高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Album
主播:
英语磨耳朵
出版方:
英语磨耳朵
订阅数:
43.26万
集数:
1155
最近更新:
4天前
播客简介...
感谢大家的喜爱和支持!相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。 高效磨耳朵,每周一三五七的7:00更新一期,下面是调整后的内容分类。 周一:单词造句磨耳朵 周三:句子反复磨耳朵 周五:英文名著分级阅读 周日:考级英语听力材料
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的创作者...
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的节目...

单词造句磨耳朵 首字母L day138(1371-1380)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day138 1371. Loss n.丧失,遗失;损失;失败 I'm sorry for your loss. 对你的损失我深表歉意。 His death is a great loss. 他的死是一个巨大的损失。 No amount of money can make up for their loss. 没有多少钱可以弥补他们的损失。 1372. Lot n.许多,大量;命运;场地 We've got a lot of trouble ahead. 我们前面遇到了很多麻烦。 I have a lot of things to do today. 我今天有很多事要做。 He contributed a lot of money to the hospital. 他向医院捐了很多钱。 1373. Loud a.大声的,响亮的;吵闹的 You don't have to talk so loud. 你不必这么大声说话。 I laughed out loud when I saw him. 当我看见他的时候我大声笑了起来。 She always speaks to him in a loud voice. 她总是大声对他说话。 1374. Loudly adv.大声地,响亮地 She screamed as loudly as she could. 她尽可能地大声尖叫。 The audience clapped loudly after his speech. 演讲结束后,观众大声鼓掌。 1375. Love n.爱,爱情 vt.热爱 I love green peppers. 我喜欢青椒。 He's been unlucky in love. 他在恋爱中倒霉。 I love collecting stones at the beach. 我喜欢在沙滩上收集石头。 1376. Lovely a.可爱的,好看的;美好的 What a lovely girl! 多么可爱的女孩! You look very lovely tonight. 你今晚看起来很可爱。 She has some lovely pieces of jewelry. 她有一些可爱的珠宝。 1377. Lover n.爱好者;(pl.)情侣 She is my lover. 她是我的爱人。 He's a cat lover. 他是爱猫人士。 1378. Low a.低,矮;低级的;低声的 The chair is too low for me. 椅子对我来说太低了。 Please speak in a low voice. 请低声说话。 I bought this dress at a low price. 我以低廉的价格买了这件衣服。 1379. Loyal a.(to)忠诚的,忠贞的 Dogs are loyal animals. 狗是忠诚的动物。 He is a loyal customer. 他是忠实的客户。 She's a loyal friend of mine. 她是我的忠实朋友。 1380. Luck n.运气;好运,侥幸 Good luck to you! 祝你好运! You're out of luck. She's not here. 你运气不好。她不在这里。 You're in luck, there's one ticket left. 你很幸运,还剩一张票。

14分钟
2k+
4天前

考试英语听力材料(高考)27 短对话

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

2020年高考(浙江卷)英语听力 短对话 Who will join us for dinner tonight? 今晚谁会和我们一起吃饭? Bob and Candy. I also invited Mary, but she is out of town. 鲍勃和凯蒂。我也邀请了玛丽,但是她不在城里。 What a pity! I was hoping she would come. 真遗憾!真希望她能来。 If I were you, I'd just walk to work. It would take you about 20 minutes. Riding a bike is a good choice, too. 如果我是你,我会步行去上班。大约需要20分钟。骑自行车也是一个不错的选择。 I agree. But this week my husband is away on business, so I have to drive my kids to school before I go to work. I'm pressed for time, you know. 我同意。但是这周我丈夫出差了,所以我必须在上班前开车送孩子上学。你知道的,我的时间紧迫。 It's 8:30, Dave, and you're going to be late for the meeting. 已经八点半了,戴夫,你开会要迟到了。 Oh, my! I just have half an hour left. I can't believe I slept for 10 hours! 哦,我的天!我只剩下半小时了。不敢相信我居然睡了10个小时! Hi, Helen. Where are you off to? 嗨,海伦。你要去哪里? To the library. I've got a history paper due next week, and need to do some reading. 去图书馆。我下周要交一篇历史论文,需要阅读一些材料。 Thank goodness! You are still here. 谢天谢地!你还在这里。 What'sup? 有什么事吗? I need your signature for this document. It's urgent. 您需要在这份文件上签名。这份文件十分紧急。

1分钟
1k+
5天前

英文名著分集阅读 朱迪思·迪恩 《阿拉丁和神灯》 part5

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Aladdin and the Magic Lamp by Judith Dean 原文 Chapter 5: New lamps for old Where was Abenaza this time? When he could not get the lamp from Aladdin, he went home to Morocco. He was very angry with Aladdin. “But the boy is dead now.”, he thought, “And perhaps next year I can go back and get the lamp.” One day, he got out his seven black stones. Theses tones were magic, and when he put them in water, the water could tell him many things. Soon he could see the magic lamp in the water, but in it was not under the white stone in the Arabian Hills, it was in a palace. “How did this happen?”, said Abenaza, “I must go back to Arabia and find this palace.” After some months, he arrived again in the city in Arabia. Soon he saw the new palace and asked a man in the street who lives there. That's Aladdin's palace was the answer, Princess Bador Al Bodour's husband,a good man and very rich. Abenaza said nothing and walked away. “That lazy, good for nothing boy.”, he thought angrily, “So he has the magic lamp andhe knows about the genie. How can I get the lamp back?” For the next week, Abenaza watched Aladdin's palace. One day, Aladdin and his friends left the palace to go hunting in the hills. “Good!”,Abenaza thought, “now I can get the lamp.” After Aladdin left, Princess Bador Al Bodour went into the palace gardens, she sat under a tree and looked at the flowers. Then she heard a noise in the street and called her slave girl Fozia. “What's the matter? who's making that noise?”, She asked Fozia go and look in thestreet. When Fozia came back, she had a smile on her face. “Mistress.”,she said, “The children in the street are laughing at an old man. He's selling lamps, but not for money. ‘New lamps for old,’ he cries, ‘Give me an old lamp and you can have a new lamp.’ So everybody's getting new lamps.” Bador Al Bodour laughed. “Do we have an old lamp for him?” “Yes,my husband's old lamp, go and get it.” The princess knew nothing about the lamp or its magic. Fozia went into the palace and came back with Aladdin's lamp. “Here it is, mistress.”, she said. “Go and give it to the old man.”, The princess laughed, “Aladdin can have a nice new lamp.” Fozia went out into the street with the lamp. “New lamps for old.”, the old man called. And the children behind him laughed and called “new lamps for old, hahahha…” The old man, it was Abenaza of course, saw the lamp in Fozia's hands and knew it at once, because of the picture in the water of his magic stones. He took the old lamp, gave a new lamp to Fozia, and then quickly walked away. He walked out of the city into the hills. Then he took out the lamp and rubbed it. Whoosh…At once, the genie of the lamp came to him. “I am here, master.”, he said, “What is your wish?” “Carry Aladdin's palace, the princess, and me back to Morocco at once.”, Abenaza said,“The Sultan can kill Aladdin for me.” “To hear is to obey.” In a second, Abenaza, the palace, the gardens and the princess were in Morocco. And in front of the Sultan's palace, there was now only a little red smoke. 翻译 第五章:旧灯换新灯 这时阿贝纳扎在哪里? 当他无法从阿拉丁那里得到神灯时,他回到了摩洛哥的家。 他对阿拉丁非常生气。 “但这个男孩现在已经死了。”他想,“也许明年我可以回去拿那盏灯。” 有一天,他拿出了他的七块黑石头。 这些石头很神奇,当他把它们放进水里时,水可以告诉他很多事情。 很快,他就能看到水中的神灯,但它不是在阿拉伯山的白色石头下面,而是在一座宫殿里。 “这是怎么发生的?”阿贝纳扎说,“我必须回阿拉伯去找到这座宫殿。” 几个月后,他再次抵达阿拉伯的城市。 不久,他看到了新宫殿,便问街上一个住在那里的人。 答案就是阿拉丁的宫殿,巴多尔·阿尔·博杜尔公主的丈夫,一个好人,非常富有。 阿贝纳扎什么也没说,走开了。 “那个懒惰、一无是处的男孩。”他愤怒地想,“这么说,他有神灯,他知道精灵的事。我怎样才能把灯要回来?” 接下来的一周,阿贝纳扎观看了阿拉丁的宫殿。 一天,阿拉丁和他的朋友们离开宫殿去山上打猎。 “太好了!”阿贝纳扎想,“现在我可以拿到灯了。” 阿拉丁离开后,巴多尔·阿尔·博杜尔公主走进宫殿花园,她坐在一棵树下看着花。 然后,她听到街上有动静,便叫她的婢女福齐亚。 “怎么了?谁在吵闹?”她问福齐亚去街上看看。 福齐亚回来时,脸上露出了笑容。 “女主人。”她说,“街上的孩子们在嘲笑一个老人。他在卖灯,但不是为了钱。‘老换新,’他喊道,‘给我一盏旧灯,你就可以有一盏新灯了。’所以每个人都在买新灯。” 巴多尔·阿尔·博杜尔笑了。 “我们有一盏旧灯给他吗?” “是的,我丈夫的旧灯,去拿吧。” 公主对这盏灯及其魔力一无所知。 福齐亚走进宫殿,拿着阿拉丁的神灯回来了。 “给你,女主人。”她说。 “去把它给老人。”公主笑道,“阿拉丁可以有一盏漂亮的新台灯。” 福齐亚拿着灯走到街上。 “新灯换旧灯。”老人喊道。 他身后的孩子们笑着喊道:“新灯换旧灯,哈哈哈……” 老人,当然是阿贝纳扎,看到福齐亚手中的灯,立刻就知道了,因为水中有他魔法石的图画。 他拿起那盏旧灯,给了福齐亚一盏新灯,然后迅速走开了。 他走出城市,走进山里。 然后他拿出灯,擦了擦。 嗖……灯的精灵立刻向他走来。 “我在这里,主人。”他说,“你的愿望是什么?” “立刻把阿拉丁的宫殿、公主和我带回摩洛哥。”,阿贝纳扎说,“苏丹可以帮我杀了阿拉丁。” “听到就是服从。” 下一秒,阿贝纳扎、宫殿、花园和公主都在摩洛哥。 在苏丹的宫殿前,现在只有一点红烟。

5分钟
3k+
1周前
喜欢听高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的人也喜欢的播客...
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的评价...

空空如也

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧