【摩登家庭】“算了,忍了吧。”
英语老师瑶瑶
【句子】Come on, Donna. Suck it up. We’re missing my kid’s show. 【Modern Family S2E19】
【发音】/kʌm/ /ɒn/ /ɑːn/ /ˈdɑːnə/ /sʌk·/ /ɪt/ /ʌp/ /wɪə(r)/ /ˈmɪs.ɪŋ/ /maɪ/ /kɪdz/ /ʃəʊ/
【发音技巧】come on连读;suck it up连读+闪音;
【翻译】拜托;Donna。你就忍着吧,我们都错过我儿子的演出了!
【适用场合】
今天我们来学这个表达,叫做suck it up
这个短语指的是什么意思?
其实suck it up已经不是我们第一次在节目里见到了。
suck本意是吮吸的意思;
这个短语连起来指的是:
当你碰到一些你不开心,不愿意的事儿,忍着,忍受;
endure something painful, unpleasant
或者accept something bad and deal with it well, controlling your emotions
一般都是祈使句的用法,因为现状是不会改变的,让别人停止抱怨,这样的场景。
used for telling someone not to complain about something, because it will not change
eg: I hated having to work two jobs, but with three small kids at home, I knew I just had to suck it up.
我很讨厌同时打两份工,但是家里有三个小孩要养,我知道我也只能打碎牙往肚子里吞。
eg: Dan: "I can't believe the other kids would make fun of me like that."
Dan:“简直不敢相信,那些小孩居然那样嘲笑捉弄我。”
Tammy: "Oh, suck it up, Dan; they'll only tease you more if you have a tantrum."
Tammy:“咳,忍了吧,Dan。如果你生气,他们只会更加讥笑你。”
eg: I know the pain you're feeling is intense, but you have to suck it up until we get to the hospital!
我知道你很疼,但是你得先忍忍,等我们去医院就好了。
eg: I admired the way he never stopped trying. Even when the audience started shouting abuse at him, he sucked it up and continued singing.
我很敬佩他那种从来不放弃的精神。就算观众朝他谩骂,他也默默忍了,继续唱下去。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
我觉得我做那份工作屈才了,但是我真得很需要那钱,所以我忍了,接受了那份工作。