【摩登家庭】part of me是什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】Maybe you keep falling because part of you knows that you can fall. 【Modern Family S3E3】 【发音】/ˈmeɪ.bi//juː//kiːp//fɔːlɪŋ/ /fɑːlɪŋ//bɪˈkəz//pɑː(r)t//əv//juː//nəʊz//ðæt//juː//kæn//fɔːl/ /fɑːl/ 【发音技巧】keep falling不完全爆破;part of连读;that you音的同化; 【翻译】也许,你摔倒,是因为你心里觉得摔下来也无大碍。 【适用场合】 今天来学习什么叫做part of you 一部分的你? 在口语中你还会常见地看到part of me, part of him, part of her…等等等等。 指的意思是:某个人内心中有一部分是……样的; It is used for saying that you are not completely sure about what you think or feel about something. eg: Part of me still wants to believe you. 我内心中还是有一点想相信你的话。 (另一部分的我不想相信你说的话) eg: Part of me feels sorry for him (= I feel partly, but not entirely, sorry for him). 我有点同情他。 我有点替他感觉到难过。 (也许另外一部分的我觉得他是活该。) eg: Part of him enjoys being told how wonderful he is. 他内心中有一部分喜欢别人夸他很棒。 eg: Part of me would like to say that directly. 我内心中有一点想直接把那话说出来。 eg: Part of her is reluctant to marry that man. 她内心里是有一些不愿意嫁给那个人的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我内心中是有点不想写作业的。

6分钟
2
4年前

【摩登家庭】“前几天晚上我还见到他了。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- What’s up? -- The other day, Uncle Mitchell brought over a bag of junk food so he and Cam could do a Jew fast. 【Modern Family S3E3】 【发音】/wɒts/ /wɑːts//ʌp//ðiː//ˈʌð.ə(r)//deɪ//ˈʌŋ.kļ/ /ˈmɪtʃəl/ /brɔːt/ /brɑːt//ˈəʊ.və(r)//ə//bæg//əv//dʒʌŋk//fuːd//səʊ//hiː//ənd/ /kæm/ /kʊd//duː//ə//dʒuː//fɑːst/ /fæst/ 【发音技巧】what’s up连读;the重读;brought over连读+闪音;bag of连读;junk food不完全爆破;and Cam失去爆破;could do失去爆破; 【翻译】-- 怎么了? -- 前些天,Mitchell叔叔带来了一大包垃圾食品,以便他和Cam可以进行一次犹太节食。(其实是Luke听错了,应该是juice fast 果汁节食法) 【适用场合】 今天讲的短语很实用,如果大家有考试的需求,会发现经常考查这个时间状语和整句话时态的搭配。 大家可能见过the other day这个短语,意思是“前几天,几天前;”但是你知道吗? 这里的day也可以换成morning, afternoon, evening, night或者week等等。 所以可以有一些短语: the other day/morning/afternoon/evening/night/week 前几天;前几天的早晨/下午/傍晚/晚上;前几周; 指的是:a day, week, etc. in the recent past without saying exactly when it was 或者直接理解成: at some point in the recent past eg: Didn't I see you in the post office the other day? 难道我不是前几天在邮局看到你了吗? eg: Just the other day I was saying to Bob that I'd love to travel to France. 就前几天吧,我还跟Bob提起,我想要去法国旅行。 eg: I forgot to tell you that I got a postcard from Mary the other day. 我忘记告诉你了,前几天我收到了Mary寄来的一张明信片。 eg: I saw him just the other night. 前几天晚上我还见到他了。 eg: The other morning, I saw a deer on our lawn. 前一阵子有个早晨我在咱们家草地上看到一只鹿。 eg: The other evening we had a party. 前几天傍晚我们还举办了一个派对。 eg: I had a phone call from Mandy the other day. 前几天我收到了Mandy的一通来电。 eg: I saw Jake the other day while I was shopping. 那天我正在购物的时候,碰到Jake了。 总结以上例句,你会发现,基本这样的时间状语都会搭配的时态是:一般过去时。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 前几天我在街上撞见他们俩了。

9分钟
4
4年前

【摩登家庭】“吃一堑长一智。”

英语老师瑶瑶

【句子】It’s okay. Hey, you learned a lesson. 【Modern Family S3E3】 【发音】/ɪts//ˌəʊˈkeɪ//heɪ//juː//lɜː(r)nd//ə//ˈles.ən/ 【发音技巧】it’s okay连读;learned a连读; 【翻译】没关系的,你从中吸取了经验教训呀。 【适用场合】 learn a lesson 或者learn one’s lesson 可以理解成什么意思呢? “学到了一课”、“吸取了经验教训”或者“经历了一些不愉快的事情之后有所收获” learn what to do or what not to do in the future because you have had a bad experience in the past 这个短语后面经常可以跟介词from搭配使用; 就比如说前段时间我听到一句话 “都是成年人了,该走的坑,一个都不会落下,谁说都没用的。”感觉听完心惊肉跳哈哈,很准。 有的事情就是要自己亲身经历才知道过来人说的话是什么意思。 eg: I told you that you'd feel awful if you drank that much wine. I hope you've learned your lesson. 我跟你说过了,如果你喝那么多红酒,你肯定会感觉很难受的。我希望你能从你过去的经历里吸取经验教训。 eg: I certainly learned my lesson about buying something from a stranger online. 说起在互联网上从陌生人那里买东西,我可是结结实实地被上了一课。 eg: From now on she'd read the instructions first. She'd learned her lesson. 从现在起,她会先看说明书了,她已经吃一堑长一智了。 eg: I used to carry a lot of money on me, until one day my bag was stolen. Since then, I’ve learned my lesson. 以前我出门总是身上带很多钱,直到有一天,我的包被偷了。从那时候起,我就吃一堑长一智了。 eg: We learned important lessons from this disaster. 我们从这次灾难中吸取了宝贵的经验教训。 再补充一下之前讲过的一些跟lesson相关的表达: draw a lesson from 其实和我们今天的learn a lesson from是同义表达,可以互换使用; eg: We can draw some lessons for the future from this accident. 经历过这次事故,我们可以在以后吸取经验教训了。 teach sb. a lesson 给某人点教训、给某个人点颜色瞧瞧 相当于punishsb. 这个我们之前在第98期节目中讲过。 eg: That girl needs teaching a lesson. = That girl needs to be taught a lesson. 那个女孩需要被教训一下。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那家公司没能从这次的经历当中吸取任何的经验教训。

8分钟
2
4年前

【摩登家庭】“偏见是很容易被植入脑中的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Right now our daughters are upstairs making a decision they think is their own. But really, it was an idea that was skillfully implanted by me. 【Modern Family S3E3】 【发音】/raɪt//naʊ//aʊə(r)/ /ˈdɔː.təz/ /ˈdɑː.tərz//ɑːr//ʌpˈsteə(r)z//ˈmeɪ.kɪŋ//ə//dɪˈsɪʒ.ən//ðeɪ//θɪŋk//ɪz/ /ðeə(r)//əʊn/ /bʌt//ˈrɪə.li//ɪt//wɒz/ /wɑːz//æn//aɪˈdɪə//ðæt//wɒz/ /wɑːz//ˈskɪl.fəl.i//ɪmˈplɑːntɪd//baɪ//miː/ 【发音技巧】right now不完全爆破;daughters are闪音+连读;making a连读;think is连读;but really不完全爆破;it was类似不完全爆破;was an idea两处连读;that was类似不完全爆破;implanted by失去爆破; 【翻译】现在我们的女儿们正在楼上,做着决定。她们以为是自己做的决定,但其实那都是我巧妙植入她们心中的想法。 【适用场合】 今天这个implant的用法挺有意思,一起学习一下。 1. 在今天视频中 implant这个单词的意思是: to fix ideas, feelings or opinions in someone else's mind 把想法、感受、观点植入到别人的心中、脑中; 比较常见的搭配是implant sth. in sb. eg: He implanted some very strange attitudes in his children. 他给他的孩子们灌输了一些很奇怪的观点。 eg: Prejudices can easily become implanted in the mind. 偏见这个东西,很容易被植入脑中的。 2. 除了这种想法、观念的植入,其实把具体看得见摸得着的事物放进……里面,比如做手术把……零件放进身体里,也是可以用implant这个动词。 to put sth. (usually sth artificial) into a part of the body for medical purposes, usually by means of an operation eg: This patient couldn't walk until doctors implanted a special sensor into his brain. 这位病人之前一直不能行走,直到医生们在他的脑子里植入了一个特殊的传感器,他才恢复了行走。 eg: They implanted the device in Fred's chest. 他们把那个设备植入了Fred的胸腔。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 George's father had implanted in him an ambition to obtain an education.

9分钟
9
4年前

【摩登家庭】lay out在英文中什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】You should worry a little bit less about me, and a little more about yourself, and what you’re gonna wear tomorrow night because I saw what you have laid out, and I don’t think you’re gonna like the way you look in photos. 【Modern Family S3E3】 【发音】/juː//ʃʊd//ˈwʌr.i/ /ˈwɜːri//ə//ˈlɪt.l//bɪt//les//əˈbaʊt//miː//ənd//ə//ˈlɪt.l//mɔː(r)//əˈbaʊt//jə(r)ˈself//ənd//wɒt/ /wɑːt//jə(r)//ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə//weə(r)/ /təˈmɒr.əʊ/ /təˈmɔːr.əʊ/ /naɪt//bɪˈkəz//aɪ//sɔː/ /sɑː//wɒt/ /wɑːt//juː//hæv//leɪd//aʊt//ənd//aɪ//dəʊnt//θɪŋk//jə(r)//ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə//laɪk//ðə//weɪ//juː//lʊk//ɪn//ˈfəʊ.təʊz/ 【发音技巧】should worry类似不完全爆破;little闪音;bit less不完全爆破;about me不完全爆破;and a连读;little闪音;about yourself音的同化;and what you’re类似不完全爆破+音的同化;what you音的同化;laid out连读;and I连读;don’t think不完全爆破;like the不完全爆破;photos闪音; 【翻译】你应该少操一点我的心,多担心担心你自己,想想明晚穿什么吧。因为我看到你找好的衣服了,如果你明晚穿那套去拍照,肯定会后悔的。 【适用场合】 今天我们来学一下这样的一个表达,叫做lay out 其实今天关键句整体不太难。那结合这样的简单的上下文context,你们应该很好去猜测这里lay out的用法和意义。 今天的lay out 1. 应该指的意思是:“平铺;展示;敞开晾着;排列;布置” to spread something out on a flat surface eg: We laid out the map to plan the next stage of our trip. 我们展开了地图,计划我们旅途当中的下一个阶段。 eg: Please lay my tools out beside me. 请把我的工具铺开放在我旁边。 eg: You can't leave your tools lying out on the kitchen table like that, Bob. 你不能把你的那些工具就那么扔在厨房的桌子上啊,Bob。 eg: I wouldn't let sensitive information like that just lay out in the open for anyone to see, Dan. 我不会把像那样的敏感的信息就那么公之于众,让大家都能看到的,Dan。 eg: The nurse laid the instruments out for the operation. 那位护士把为手术准备的器械都摆放好了。 eg: He asked her to lay out the merchandise in an attractive way. 他要求她采用吸引人的方式摆放商品。 /ˈmɜː.tʃən.daɪs/ 其实这个短语的意思非常多,比较常见的意思还有: 2. 阐述;解释; toexplain a plan of action eg: Let me lay it out for you. 让我把这个事情给您解释一下。 eg: When I gave the proposal to my boss, he asked me to lay it out for the board of directors. 当我把这份提案递给我的老板的时候,他要求我为董事会的成员们阐述一下这个提案的内容。 还可以用来表示: 3. 在某个人/某件事情上花钱、投资钱 to spend or invest a certain (typically large) amount of money on a particular person or thing eg: I'm not keen to lay several hundred dollars out on a house we're only renting. 我并不赞成在一个我们仅仅租住的房子上花费好几百美元。 其实这个短语lay out还有很多其他的意思,各位同学可以多去做做功课。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 When he began laying out his campaign strategy, we all realized that he actually had a shot at winning.

11分钟
4
4年前

【摩登家庭】take a/the bullet什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】Cam, I…I was thinking I’ll take the bullet tomorrow night at my boss’s house. You don’t have to go to the party. 【Modern Family S3E3】 【发音】/ˈkæm/ /aɪ//wɒz/ /wɑːz//ˈθɪŋ.kɪŋ//aɪl//teɪk//ðə//ˈbʊl.ɪt//təˈmɒr.əʊ/ /naɪt//æt//maɪ//bɒsɪz/ /bɑːsɪz//haʊs//juː/ /dəʊnt/ /hæv/ /tʊ//gəʊ//tʊ//ðə//ˈpɑː(r).ti/ 【发音技巧】take the不完全爆破;bullet tomorrow失去爆破;at my不完全爆破;don’t have不完全爆破;go to闪音;party闪音; 【翻译】Cam,我一直在想,要么明天晚上我老板的那个无聊的聚会,我还是自己一个人去参加吧,你不必去的。 【适用场合】 take a/the bullet (for sb.) 1. 字面意思: 替某个人挡子弹;挡枪子儿; literally, to jump in front of and absorb the impact of a bullet from a gun being fired at someone else eg: He took a bullet in his thigh. 他大腿中了一枪。 这里take a bullet = be shot 中枪 eg: It's one of the basic duties of bodyguards to take the bullet for their clients if someone tries to kill them. 保镖的基本职责之一就是如果有人要杀他们的客户,他们需要替客户挡子弹。 2. 引申义:碰到一些不幸、困难、指责或者危险的时候,为了保护别人,自己挺身而出。 By extension, to accept or put oneself in the way of some misfortune, difficulty, blame, or danger as a means of protecting someone else eg: I don't know why you always feel like you have to take the bullet for your bosses when they screw up. They never reward your loyalty in any way. 我不知道,为什么每次你的老板们把事情搞砸的时候,你都会觉得你有必要替他们挺身而出。从来也没见他们以任何方式对你的忠诚表示感谢。 eg: I used to take a lot of bullets when I worked as a PR representative for the senator. 当我以前给那位参议员做公关代表的时候,替他背了不少锅。 当我以前给那位参议员做公关代表的时候,替他扛了不少事儿。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 每次我做错事,都是我的好朋友站出来替我扛。

8分钟
2
4年前

【摩登家庭】You betcha! 什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】-- Move it. -- Okay. You betcha.【Modern Family S3E3】 【发音】/muːv//ɪt/ /ˌəʊˈkeɪ//juː/ /ˈbetʃə/ 【发音技巧】move it连读; 【翻译】--把车挪走! --好的没问题! 【适用场合】 今天我们来说一下这个betcha是什么意思。 是一种非常口语的表达 意思是:“当然了!没问题!肯定的” 相当于yes; certainly; sure; absolutely这样的词。 betcha你从拼写和发音上就会发现它其实是bet you的一个快速的,音的同化的读法。 但在构成上确实挺啰嗦的,一般还是会出现在you之后,值得注意。 A: Hey Frank, do you want to come to the movies with us? B: You betcha I do! A:Frank,你想不想和我们一起去看电影? B:我当然想去了! A: Is it OK if Frank brings his girlfriend? B: You betcha! Tommy's bringing Sarah as well, so it's no problem at all. A:Frank可以带他女朋友一起去吗? B:当然了!Tommy也会一起带上Sarah的,所以完全没问题! A: Will you be there? B: You betcha! A:你会去那吗? B:当然了!我肯定去! A: Are you guys ok? B: You betcha! A:你们都还好吗? B:都很好哦! A: You can use that, can't you? B: You betcha. A:你会用那玩意儿,不是吗? B:我当然会了! eg: My friend said, "I betcha if you set up and did this, you could make a living at it." 我的朋友说:“我敢肯定如果你创业,做这个,你能靠这个养活自己了。” 我的朋友说:“我敢肯定如果你创业,你可以靠这个谋生。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我敢肯定如果你尝一尝,就会爱上这个东西的。

6分钟
2
4年前

【摩登家庭】“这只毛毛虫将会很快变成一只蝴蝶。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Okay, well, I was just dropping off my kids. -- And yet I see no kids emerging from the vehicle. 【Modern Family S3E3】 【发音】/ˌəʊˈkeɪ//wel/ /aɪ//wɒz/ /wɑːz//dʒʌst//drɒpɪŋ/ /drɑːpɪŋ//ɒf/ /ɑːf//maɪ//kɪdz/ /ənd//jet//aɪ/ /siː/ /nəʊ//kɪdz//ɪˈmɜː(r)dʒɪŋ/ /frɒm/ /frɑːm//ðə//ˈviː.ɪ.kl/ 【发音技巧】just dropping off不完全爆破+连读; 【翻译】--好吧,我刚只是在送我孩子们上学。 -- 但是我没看到有孩子从车里下来啊。 【适用场合】 有关drop off的使用,我们之前已经讲过好几次了。简单复习一下。 当时在【Modern Family-S2E4】第561期节目中讲过, 【Modern Family S2E19】第920期节目中讲过, drop sb./sth. off什么意思呢? 把某物/某个人送到某个地方; toleave someone or something at the destination to which one has transported it 或者to give someone a ride to some place eg: When do I need to drop the kids off at soccer practice? 我需要什么时候把孩子们送去参加足球训练? 那再来学习另外一个短语: emerge from emerge这个单词本来有appear出现的意思,所以emerge from可以理解成:从一个隐蔽的地方出来;从……后面出现; to appear by coming out of something or out from behind something 或者to come out of a dark, enclosed or hidden place eg: She emerged from the sea, blue with cold. 她浮出了海面,浑身冻得发青。 eg: She emerged from behind the curtain as a beautiful princess in full costume. 她从幕后出现,化身为一个盛装打扮的漂亮的公主。 eg: The caterpillar would emerge as a butterfly in a short time. 这只毛毛虫将会很快变成一只蝴蝶。 其实这个短语emerge from 在口语中也有引申义: to stop being involved in a difficult situation or period of time 从某种困境中脱离出来 eg: The country is slowly emerging from a recession. 这个国家正在缓慢地走出经济衰退的阴影。 有的时候emerge (from)还可以理解成为:形成 to become known eg: Three important factors emerged from our discussions. 从我们的探讨中,我们总结出了三个关键要素。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She emerged from the scandal with her reputation intact.

6分钟
2
4年前

【摩登家庭】rise above居然这么多意思?

英语老师瑶瑶

【句子】Honey, I realize that this situation is not ideal for either one of you, but sometimes we just rise above things.【Modern Family S3E3】 【发音】 /ˈhʌn.i/ /aɪ/ /ˈrɪə.laɪz/ /ðæt/ /ðɪs/ /ˌsɪt.juˈeɪ.ʃən//ɪz/ /nɒt/ /nɑːt/ /aɪˈdɪəl/ /fə(r)/ /ˈaɪ.ðə(r)/ /wʌn/ /əv/ /juː/ /bət/ /ˈsʌm.taɪmz//wiː/ /dʒʌst/ /raɪz/ /əˈbʌv/ /θɪŋz/ 【发音技巧】that this不完全爆破;situation is连读;not ideal连读+闪音;one of连读;but sometimes不完全爆破;just rise above不完全爆破+连读; 【翻译】姑娘们,我意识到现在的情况对你们两个来说都不是最理想的,但是有的时候,我们需要克服目前不利的情况。 【适用场合】 今天我们来学习的表达叫做rise above。 今天重点学习这个短语的几个意思。 1. rise above 在……的上方;向上移动;显得突出; eg: The mountains rose above the lakes. 那片山在这些湖泊上方耸立着。 eg: The dark tower of the church rose above the trees. 那座教堂的深色塔顶矗立在那片树的上方。 eg: The balloon rose above the trees. 那个气球飞过了树顶。 2. to deal well with a difficult or unpleasant situation 很好得处理、解决一个困难的、不怎么好的情况 eg: Cara did her best to rise above the shocking news. Cara尽了她最大努力消化这个令人震惊的消息。 eg: I'm still trying to rise above my tendency to get angry at other drivers. 我还在努力地控制自己想朝着其他司机发火的冲动。 我很想朝其他司机发火,我在尽力不受这种情绪影响。 3. to be morally good enough not to do something bad, especially something that most other people do 很有道德,不会做一些常人做的坏事,不会有一些平常人有的道德败坏的行为 eg: He was able to rise above the prejudices of his generation. 他的同龄人常带有偏见,而他已经能够不受他们的影响了。 他不像他的同龄人那样,总带着偏见的眼光看人。 4. to be better than other things of the same type 脱颖而出,stand out eg: This book clearly rises above the thousands of its competitors. 这本书哦,明显比其他成千上万本同类型的书强一大截。 eg: The star pupil rose far above the rest of the students in his class. 这位优秀的小学生从他的同班同学们中脱颖而出。 这位优秀的小学生比他的同班同学们强很多。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The huge sun rose above the horizon and spread its red glow across the sea.

9分钟
3
4年前

【摩登家庭】“好好管教一下!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- You have to discipline that stupid dog. -- I discipline her all the time. 【Modern Family S3E3】 【发音】/juː//hæv//tʊ//ˈdɪs.ə.plɪn/ /ðæt//ˈstjuː.pɪd/ /ˈstuː.pɪd//dɒg/ /dɑːg/ /aɪ//ˈdɪs.ə.plɪn//hɜː(r)/ /ɔːl/ /ɑːl//ðə//taɪm/ 【发音技巧】that stupid dog不完全爆破+失去爆破; 【翻译】-- 你得好好管管你的那只蠢狗。 -- 我经常管教她的。 【适用场合】 今天我们来学习一下discipline这个词的用法; 重点来学习一下当做动词的使用。 discipline当动词使用,有“管教、惩罚、**、训练”这样的意思; to punish someone or to train sb, especially a child, to obey particular rules and control the way they behave 常见搭配是discipline sb. for sth. eg: The students were disciplined for using rude language. 由于言语粗鲁,这些学生被惩罚了。 eg: a guide to the best ways of disciplining your child 管教孩子最佳方法指南 日常口语中discipline oneself 这样的搭配反身代词的使用也很多,用来指“自制”,对应的名词大家可能都见过叫self-discipline eg: I'm trying to discipline myself to eat less chocolate. 我正尝试控制自己,少吃巧克力。 eg: He disciplined himself to exercise at least three times a week. 他要求自己一个礼拜最少锻炼三次。 eg: Dieting is a matter of disciplining yourself. 节食这事儿,全关乎你的自制力。 eg: You need a lot of self-discipline when you're doing research work on your own. 如果你自己一个人做研究工作的话,你得非常有自制力才行。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 A senior civil servant has been disciplined for revealing secret government plans to the media.

5分钟
1
4年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧