残言片语Disabled Talks

Album
主播:
八如、仁慈
出版方:
Merci, Baru
订阅数:
3,202
集数:
15
最近更新:
1个月前
播客简介...
一档用残障视角看主流问题的播客
残言片语Disabled Talks的创作者...
残言片语Disabled Talks的节目...

015 一生被误解的偏头痛和隐形残障 The Invisible Disability of Migraine

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 本期《残言片语》,主播仁慈和八如邀请的嘉宾,从听众席走到了麦克风前。Jayne目前在加州工作,同时还是一名长期与前庭性偏头痛共处的人。她没有典型的剧烈头痛,却会在某些时刻突然眩晕、脑雾、失去行动与工作的能力。从11岁被反复误诊,到成年后在学校、职场和美国医疗体系里不断自证,本期节目顺着她的故事,聊到了女性的痛为什么总是不被相信,慢性病如何悄悄改变人生选择,以及当制度跟不上身体时,人类只能如何硬撑。也希望听众可以与我们一起思考,当痛苦隐形的时候,我们还能不能够,又该如何继续彼此相信,彼此支持? In this episode of Disabled Talks, Hosts Merci and Baru invite a guest who steps out of the audience and up to the microphone. Jayne, who currently works in California, is also someone who has been living with vestibular migraine. She doesn’t experience the stereotypical intense head pain, but instead faces sudden vertigo, brain fog, and moments of losing the ability to move or work. From repeated misdiagnoses at age eleven to constantly having to prove herself in school, the workplace, and the U.S. healthcare system as an adult, her story opens up a larger conversation about why women’s pain is so often doubted, how chronic illness quietly reshapes life choices, and what it means to keep pushing forward when systems fail to meet our bodies. We also invite listeners to think with us: when suffering is invisible, can we still learn how to believe in one another and support each other? 【时间轴 The When】 * 00:00:00|偏头痛,不只是“头痛那么简单” * 00:01:55|没有头痛,却彻底失能:前庭性偏头痛是什么? * 00:03:12|被误解的偏头痛症状全谱:脑雾、视觉雪花、失语 * 00:05:37|吃了药也不一定好:偏头痛的真实用药困境 * 00:09:29|误诊、耳聋与被当作“励志榜样” * 00:14:17|留学与职场:慢性病如何悄悄重塑你的一生选择 * 00:19:39|开车时突然“雪花屏”:隐形残障的危险瞬间 * 00:21:54|为什么确诊这么难?美国医疗系统的推皮球 * 00:32:18|为什么女性的痛总是不被相信? * 00:47:51|如果学校和职场真的理解慢性病,会长什么样? * 01:00:59|互助、命名与不孤独:我们为什么要关注隐形残障 * 00:00:00|Migraine Is More Than “Just a Headache” * 00:01:55|No Headache, Yet Completely Disabled: What Is Vestibular Migraine? * 00:03:12|The Full, Misunderstood Spectrum of Migraine Symptoms: Brain Fog, Visual Snow, Aphasia * 00:05:37|Medication Doesn’t Always Work: The Real Treatment Dilemma of Migraine * 00:09:29|Misdiagnosis, Hearing Loss, and Being Turned into an “Inspirational Example” * 00:14:17|Study Abroad and the Workplace: How Chronic Illness Quietly Reshapes Life Choices * 00:19:39|“Visual Snow” While Driving: A Dangerous Moment of Invisible Disability * 00:21:54|Why Is Diagnosis So Hard? Being Passed Around in the U.S. Healthcare System * 00:32:18|Why Is Women’s Pain So Often Disbelieved? * 00:47:51|What Would Schools and Workplaces Look Like If They Truly Understood Chronic Illness? * 01:00:59|Mutual Aid, Naming, and Not Being Alone: Why Invisible Disability Matters 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. * 仁慈:假肢使用者,残障研究者,过气网红。 * 八如:INFJ听人,艺术家兼美国聋校教师。 * Jayne:与前庭偏头痛和单侧听损共存二十年,工程师/Life Coach/女性主义社群主理人。 * Renci: Prosthetic user, disability studies researcher, former influencer * Baru: Hearing artist, Teacher of the Deaf and Hard of Hearing, INFJ personality. * Jayne:20 years of co-existing with vestibular migraine and unilateral hearing loss; engineer, life coach, and feminist community organizer. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

65分钟
99+
1个月前

014 童话骗了我们几百年:残障者真的只能有两种结局?On Fairy Tales, Disability, and Making Space

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 本期《残言片语》特别活动开启啦!我们将送出《破形记:童话内外,那些残障之身》一书,共 6 本,两种方式参与: 第一种:在小宇宙节目下方留言,分享你听完本期后的感受或思考——也许是一段让你深受触动的内容,一个让你重新理解“正常”与“完美”的瞬间,或是一则你想重新讲述的童话。五天后,我们会选出点赞数最高的 3 条评论送书。 第二种:微博关注主播 @谢仁慈Mercy,评论并转发活动微博,我们会随机抽出 3 位朋友赠书。 [破形记宣传照.jpg] 这是一本带我们重新进入童话深处的书:为什么童话中的残障角色,不是被塑造成反派,就是等待拯救的对象?为何这些经典故事会深刻影响我们现代人对“健全”“美”“善恶”的理解?本期节目中,主播仁慈与八如邀请到《破形记》译者张书嘉老师,一起讨论那些被忽视的残障元素与隐喻。当残障者讲述自己的童话,故事会如何改变?让我们一起想象一种属于新世纪、能够容纳多元身体与多样结局的童话世界。 **This episode of Disabled Talks comes with a special giveaway! ** We’re giving away six copies of "Disfigured: On Fairy Tales, Disability, and Making Space". You can enter in two ways: 1. XiaoYuzhou (Podcast App) Giveaway: Leave a comment under this episode sharing your reflections—maybe a moment in the show that moved you, a passage that made you rethink “normalcy” and “perfection,” or a fairy tale you wish to retell. In five days, we’ll send a copy to the three comments with the most likes. 2. Weibo Giveaway: Follow the host on Weibo @谢仁慈Mercy and repost the giveaway post. We’ll randomly select three followers to receive a copy. This episode dives into the hidden worlds inside fairy tales. Why are disabled characters so often portrayed as villains, objects of pity, or people waiting to be saved? How have these stories quietly shaped our modern ideas of “wholeness,” “beauty,” and “good versus evil”? Hosts Mercy and Baru speak with Shujia Zhang, translator of Disfigured: On Fairy Tales, Disability, and Making Space, to explore the overlooked disability metaphors embedded in classic tales. What happens when disabled storytellers reclaim and rewrite these narratives? Together, let’s journey into the depths of fairy tales and imagine a new century of stories—ones that embrace diverse bodies and many possible endings. 【时间轴 The When】 * 00:00:00 主播分享与残障童话翻译的感悟 * 00:05:49 翻译残障题材小说的洞见与冲击 * 00:10:52 童话故事与现实生活中的刻板印象 * 00:17:15 从《小美人鱼》看残障角色的社会隐喻 * 00:21:18 童话的道德训诫与迪士尼改编的影响 * 00:26:57 童话故事中他者形象的塑造与现实反应 * 00:31:35 童话故事中残障人物的象征意义 * 00:35:25 提升残障研究与语言标准的重视 * 00:42:08 为非健全个体争取叙事与表达空间 * 00:45:12 童话故事与残障视角下的个人叙事 * 00:00:00 – Reflections on Translating Fairy Tales and Disability * 00:05:49 – Insights from Translating Disability Narratives * 00:10:52 – Stereotypes in Fairy Tales and Real Life * 00:17:15 – Disability and Social Metaphors in The Little Mermaid * 00:21:18 – Moral Lessons and Disney’s Influence * 00:26:57 – The Creation of the “Other” * 00:31:35 – The Symbolism of Disabled Characters * 00:35:25 – The Importance of Disability Language and Research * 00:42:08 – Claiming Space for Disabled Narratives * 00:45:12 – Personal Stories and Reimagining the Fairy Tale 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

52分钟
2k+
3个月前

013 我们和郑智化都曾“连滚带爬”上飞机 One Ramp Away From Accessibility

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 几天前,台湾歌手郑智化在社交平台发文,称在深圳宝安机场因无障碍服务缺失,导致自己“连滚带爬”地登机,引发网友热议。初期大家纷纷声援,但随着一则剪辑过的视频曝光,舆论风向却急转直下。这期播客中,仁慈邀请了轮椅使用者大程子和盲人音乐家孔铭,三位残障者从自己的真实出行经验出发,讨论了“轮椅进不了机舱”“盲人被强制坐轮椅”“导盲犬过安检”“机场安检缺乏尊严”等多个极具现实张力的议题。节目的对话不只是关于愤怒,更在于揭示制度背后的冷漠与困境,以及在日常出行中如何争取更体面、更普惠的无障碍服务。 为什么国内机场轮椅上不了飞机的现象仍然普遍存在?当残障服务变成“形式主义”,谁来决定残障者的行动方式?为什么一个坡道的缺失,能够成为登机过程中的“生死鸿沟”?网友对“措辞”的敏感是否掩盖了对“权利”的漠视? A few days ago, Taiwanese singer Zheng Zhihua posted on Weibo criticizing Shenzhen Bao’an Airport for failing to provide accessible boarding for disabled passengers. He described having to “crawl and roll” onto the plane—an account that first gained public sympathy but quickly turned controversial after an edited video surfaced online. In this episode, host Renci is joined by Da Chengzi, a wheelchair user and video creator, and Kong Ming, a blind musician with a guide dog. Together, they unpack the deeper issues behind the viral incident, sharing personal stories and sharp observations about disability, dignity, and public infrastructure. From wheelchair inaccessibility to forced assistance for blind travelers, the conversation goes far beyond this single case—it's about the everyday friction faced by disabled individuals in supposedly public spaces. Why is wheelchair inaccessibility still so common in Chinese airports? When accessibility services become rigid protocols, who gets to decide how disabled people move? How can the absence of something as simple as a metal ramp become a critical barrier? Is the online obsession with language and tone a way to avoid confronting structural inequality? 【时间轴 The When】 * 00:00:18 郑智化批评深圳机服务没做好,为何网友评价两极反转? * 00:03:20 在国内机场,轮椅进不去机舱的事情很常见吗?是的! * 00:09:00 郑智化无法顺畅进入机舱,其实就缺一块铁板斜坡! * 00:12:20 盲人独立出行坐飞机,居然要被强迫坐轮椅? * 00:17:25 加速的机场视频,掩盖事件真相 * 00:19:20 残障者并非不愿安检,只是安检的过程如何更有尊严? * 00:32:40 导盲犬是警犬来安检吗? * 00:35:00 对大程子来说,安检其实是登机最简单的一步 * 00:41:10 为什么说“连滚带爬”是个恰当形容词? * 00:43:40 如果不是一个台湾歌手、老年人,郑智化事件会变得不一样吗? * 00:50:30 专注于措辞而不是无障碍设施是一场非残障者对残障者的霸凌 * 00:55:10 看到网友对郑智化的霸凌,嘉宾们还会感到愤怒吗? * 01:06:20 为什么大程子还要坚守在短视频平台讨论残障问题 * 00:00:18 – Zheng Zhihua criticizes poor disability services at Shenzhen Airport—why are online reactions so polarized? * 00:03:20 – Is it common for wheelchair users to be unable to board planes at domestic airports? Yes! * 00:09:00 – Zheng Zhihua couldn’t board smoothly—what was missing was just a simple metal ramp! * 00:12:20 – Blind people traveling alone by plane—why are they forced to sit in a wheelchair? * 00:17:25 – Time-lapse airport footage hides the truth of the incident * 00:19:20 – Disabled people aren’t refusing security checks—they just want to be treated with dignity * 00:32:40 – Are guide dogs checked by police dogs? * 00:35:00 – For Da Chengzi, security check is actually the easiest part of boarding * 00:41:10 – Why is the phrase “crawling and rolling” an accurate description? * 00:43:40 – If Zheng Zhihua weren’t an elderly Taiwanese singer, would this incident be treated differently? * 00:50:30 – Focusing on wording instead of accessibility is able-bodied bullying of disabled people * 00:55:10 – Do the guests still feel angry seeing the online bullying of Zheng Zhihua? * 01:06:20 – Why does Da Chengzi insist on staying on short video platforms to talk about disability issues? 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. * 仁慈:假肢使用者,残障研究者,过气网红。 * 大程子:轮椅使用者,视频博主。 * 孔铭:盲人,导盲犬使用者,音乐家。 * Renci: Prosthetic user, disability studies researcher, former influencer * Da Chengzi: Wheelchair user, video blogger * Kong Ming: Blind, guide dog user, musician 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

78分钟
10k+
3个月前

012 导盲犬其实不导航?三位盲人朋友告诉你真相 Guide Dogs Don't Navigate—Here's What They Actually Do

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 这一期,主播仁慈邀请了三位有导盲犬经验的视力障碍朋友,一起聊聊关于导盲犬的那些真实与误解。节目一开始,嘉宾就澄清了一个常见误区——盲人会用手机导航,而导盲犬的主要功能是带领盲人避开障碍,而不是导航。基于视障者的生活经验,他们讨论了为什么各种“高科技助残产品”都无法真正取代导盲犬的作用,也谈到在中国、美国和德国,培养导盲犬为什么都如此昂贵。节目还探讨了一个重要的问题——为什么在任何情况下把导盲犬和主人分开都是不人道的。最后,他们从“带导盲犬爬泰山”这一事件出发,反思导盲犬的权利究竟由谁来保障。如果你想了解导盲犬背后的真实世界,这一期节目就够了! In this episode, host Mercy invites three visually impaired guests who have experience working with guide dogs to talk about the realities and misconceptions surrounding them. The conversation begins by clarifying a common misunderstanding—blind people can use smartphones for navigation, while the main function of a guide dog is to help its handler avoid obstacles, not to navigate. Drawing from their lived experiences, the guests discuss why various “high-tech assistive devices” can never truly replace guide dogs, and why training guide dogs is so costly in China, the United States, and Germany alike. They also explore an important question—why separating a guide dog from its handler under any circumstances is considered inhumane. Finally, starting from the incident of a person climbing Mount Tai with a guide dog, they reflect on who should be responsible for protecting guide dogs’ rights. If you want to understand the real world behind guide dogs, this episode is all you need. 【时间轴 The When】 * 00:04:00 盲人会用手机,导盲犬主要功能是“避障”而不是“导航”! * 00:11:00 为什么“高科技”导盲设备不能替代导盲犬? * 00:21:00 为什么培养导盲犬在世界范围内都那么昂贵? * 00:32:00 德国和美国居然可以自己培训导盲犬?? * 00:33:34 为什么国内反对导盲犬的声音比较大? * 00:40:00 在任何情况下把导盲犬和主人分开为什么是不人道的? * 00:49:45 为什么怕狗无法成为拒绝导盲犬的借口 * 00:53:40 带导盲犬爬泰山为什么会被批评? * 01:00:00 导盲犬什么时候退休?导盲犬权利谁来保障? * 01:07:00 导盲犬工作时会摸鱼但也有成就感 * 00:04:00 Blind people use smartphones too—guide dogs help avoid obstacles, not navigate. * 00:11:00 Why can’t “high-tech” guiding devices replace guide dogs? * 00:21:00 Why is guide dog training so expensive worldwide? * 00:32:00 In Germany and the U.S., some people can even train their own guide dogs! * 00:33:34 Why is opposition to guide dogs stronger in China? * 00:40:00 Why is separating a guide dog from its handler in any situation inhumane? * 00:49:45 “Fear of dogs” is not a valid excuse to reject guide dogs. * 00:53:40 Why was climbing Mount Tai with a guide dog criticized? * 01:00:00 When do guide dogs retire—and who protects their rights? * 01:07:00 Even guide dogs “slack off” sometimes, but they also take pride in their work. 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

74分钟
11k+
3个月前
残言片语Disabled Talks的评价...

空空如也

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧