英语老师瑶瑶 - 节目列表

【绝望的主妇】“毫不让步!”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Give it up, plumber. She’s not budging. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[gɪv] [ɪt] [ʌp] ['plʌmə(r)] [ʃi:z] [nɒt]/[nɑ:t] [bʌdʒɪŋ] 【发音技巧】give it up连读;not budging完全失去爆破; 【翻译】放弃吧,水管工。她可固执了!/她可不会让步的。 【适用场合】 budge 本身的意思是 微微移动;挪动; If something will not budge or you cannot budge it, it will not move: eg: I've tried moving the desk but it won't budge/I can't budge it. 我试着去搬这个桌子,但是移动不了!/但是我搬不动! 引申为:让步;使改变主意 If someone will not budge, or you cannot budge them, they will not change their opinion eg: I've tried persuading her, but she won't budge. 我尝试过说服她,但是她不愿改变意见。 再来看几个例句感受一下词意; eg: She pushed at the door but it wouldn't budge. 她推了推门,但是门没动。 eg: He won't budge an inch on the issue. 在这个问题上,他毫不让步。 eg: We've tried everything but they won't budge on the price. 我们试了一切方法,但是他们还是不愿意在价格上做出让步。 It wasn’t until the electricity went out, that she finally began to see the light! 直到停电之后,她终于想通了。 see the light to finally understand or accept sth., especially sth. obvious 终于明白……/终于接受……的事实(可能是显而易见的事情) eg: He thinks she's wonderful but he'll soon see the light (= realize that she's not)! 他觉得这个女生特别棒,但是他很快就会明白事情不是这样的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I used to wonder why people disliked Lydia, but I started seeing the light after I overheard her making fun of me.

6分钟
0
6年前

【绝望的主妇】“有点耐心好吗?!”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】All right! Hold your water! 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[ɔ:l] [raɪt] [həʊld] [jɔ:(r)] [ˈwɔ:.tə]/['wɑ:tə(r)] 【发音技巧】hold your音的同化;water美音浊化; 【翻译】好了好了!有点耐心行么! 【适用场合】 hold one’s water 并不是盛……的水; 而指的是 有耐心 这样的含义; To be calm or patient; to stop making pressing demands or requests. 据说跟以前灌肠剂的使用有关系,感兴趣的同学可以看一下这个解释: It was from back in the days of every household having an enema bag and the use of such bag. Mother would administer the enema and you would have to "Hold your water" for 10 minutes or so before releasing it in the toilet. This was very hard to do without some leaking out. "Hold your water" became synonymous with be patient and show control. eg: Jane needs to hold her water and just let the committee do its job. Jane需要耐心等待,让委员会出面去解决。 hold water 盛水? 引申义:能站得住脚;经受得起推敲 to stand up under criticism or analysis eg: Your explanation doesn’t hold water. 你的解释说不通;你的解释站不住脚。 eg: Nothing you’ve said so far holds water. 你说的这些话,没有一句经得起推敲。 We are not going anywhere until you confess you have the hots for our nanny. 在你承认,我们的保姆很性感之前,咱们哪也别想去了。 have the hots for sb. hot确实很少有名词的用法 strong sexual attraction or desire. 【俚语】 强烈的性吸引。与the 连用 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 You kids hold your water back there or I swear I'll turn this car right around!

6分钟
0
6年前

【绝望的主妇】“努力学,痛快玩!”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Well, you gals, shop your little hearts out. See you later. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[wel] [ju:] [gælz] [ʃɒp]/[ʃɑːp] [jɔ:(r)] ['lɪtl] [hɑ:(r)ts] [aʊt] [si:] [ju:] ['leɪtə(r)] 【发音技巧】hearts out连读;later美音浊化; 【翻译】行吧,姑娘们,好好逛街吧!回头见啦! 【适用场合】 I’m a sucker for these Buicks. 我超喜欢别克的。 be a sucker for sth. 超喜欢……;很迷恋……(无法抵抗) to think that something is so persuasive or attractive that you cannot refuse it or judge its real value: eg: I have to confess I'm a bit of a sucker for musicals. 不得不承认,我对音乐剧可以说是很喜欢了。 eg: I've always been a sucker for men with green eyes. 对那些绿色眼睛的男人们,我总是毫无抵抗力。 看到今天的标题 可能很多人以为我要讲 Work hard, play hard! 并不是。 Shop your little hearts out. 好好逛街吧!尽情逛街吧! 大家看到heart out可能第一反应觉得很恐怖… 比如看吸血鬼日记可能会有 tear/rip one’s heart out 把某个人的心脏挖出来 但在这里并不是这个意思… 举一些例子: cry your heart out 使劲哭;玩命儿哭 to cry a lot, because you are very upset play/work/sing etc. your heart out 痛快玩;努力工作/学习;用力歌唱 to put a lot of effort into playing, working, singing, etc.: 这里的one’s heart out 用来表示程度最高:To the maximum possible degree; as intensely as possible. eg: The children all sang their hearts out. 孩子们都用力歌唱。 eg: She played her heart out through the tournament. 这次锦标赛她可以说是拼尽全力了。 eg: What did you say to upset your brother? He's been crying his heart out upstairs for the last half hour! 你跟你弟弟说什么了,惹他这么不开心? 他已经在楼上嚎啕大哭半个小时了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 You all played your hearts out today and gave it everything you had. I'm proud of you.

6分钟
0
6年前

【绝望的主妇】“念念不忘,余情未了。”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】I’m sure part of you does hate him, but maybe part of you is still hung up on him. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[aɪm] [ʃʊə(r)] [pɑ:(r)t] [əv] [ju:] [dʌz] [heɪt] [hɪm] [bʌt] ['meɪbi] [pɑ:(r)t] [əv] [ju:] [ɪz] [stɪl] [hʌŋ] [ʌp] [ɒn] [hɪm] 【发音技巧】part of连读;does重读;hate him击穿爆破;hung up连读; 【翻译】我相信你内心中,肯定有一部分是憎恶他的,但是可能另外一部分还对他余情未了。 【适用场合】 hung up If you say that someone is hung up about a particular person or thing, you are criticizing them for thinking or worrying too much about that person or thing. 常跟介词on 或者about 搭配;对……忧虑过多;想……想得太多(贬义) 类似形容词的用法;也可以直接在中间加上连字符hung-up eg: They broke up but he's still hung up on her. 他们分手了,但是他还对她念念不忘。 eg: You guys are so hung up about the way you look. 你们这帮人也太在意长相了吧! eg: Are you really that hung-up on her? 你就真的那么迷恋她么? eg: He is just a teenager who is hung up on the latest fashions. 他只是一个对时尚过分关心的青少年 eg: John is really hung up on Mary. She's hung up, too. See how she smiles at him. John对Mary可真是念念不忘啊,Mary也是一样,你看她对John笑的样子。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He's too hung up about fitness.

4分钟
1
6年前

【绝望的主妇】“会不会太麻烦你了?”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】But as it stands, the place you used to occupy in my heart, is very much empty now. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[bʌt] [æz] [ɪt] [stændz] [ðə] [pleɪs] [ju:] [ju:zd] [tʊ] [ˈɒkjʊˌpaɪ]/[ˈɑ:kjʊˌpaɪ] [ɪn] [maɪ] [hɑ:(r)t] [ɪz] ['veri] [mʌtʃ] ['empti] [naʊ] 【发音技巧】as it连读;used to完全失去爆破; 【翻译】但是现在,你在我心里,一点份量都没了。/但是现在,我一点都不在乎你了。 【适用场合】 as it stands 现阶段来看;at this time; In its present condition 类似于之前讲过的 at this point eg: As it stands now, the doctor's next available appointment is in a month. 就目前来看,医生要一个月之后才有空。 eg: Do you like this version as it stands, or should I make revisions? 你喜欢现在的这个版本,还是希望我再改改? eg: As it stands the movie is a waste of time. 现在看来,看这部电影完全是浪费时间。 Listen, I know this is a real imposition… 我知道这样的要求很不合理,…… 有些同学一看字幕imposition,查字典,税收?啥情况… 其实这里imposition 并不是这个意思 impose [ɪmˈpəʊz] 除了表示征税之外,可以表示强迫某人做某事 to force someone to accept something, especially a belief or way of living 所以imposition [ˌɪmpə'zɪʃn] 一样也有这个意思 强迫;勉强别人;强人所难 eg: Would it be too much of an imposition to ask you to pick my parents up from the airport? 让你帮我把我父母从机场接回来,会不会太麻烦你了? Do me a favor, Rex. Please don’t mistake my anal retentiveness for actual affection. Rex, 帮个忙,别把我的好习惯误以为是爱你。 anal [ˈeɪ.nəl] retentiveness 到底跟肛门有什么关系? 心理学上的一个概念 肛门克制型的一种个性特征 跟儿童时期克制粪便排泄有关而形成的习惯,态度和价值观。 It is often used in nontechnical contexts to describe someone as extremely or excessively neat, careful, or precise 极度的整洁;仔细;谨小慎微 和剧中Bree倒确实非常符合。

7分钟
0
6年前

【绝望的主妇】“挤出现金的奶牛?”

英语老师瑶瑶

【句子】Look, honey. I’m the only modeling agent in a hundred-mile radius. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[lʊk] [ˈhʌni] [aɪm] [ði:] [ˈəʊn.li] [ˈmɑ:dlɪŋ] ['eɪdʒənt] [ɪn] [ə] ['hʌndrəd] [maɪl] ['reɪdɪəs]【发音技巧】the发音;in a 连读;hundred mile不完全失去爆破; 【翻译】亲爱的,我是这方圆一百里之内,唯一的模特经纪人。 【适用场合】 Look at this bone structure. This face is a cash cow. 看看这身材,这脸蛋,都是摇钱树。 cash 现金 cow 奶牛 挤出现金的奶牛,而且还可以源源不断地挤出来。 A steady dependable source of funds or income 一个稳定的资金来源;摇钱树;或者说一个公司里面最赚钱的一个产品; eg: Action films are the cash cows in the movie business. 动作片是电影产业中的摇钱树。 radius 半径;范围 The radius around a particular point is the distance from it in any direction. within/in a … radius eg: They deliver to within a 5-mile radius of the store. 这个商店方圆五英里之内,都可以送货上门。 eg: Doctors wish to examine everyone living within a 10-mile radius of the factory. 医生们希望给住在这个工厂方圆10英里之内的每一位居民检查身体。 eg: All roads within a two-mile radius of the stadium were closed. 体育场外方圆2英里的路都被封闭了。 eg: The station, shopping center and school lie within a one-mile radius of the house. 车站,购物中心和学校都在这个房子周围一英里的范围内。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Nick has searched for work in a ten-mile radius around his home.

7分钟
0
6年前

【绝望的主妇】“替我问声好呀!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Give my best to Brandi. -- Actually…we’re not together any more. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[gɪv] [maɪ] [best] [tʊ] [brændi] ['æktʃʊəli] [wɪə(r)] [nɒt]/[nɑ:t] [tə'geðə(r)] ['eni] [mɔ:(r)] 【发音技巧】best to完全失去爆破;not together完全失去爆破; 【翻译】--替我向Brandi问好。--呃,其实我俩分手了。 【适用场合】Give my best to Brandi. = Give my best regards to Brandi. regard 把……看作是…… eg: I regard him as a fool. 我把他当个傻子。 regards 问候(只用复数)相当于greetings used to send greetings at the end of a letter, or when asking sb. to give your greetings to another person who is not present eg: With kind regards, Yours *** 真诚地向您问候,某某敬上 eg: Give your brother my regards when you see him. 见到你哥哥的话,记得替我问好啊。 eg: Give my best regards to your family. 替我向你的家人问好。 口语中也可以说:All the best to sb. 随意一些的场合还可以说:Say hello to sb. (for me) 替我问声好,打个招呼。 eg: Alice: Good-bye, Fred. Give my best to your mother. Fred: Sure, Alice. Good-bye. Tom: See you, Bob. Bob: Give my best to Jane. Tom: I sure will. Bye. Bill: Bye, Rachel. All the best to your family. Rachel: Thanks. Bye. 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 请代我向你的父母亲致以最诚挚的问候。

5分钟
1
6年前

【绝望的主妇】“我才不管呢,哼!”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】Fine. I will see him through this, but after that, your father can rot in hell for all I care. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[faɪn] [aɪ] [wɪl] [si:] [hɪm] [θru:] [ðɪs] [bʌt] ['ɑ:ftə]/[ 'æftər] [ðæt] [jɔ:(r)] [ˈfɑ:.ðəʳ] [kæn] [rɒt]/[rɑ:t] [ɪn] [hel] [fɔ:(r)] [ɔ:l] [aɪ] [keə(r)] 【发音技巧】rot in连读;for all I连读; 【翻译】好吧。这段时间我会照顾他,但是病好之后,他是死是活都和我无关。 【适用场合】 see sb. through 在某个特定时间段支持/帮助某个人 to give help or support to sb. for a particular period of time(不能用于被动语态) eg: Her courage and good humor saw her through. 她的勇气和幽默感,支撑她挺过那段时间。 eg: I only have $20 to see me through the week. 我只剩下20美元要挺到周末。 for all I care 我才不管呢!我不care!我不在乎/我不介意。 I am completely indifferent 或者说I am not interested in or worried about what someone else is doing: eg: You can go right now for all I care. 你要是想现在走,就走吧。跟我没关系。 eg: You can starve to death for all I care. I am not giving you any more of my leftovers. 你饿死也跟我没关系。我不会再把我的剩饭给你吃了。 eg: After that, you can do what you like with him for all I care. 在那之后,你想跟他干嘛就干嘛,我也管不着了。 A: hey, I heard that when you're dead, your children will sell all your stamp collections. B: When that time comes, they can do with it whatever they like, for all I care. A: 我听说,如果你死了,你家孩子会把你所有收藏的邮票都卖了。 B:等到那会儿,他们爱干嘛干嘛,我才不管呢。 You wanna see how long I can hold a grudge? Go ahead and abandon my father, because I promise you, you’ll be sorry. 你想知道我能恨你多久吗?你就这样抛弃爸爸吧,我保证,你会后悔的。 hold a grudge[grʌdʒ] 心怀怨恨 口语中也经常用动词bear bear a grudge eg: She still holds a grudge against me for refusing to lend her that money. 因为我没借给她那笔钱,所以她依旧对我心怀怨恨/心怀不满。 eg: I don't bear any grudge against you. 我并不恨你。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你可以跟Penny一起去参加派对,我不介意。

7分钟
0
6年前

【绝望的主妇】“每个记者都想在这次报道中夺得先机。”

英语老师瑶瑶

三星 【句子】We need to jump on this. Time is of the essence. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[wi:] [ni:d] [tʊ] [dʒʌmp] [ɒn]/[ɑ:n] [ðɪs] [taɪm] [ɪz] [əv] [ði:] [ˈesəns] 【发音技巧】need to完全失去爆破;jump on连读;time is of连读;the读音; 【翻译】我们得抓紧,时间宝贵。 【适用场合】 jump n. & v. 跳跃 比如说: high jump 跳高 long jump 跳远 今天学一些不一样的意思。 jump n. 先机;领先地位 a chance to do something before someone else. 常见是和动词get, have 或者give来搭配。get ahead of sb. eg: Each reporter is trying to get the jump on the others with the story about the earthquake. 每位记者都想比其他同行更早地报道这次地震。 每位记者都想在这次地震报道中夺得先机。 jump on sb. 对某人发火;骂某人; to become very angry at (someone) ; to angrily criticize or shout at (someone) eg: The teacher jumped on us for being late. 因为我们迟到了,老师发火骂了我们一顿。 eg: The coach jumped on him for not playing hard enough. 因为他训练不够刻苦,教练骂了他一顿。 jump on sth. 很快着手做某事 to get involved in something very quickly. eg: Jump onto that story now and get it done for tonight's edition. 赶紧把这篇故事写出来,今晚的这版要用。 eg: It sounds like a good business opportunity. We can’t wait. Let’s just jump on it. 听起来是个不错的商业机遇啊,我们简直迫不及待了,着手操作起来吧。 of + 抽象名词 经常理解为描述人/物 特征 意思类似形容词 eg: His words are of no use. = His words are useless. 他说的话毫无意义。 eg: He is a man of wisdom. = He is a wise man. 他是一个聪明人。/ 他是一个很有智慧的人。 那么什么叫做 of the essence? 相当于 of the utmost importance 至关重要 eg: Speed is of the essence in a project of this type. 在这种类型的项目中,速度就是一切。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 As soon as he heard about our offer, he jumped on it.

7分钟
2
6年前

【绝望的主妇】“日出而作,日落而息。”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】That’s when it first dawned on me that something had happened to my sister. 【Desperate Housewives S1E11】 【发音】[ðæts] [wen] [ɪt] [ˈfɜ:(r)st] [dɔ:n]/[dɑ:nd] [ɒn]/[ɑ:n] [mi:] [ðæt] ['sʌmθɪŋ] [hæd] ['hæpənd] [tʊ] [maɪ] ['sɪstə(r)] 【发音技巧】when it 连读;first dawned on完全失去爆破+连读;had happened to不完全失去爆破+完全失去爆破; 【翻译】那会儿,我就意识到我妹妹出事了。 【适用场合】 dawn 名词 本意指的是 黎明;曙光; eg: We left as dawn was breaking. 天刚蒙蒙亮,我们就动身离开了。 eg: He works from dawn till dusk (= from morning till night). 日出而作,日落而息。 但是在这里dawn 动词 to become known or obvious 变得明显;渐露端倪; eg: Gradually the truth about him dawned. 随着时间的推移,他身上的真相逐渐显露出来。 eg: It eventually dawned that he wouldn't be coming back. 最终,我明白了,他不会回来了。 也可以说某个人第一次意识到……事 if sth. dawns on you, you begin to realize it for the first time: 可以用it 先做形式主语 后面再跟that 引导实际主语 eg: Suddenly it dawned on me that they couldn't possibly have met before. 突然我意识到,他们之前不可能见过面。 eg: Little by little it dawned on Aaron that his wife was lying to him. 逐渐地,Aaron意识到,他的妻子一直以来,都在骗他。 eg: On the way home, it dawned on me that I had never returned your call, so when I got home I called immediately. 回家路上,我才意识到,我一直还没回你电话呢,所以到家后我赶紧回了个电话给你。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 过了好几个月,我才突然意识到事情的真相。

6分钟
1
6年前

【绝望的主妇】“跟团旅行?可能…没你预想中那么好。”

英语老师瑶瑶

难度:四星 【句子】Trust me, it’s not all it’s cracked up to be. 【Desperate Housewives S1E10】 【发音】[trʌst] [mi:] [ɪts] [nɒt]/[nɑ:t] [ɔ:l] [ɪts] [krækt] [ʌp] [tʊ] [bi:] 【发音技巧】trust me不完全失去爆破;cracked up完全失去爆破+连读; 【翻译】相信我,也没好到哪里去。 【适用场合】 Wow! Your own personal nanny? Smell you. 哇!你的私人保姆吗?真行啊! 其实这个smell you 可以理解成I smell you. 的简写。 外教也说比较少用。 但是如果一定要解释的话,它的意思就是: I know what you’re saying. I understand. 我明白你的意思。我知道你在说什么。 not all, everything, etc. sb's cracked up to be (informal) 意思就是:(口语)没那么好;没有达到预期 it does not meet great expectations; If you say that something is not all it's cracked up to be, you mean that it is not as good as other people have said it is. 大家有没有想到,我们之前公众号1.19讲Modern Family的时候 有一个类似含义的句子 And once I spent a week in Cancún, which, by the way, did not live up to the hype. 有次,我去墨西哥的坎昆玩了一周,远远没有宣传的那么好玩。 eg: He's not nearly such a good writer as he's cracked up to be. 他根本不是人们口中的好作家。/他根本不是所谓的好作家。 eg: Package holidays are not always all they're cracked up to be. 跟团旅行可能并没有你预想中那么好。 eg: The film's not all it's cracked up to be. 这部电影没有大家说的那么好看。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他根本就不是人们口中的天才。

5分钟
1
6年前

【绝望的主妇】“状态不好。”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】I was in bad shape back then. 【Desperate Housewives S1E10】 【发音】[aɪ] [wɒz]/[wɑ:z] [ɪn] [bæd] [ʃeɪp] [bæk] [ðen] 【发音技巧】was in连读;bad shape不完全失去爆破;shape back完全失去爆破;back then不完全失去爆破; 【翻译】我那时候状态很差。 【适用场合】 I told Zach he could trust you, and you turned him in. 我告诉过Zach他可以相信你,但是你却出卖了他。 If you turn someone in, you take them to the police or tell the police where they are because they are suspected of committing a crime. If you turn yourself in, you go to the police because you have been involved in a crime. 告发;举报; eg: The good citizen turned his neighbor in for watering his lawn during the wrong hours. 这位好市民告发了他的邻居,因为邻居灌溉草坪的时间不对。 eg: The criminal turned himself in. 罪犯自首了。 睡觉 eg: It's time to turn in. Good night. 该睡觉啦!晚安。 If someone or something is in shape, or in good shape, they are in a good state of health or in a good condition. If they are in bad shape, they are in a bad state of health or in a bad condition. in (good) shape 状态好;ready 一切准备就绪; in bad shape 状态不好;状况不佳; eg: He was still in better shape than many young men. 他还是比很多年轻男子看起来更容光焕发。 in bad shape 受伤;使衰弱; injured or debilitated in any manner. eg: Fred had a little accident, and he's in bad shape. Fred经历过一次小事故,所以他现在身体有些不方便。 eg: Tom needs exercise. He's in bad shape. Tom需要锻炼了,他已经身材走形了。/他身体已经变差了。 in bad shape = pregnant 怀孕的 eg: She's in bad shape again, I hear. 我听说她又怀孕了。 in bad shape = intoxicated 喝醉的 eg: Two glasses of that stuff and I'm in really bad shape. 两杯那玩意儿下肚,我醉成一滩烂泥。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 All our bags are packed, and we don't have to leave for another hour, so we're in good shape.

7分钟
1
6年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧