: All of our hard work will go to waste if the board rejects our proposal. 如果董事会否了我们的提议,那我们一切的辛苦努力都付之东流了。 eg: “Mexican cookery is economical”, she says. “Nothing goes to waste.” “墨西哥式的烹饪真的很节俭/划算”,她说道。“啥材料也不会被浪费。” eg: I hate to see such talent go to waste. 我看到这么好的才华白白浪费了,真的觉得很可惜。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We shouldn't let all those nice herbs go to waste. Let's pick some before the first hard frost.
【句子】So, uh, Cam, you know, I hate to bring this up, but what are we gonna do about that concert. 【Modern Family S2E22】 【发音】/səʊ/ /ɜː/ /kæm/ /juː/ /nəʊ/ /aɪ/ /heɪt/ /tə/ /brɪŋ/ /ðɪs/ /ʌp/ /bʌt/ /wɒt/ /wɑːt/ /ɑː(r)/ /wiː/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /duː/ /əˈbaʊt/ /ðæt/ /ˈkɒn.sət/ /ˈkɑːn.sə(r)t/ 【发音技巧】hate to失去爆破;this up连读;but what有类似不完全爆破的处理;what are连读+闪音;about that concert不完全爆破+失去爆破; 【翻译】Cam,额,我也不想现在提这茬,但是那演唱会怎么办? 【适用场合】 今天我们来学习的表达非常简单。 在英文当中bring up这个动词短语意思很多,我们今天重点学习其中一个意思: bring sth. up 或者bring up sth. 可以指:在对话中提及到某个人/某事; mention someone or something in conversation eg: Why did you have to bring that up now? 你为什么现在要提起那件事儿? eg: Then they brought up the question of money. 之后他们提到了钱的问题。 eg: Why did you bring up Brian? I hate talking about him! 为啥你要提起Brian啊,我很烦说他的事儿。 eg: Don't bring up work tonight at dinner unless you want to hear Sarah complain for three hours. 今天晚饭的时候,别提起工作的事情,除非你想听Sarah抱怨三个小时。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 关于这次讲座,我有一些问题,所以在讨论期间,我提及到了这些问题。
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧