英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“你拿个爆竹,要炸什么?”

【摩登家庭】“你拿个爆竹,要炸什么?”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Oh my gosh. Is that a firecracker? -- Shh! Now I just need to find the perfect thing to blow up. 【Modern Family S3E1】 【发音】/əʊ/ /maɪ/ /gɒʃ/ /gɑːʃ/ /ɪz/ /ðæt/ /ə/ /ˈfaɪə(r)ˌkræk.ə(r)/ /ʃ/ /naʊ/ /aɪ/ /dʒʌst/ /niːd/ /tə/ /faɪnd/ /ðə/ /ˈpɜː(r).fɪkt/ /θɪŋ/ /tə/ /bləʊ/ /ʌp/ 【发音技巧】that a连读+闪音;just need to不完全爆破+失去爆破;find the不完全爆破; 【翻译】-- 天呐,那是个爆竹吗? -- 嘘!我现在得好好想想要炸什么。 【适用场合】 blow up在英语中有“爆炸;炸毁”的意思; to rend apart, shatter, or destroy by explosion 或者 If someone blows something up or if it blows up, it is destroyed by an explosion. 所以你可以说sb. blow sth. up 或者sth. blow up eg: They blew up the bridge yesterday. 他们昨天把那架桥炸毁了。 eg: He was jailed for 45 years for trying to blow up a plane. 因为曾预谋炸毁一架飞机,他被囚禁了45年。 eg: Their boat blew up as they slept. 他们睡觉的时候,他们的船爆炸了。 eg: They plan to blow up that old apartment building and replace it with shops. 他们计划着把那栋旧的公寓楼炸毁,然后盖商店。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Our poor dog is hiding under the bed because our neighbors celebrate the Fourth of July by blowing up tons of fireworks.

5分钟
3
5年前
【摩登家庭】“有些人,疯狂节食但还是不掉称?!”

【摩登家庭】“有些人,疯狂节食但还是不掉称?!”

英语老师瑶瑶

【句子】I’ve been practicing like crazy all my cowboy skills: shootin’, ropin’, pancake eatin’. 【Modern Family S3E1】 【发音】/aɪv/ /biːn/ /ˈpræk.tɪsɪŋ/ /laɪk/ /ˈkreɪ.zi/ /ɔːl/ /ɑːl/ /maɪ/ /ˈkaʊ.bɔɪ/ /skɪlz/ /ʃuːtɪn/ /rəʊpɪn’/ /ˈpæn.keɪk/ /iːtɪn’/ 【发音技巧】practicing失去爆破;like crazy失去爆破;shooting闪音;eating闪音; 【翻译】一直以来我都在拼命刻苦训练我所有的牛仔技能:射击;抛绳;吃煎饼。 【适用场合】 首先啰嗦一句,在英文中doing这样的形式经常会在口语里把末尾的后鼻音发音往前靠一些,写成in’这样的缩写形式。 正式场合避免使用。 今天我们来学习一下,like crazy是个什么意思和使用。 like crazy字面意思是:像疯了一样地; like crazy 或者like mad (口语)very fast, hard, much, etc. You use like crazy to emphasize that something happens to a great degree. 很快;很努力;很多;极度地等等这样的意思; eg: We worked like crazy to get it done on time. 我们超级努力,想尽力把这活儿按时完成。 eg: The stuff was selling like crazy. 这玩意卖得超级火啊! eg: Some people can diet like crazy and not lose weight. 有些人哦,疯狂节食但还是不掉称呢! eg: They were running like crazy. 他们拼命跑着。 eg: His arm hurt like crazy. 他的胳膊疼没边了。 eg: Ugh, these mosquito bites are itching like crazy! 啊,这些蚊子包简直痒死个人! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Now that there's a threat of a snowstorm, shoppers have been buying shovels and salt like crazy.

7分钟
14
5年前
【摩登家庭】“这些观点都是供大家讨论的,他们都不是最终版本。

【摩登家庭】“这些观点都是供大家讨论的,他们都不是最终版本。

英语老师瑶瑶

【句子】These, uh, these nicknames…Are they set in stone? 【Modern Family S3E1】 【发音】/ðiːz/ /ɜː/ /ðiːz/ /'nɪkneɪmz/ /ɑː(r)/ /ðeɪ/ /set/ /ɪn/ /stəʊn/ 【发音技巧】nicknames不完全爆破;set in连读+闪音; 【翻译】这些个绰号,都不能改了吗? 【适用场合】 英文里 set in stone指的是: 固定的;不能修改的; (常用于描述协议、政策、规则等) If an agreement, policy, or rule is set in stone, it is completely decided and cannot be changed. 同义表达你也可以说: carved in stone 或者cast in stone 都可以互换; 经常会在前面加上否定词来造句。 eg: We might get brunch next weekend, but nothing is set in stone yet. 我们有可能下个周末会吃早午餐,但是还没定下来呢。 eg: Keep in mind that these blueprints are not set in stone—they're just to give you a feel for the design. 记住了,这些方案都还没最终定稿呢,这些只是为了让找找点设计的感觉。 eg: He is merely throwing the idea forward for discussion. It is not cast in stone. 他只是抛出观点来让大家讨论,那并不是定下来的最终方案。 eg: Scientific opinions are not carved in stone. They change over the years. 科学理论都不是一成不变的,他们也随着时间的变化而改变。 eg: These ideas are up for discussion. They are not cast in stone. 这些想法都是供大家讨论的,他们都不是最终版本。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这些新规则也不是规定死的,如果不起作用,我们就会修改的。

6分钟
2
5年前
【摩登家庭】“这个项目的方案已经定了,你别瞎添乱了。”

【摩登家庭】“这个项目的方案已经定了,你别瞎添乱了。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Easy! Easy! -- You’re rocking the boat! 【Modern Family S2E24】 【发音】/ˈiː.zi/ /ˈiː.zi/ /jə(r)/ /rɒkɪŋ/ /rɑːkɪŋ/ /ðə/ /bəʊt/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】-- 小心点!小心点!-- 你把船都摇晃了! 【适用场合】 在今天视频中,其实我们的rock the boat明显就是字面意思的使用,意思是:把船弄摇晃了;to do something to move a boat from side to side, causing it to rock eg: Sit down and stop rocking the boat. You’ll turn it over! 快坐下,别再摇晃船了!你们要船搞翻了! 但是看到它出现,我情不自禁想给大家补充一下口语里这个短语的其他意思。 口语里 rock the boat可以指: to do or say something that might endanger a stable situation 或者 to do sth. that upsets a situation and causes problems 做一些事情,或者说一些东西让情况变得更糟糕,引发问题。 eg: She was told to keep her mouth shut and not rock the boat. 她被告诫,别乱说话瞎添乱。 有人告诉她,别乱说话瞎添乱。 eg: None of my family members are fighting with each other right now, so please don't rock the boat by bringing up any controversial topics. 现在我家里没人吵架争执了,所以请不要再添乱,提起任何有争议的话题了。 eg: Look, Tom, everything is going fine here. Don't rock the boat! Tom,你瞧,咱们这一切都在慢慢变好,别瞎捣乱。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这个项目的方案已经定了,你别瞎添乱了。

6分钟
1
5年前
【摩登家庭】“你们最近喜欢上了爬山?”

【摩登家庭】“你们最近喜欢上了爬山?”

英语老师瑶瑶

【句子】I mentioned a few times that I was thinking of taking up the saxophone, and you give me this. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪ/ /ˈmen.ʃənd/ /ə/ /fjuː/ /taɪmz/ /ðæt/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /ˈθɪŋ.kɪŋ/ /əv/ /teɪkɪŋ/ /ʌp/ /ðə/ /ˈsæk.sə.fəʊn/ /ənd/ /juː/ /gɪv/ /miː/ /ðɪs/ 【发音技巧】mentioned a连读;that I连读+闪音;thinking of连读;taking up连读;and you音的同化; 【翻译】我曾经提过几次,说我想要开始练习萨克斯风,而你给我送了一个这样的电话。 【适用场合】 今天我们学习一个表达,叫做take up 这个表达的用法、意思其实都很多。 但是我们今天重点学习视频当中的用法。 take up在今天视频当中是: “对……感兴趣;从事某事(爱好/职业均可)”的意思; If you take up an activity or a subject, you become interested in it and spend time doing it, either as a hobby or as a career. eg: I took up swimming when I was at school. 我还在上学的时候,就已经开始有游泳的习惯了。 eg: Chris has taken up jogging. Chris已经养成了慢跑的习惯。 eg: Angela used to be a model and has decided to take it up again. Angela以前是个模特,最近她打算重操旧业。 eg: He did not want to take up a competitive sport. 他并不是很想加入到一项竞争激烈的运动项目中去。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Tom最近喜欢上了远足。

7分钟
6
5年前
【摩登家庭】“快点,都吃完!”

【摩登家庭】“快点,都吃完!”

英语老师瑶瑶

【句子】I used every line you gave me, and she totally ate it up. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪ/ /juːst/ /ˈev.ri/ /laɪn/ /juː/ /geɪv/ /miː/ /ənd/ /ʃiː/ /ˈtəʊ.təl.i/ /eɪt/ /ɪt/ /ʌp/ 【发音技巧】used every连读;and she不完全爆破;totally闪音;ate it up两处连读+闪音; 【翻译】我用了你教的每一句话,她确实很吃这一套。 【适用场合】 eat up 1. 最基础的意思:把某个东西吃完; literally, to eat something, especially to eat all of it eg: I know rice isn't your favorite, kid. But if you want dessert, you've got to eat it up. 孩子,我知道米饭不是你的最爱,但是如果你想吃甜品,就先得把米饭吃完。 再比如说,你着凉感冒了流鼻涕,妈妈给你煮了姜汤水。 eg: Go on. Eat it up. It will make you feel better. 继续喝,都喝完,喝完就会感觉好多了。 2. 毫无疑问相信某个东西是真的; to believe unquestioningly that something is true eg: I told them that I like this stupid school, and they totally ate it up—I guess I'm a pretty good actress. 我曾告诉他们,我喜欢这个破学校,他们居然完全相信了。我觉得我演戏估计还挺有天分。 3. (口语)非常喜欢某事,你还想看到/听到更多类似内容; to thoroughly enjoy something 或者to like something so much that you want to hear or see more eg: Great job on the presentation—the board is going to eat it up. 你的展示做得很棒,董事会肯定会很喜欢。 eg: The press argued over the book, and the public was eating it up. 新闻界对这本书评价不一,争论不断,公众们倒是很喜欢这书。 其实有关eat up的短语,还有另外的一些意思和使用。 大家也可以下去多做做功课,以作为补充。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 快把这东西吃完,然后咱们去散步。

6分钟
3
5年前
【摩登家庭】“她的一颦一笑,至今都清晰映刻在我脑海里。”

【摩登家庭】“她的一颦一笑,至今都清晰映刻在我脑海里。”

英语老师瑶瑶

【句子】Oh, I can picture her smiling right now. 【Modern Family S2E24】 【发音】/əʊ/ /aɪ/ /kæn/ /ˈpɪk.tʃə(r)/ /hɜː(r)/ /'smaɪlɪŋ/ /raɪt/ /naʊ/ 【发音技巧】picture当中不完全爆破;right now不完全爆破; 【翻译】噢,她的一颦一笑,至今都清晰映刻在我脑海里。 【适用场合】 今天我们在节目当中学一下picture当做动词的用法; 平时我们都知道picture 可以做名词,表示:图片;图画; 如果当动词使用,picture可以理解成什么意思呢? to imagine something 或者to create an image of sb./sth. in your mind 假象、想象某事;在脑海里想象某一个画面、景象、形象; eg: Picture the scene - the crowds of people and animals, the noise, the dirt. 想象一下那个场景,人群、动物聚集在一起,那噪音,那尘土。 eg: Try to picture yourself lying on a beach in the hot sun. 想象一下,烈日下,你躺在沙滩上。 eg: Picture to yourself how terrible that day must have been. 你自己想想,那一天到底有多么糟糕。 eg: I can still picture the house I grew up in. 我现在还能在脑海里记忆起我从小生活的那个房子。 eg: When he did not come home she pictured him lying dead on the roadside somewhere. 他没回家的时候,她在脑子里瞎想,总浮现出他在某个路边躺着死掉的画面。 eg: I tried to picture what it would be like to live alone. 我曾经试着想象一个人生活是什么样的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We found it hard to picture him as the father of teenage sons.

6分钟
7
5年前
【摩登家庭】“大家伙,咱们把今晚的活儿干完。”

【摩登家庭】“大家伙,咱们把今晚的活儿干完。”

英语老师瑶瑶

【句子】Okay, fine. Let’s wrap this up, princess. 【Modern Family S2E24】 【发音】/ˌəʊˈkeɪ/ /faɪn/ /lets/ /ræp/ /ðɪs/ /ʌp/ /ˈprɪnses/ 【发音技巧】wrap this up不完全爆破+连读; 【翻译】行,咱们把这事儿搞定,大小姐。 【适用场合】 在英语当中wrap sth. up 用来表示的意思和使用场合都比较多。 下面我们来讲几个最常见的使用。 1. 用来指“完成某件事,某个任务”; to complete sth, such as a task eg: I just need to wrap up some work before I head home. 我在回家之前需要完成一些工作。 eg: OK, everyone. Let's wrap it up for tonight. 好的大家伙,咱们把今晚的活儿干完。 2. 用来指“直奔主题、不浪费时间”;经常用在祈使句中; to get to the point of what one is saying eg: Wrap it up, Bob, you've been talking for nearly half an hour already. 直奔主题别废话了Bob,你都已经说了快半个小时了。 eg: We're running short on time, so I'm afraid we'll have to start wrapping it up. 我们时间不多了,所以恐怕我们得直奔主题了。 3. 用来指“别发出噪音;别说了”;经常用在祈使句中; 这个说法比较偏英式英语的表达; to stop making noise; stop talking eg: OK, you two in the back, wrap it up! I'd like to finish my lesson without you distracting me. 你们俩,后排的,别说话了。我还想把我的课上完呢,你们俩别干扰我。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 谈判已经进行一周了。我们希望在三天之内把它结束。

4分钟
5
5年前
【摩登家庭】“我抱住了他的腿,这样他就走不掉了。”

【摩登家庭】“我抱住了他的腿,这样他就走不掉了。”

英语老师瑶瑶

【句子】I’m sorry to ask you to get your own birthday cake, but I can’t get ahold of anyone else. 【Modern Family S2E24】 【发音】/aɪm/ /ˈsɒr.i/ /ˈsɔ:r.i/ /tə/ /ɑːsk/ /æsk/ /juː/ /tə/ /get/ /jə(r)/ /əʊn/ /ˈbɜː(r)θ.deɪ/ /keɪk/ /bʌt/ /aɪ/ /kɑːnt/ /kænt/ /get/ /əˈhəʊld/ /əv/ /ˈen.i.wʌn/ /els/ 【发音技巧】to闪音;to闪音;get your音的同化;but I连读+闪音;can’t get失去爆破;get ahold of两处连读+闪音;anyone else连读; 【翻译】很抱歉让你自己去拿你的生日蛋糕,但是我实在是联系不上其他人了。 【适用场合】 英语当中get ahold of sth. 指的就是to obtain or buy something after trying to get it for a long time 获取、拿到某物(尤其指努力很久以后); eg: Drugs are too easy to get ahold of. 药品/D品太好得到了。 eg: I finally managed to get ahold of a copy of that book you were looking for. 我终于买到了一本你一直想要的那本书。 我终于买到了一本你一直在找的那本书。 有的时候, get ahold of something grab ahold of something take ahold of something 还可以用来指牢牢抓住某样东西; 指的是: to take something firmly in your hand and hold it tightly there: eg: Grab ahold of the rope! 把绳子抓牢! eg: I grabbed ahold of his legs so he could not get away. 我抱住了他的腿,这样他就走不掉了。 eg: The police officer got ahold of the suspect before he could run away. 那位警官在嫌疑犯还没来得及逃跑之前,就抓住了他。 而如果像今天视频当中一样是,get ahold of sb. 指的意思是:能够找到或者联络上某个人; to find or communicate with someone: eg: I'd like to get ahold of Debbie and talk to her about this. 我想找Debbie聊聊这个事儿。 eg: I tried again to get ahold of my cousin John. 我曾再次想联络一下我的表哥John。 eg: I wasn't able to get ahold of my brother over the weekend. I hope he's OK. 我周末一直没能联系上我哥哥。我希望他没事儿。 有的场合下, get ahold of sb. 还可以用来指成功吸引了某个人的注意力。 to capture one's attention, interest, or imagination eg: Her latest novel got ahold of me and didn't let go until I'd read it cover to cover. 她最新的那本小说,吸引住了我,我直到从头看到尾,才舍得放下。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我昨天一直想联系上Tom,跟他确定一下会议的时间。

7分钟
6
5年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧