【摩登家庭】“放松点!”

英语老师瑶瑶

【句子】Well, maybe a fuzzy navel wine cooler will loosen you up. 【Modern Family-S2E15】 【发音】[wel] ['meɪbi] [ə] [ˈfʌz.i] ['neɪvl] [waɪn] ['kuːlə(r)] [wɪl] ['lu:sn] [ju:] [ʌp] 【发音技巧】暂无; 【翻译】那也许来一杯鸡尾酒饮料可以让你放松下来。 【适用场合】 首先大家看到一些生词可能有点懵。 这里fuzzy navel其实是一种鸡尾酒的名字:“迷雾之城”;可以看一下图片,还是非常漂亮的。 wine cooler是什么呢? 可以用来指冰镇酒的桶;还可以用来指:冰镇果酒饮料,里面有wine,有juice还有soda。 今天我们重点学习的表达是这个loosen up 1. 在今天视频中,指的是放松下来,不那么紧张,焦虑;也可以说loosen sb. up; relax and act in a less serious manner eg: Oh, loosen up! It's a party—no one wants to talk about work stuff. 诶诶诶,放轻松,这是派对诶,没人要聊工作的事儿! eg: My sister is very shy, but Sarah always manages to loosen her up. 我妹妹很害羞,但是Sarah总有办法让她放松下来。 当然了,我们说这样的短语,自然可以用来指字面的意思: 2. 变松;不那么紧; become looser, less tight or less restricting eg: If those shoes are stiff right now, just give them time—they'll loosen up. 如果鞋有点硬,过会儿就好了,一会儿就松了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Loosen up your grip a little and your hand won't hurt as much.

5分钟
3
5年前

【摩登家庭】“别抓狂!”

英语老师瑶瑶

【句子】Luke, if your mom starts to lose it, I need you to lighten the mood by being extra cute. 【Modern Family-S2E15】 【发音】[lu:k] [ɪf] [jɔ:(r)] [mɒm]/[mɑ:m] [stɑ:(r)ts] [tʊ] [lu:z] [ɪt] [aɪ] [ni:d] [ju:] [tʊ] ['laɪtn] [ðə] [mu:d] [baɪ] ['bi:ɪŋ] [ˈek.strə] [kju:t] 【发音技巧】lose it连读;need you音的同化; 【翻译】Luke,如果你妈妈抓狂了,你一定要加倍卖萌,调节一下气氛。 【适用场合】 lose it在口语里其实一般来说都指的是情绪失控,发火;抓狂;或开始狂笑,这里的lose其实是lose control的意思; to stop being able to control your emotions and suddenly start to shout, cry, or laugh eg: I'd been trying so hard to stay calm but in the end I just lost it. 我试图努力保持冷静,但是最终还是没忍住。 eg: Mom is going to lose it when she gets home and finds out we broke her vase. 要是妈妈回家,发现我们把她花瓶打碎了,她肯定会大发雷霆的。 eg: When I saw that last scene, I just lost it. It was so sad! 当我看到最后一幕的时候,我没忍住哭了。真的太悲伤了。 eg: I sat there calmly, biting my lip to keep from losing it. 我静静坐在那里,咬着嘴唇,想尽力控制自己的情绪。 lose it这个动词短语还有可能指 原本会的技能,能力突然不会了。 to lose an ability, skill or quality that one previously had 这个意思还是比较好理解的 eg: I used to be so much better at the guitar, but I feel like I'm losing it. 我以前弹吉他可比这强多了,我感觉我现在已经生疏了。 eg: He walked on stage and just lost it. He forgot the words and started to make up completely different ones. 他走上了台,完全不记得要说什么了,于是开始编新的稿子。 lighten the mood之前学过两次,指的是: become happier and less anxious 可以翻翻以前的节目复习一下哦 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我完全失控了,又叫又骂。

6分钟
1
5年前

【摩登家庭】“又没人用枪指着你……”

英语老师瑶瑶

【句子】Okay. Gun to your head, which pair should I wear? 【Modern Family-S2E15】 【发音】[‚əʊ'keɪ] [gʌn] [tʊ] [jɔ:(r)] [hed] [wɪtʃ] [peə(r)] [ʃʊd] [aɪ] [weə(r)] 【发音技巧】should I连读; 【翻译】好吧,假设现在有枪指着你,非要让你做选择的话,你说我穿哪一双比较好? 【适用场合】 今天我们讲讲gun to one’s head怎么理解?什么样的场合下使用。 今天这个视频当中的使用,其实源于一个动词短语: hold a gun to one’s head 字面意思:举着一把枪对着某个人的脑袋; 这里动词也可以换用put,一个意思; 引申义可以指: to force sb. to do sth. that they do not want to do, by making threats 强迫别人做不想做的事儿,尤其是通过胁迫的方式; eg: The attacker held a gun to the hostage’s head. 那个袭击者拿着一把枪对着人质的脑袋。 eg: You don't have to go if you don't want to—no one's holding a gun to your head. 如果你不想去,就不去,也没人拿枪指着你的头。 eg: How could I refuse when she was holding a gun to my head? 她逼我的时候,我怎么能拒绝? 相关表达:hold sb. at gunpoint或者hold sb. at gunfire 可以有一样的意思;“用枪胁迫某个人;强迫某人做某事;” eg: The driver was robbed at gunpoint. 那位司机被持枪抢劫了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Two masked men held the bank clerks at gunpoint for three hours.

4分钟
0
5年前

【摩登家庭】“置之不理”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】-- I have to call David. -- The boy who tossed you aside on Valentine’s Day? 【Modern Family-S2E14】 【发音】[aɪ] [hæv] [tʊ] [kɔ:l]/[kɑ:l] [deɪvɪd] [ðə] [bɔɪ] [hu:] [tɒst]/ [tɑ:st] [ju:] [əˈsaɪd] [ɒn]/[ɑ:n] ['væləntaɪnz] [deɪ] 【发音技巧】暂无; 【翻译】-- 我得给David打电话。 -- 打给一个情人节把你置之不理的男生吗? 【适用场合】 toss aside 字面意思:把……扔在一边; to throw someone or something to one side eg: He tossed aside the paper in disgust when he read the news. 当他读到那篇新闻的时候,心生厌恶,把那份报纸扔到了一边。 eg: Fred tossed the can aside and Alice picked it up. Fred把那个易拉罐扔在一旁,Alice把它捡了起来。 引申义:把……置于一旁不予理会;抛弃、丢弃某人/某物; to discard, reject, or abandon someone or something eg: He had such an amazing job opportunity lined up, but he tossed it aside so he could spend the year traveling in Japan. 曾经有一个那么好的工作机会摆在他的面前,但是他放弃了而选择在日本旅游一年。 eg: Once she became famous, she tossed aside her old friends. 她出名了以后,就不再和那些老朋友们来往了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I thought the connection we had was genuine, but she tossed me aside like an empty wrapper the moment she started feeling bored.

4分钟
1
5年前

【摩登家庭】“还需要我把话说得更明白一点吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】Do I really need to spell it out for you? 【Modern Family-S2E14】 【发音】[du:] [aɪ] [ˈrɪə.li] [ni:d] [tʊ] [spel] [ɪt] [aʊt] [fɔ:(r)] [ju:] 【发音技巧】need to完全失去爆破;spell it out连读+美音浊化;out for不完全失去爆破; 【翻译】还需要我把话说得更明白一点吗? 【适用场合】 spell 这个最常见的是拼写的意思; 高级一点作名词可以指咒语! 今天这个短语spell out其实可以先从字面意思理解:拼写出来; eg: I don’t know your name. Can you spell it out? 我不知道你叫啥,你能一个一个字母给我拼出来吗? 引申义:把某个事物变得更容易被理解;更好懂; to make something more comprehensible 或者 to present the details of something to make it clear to understand 大家可以联系场景: 当老师讲课的时候,有人如果听不懂,比如某个单词不认识,那么老师会仔细讲解,甚至把这个单词每个字母都拼出来。 所以这个短语,个人觉得还是非常好理解的。 eg: Sorry, but could you spell out your exact plan for us? It doesn't really seem to make sense. 不好意思,你能把你的具体计划给我们再详细阐述一下吗?好像有点不太对啊。 eg: Mandy and I are going to get dinner and then a movie. It's a date—do I have to spell it out for you? Mandy和我要去吃晚饭,一起看电影了,这是约会,懂吗?还需要我再解释吗? eg: The instruction book for my computer spells out everything very carefully. 我电脑的操作手册已经把所有操作都解释的很清楚了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你能详细说一下,你是怎么解决这个难题的吗?

5分钟
2
5年前

【摩登家庭】“等这个项目一收尾,我就要去度假。”

英语老师瑶瑶

【句子】I could drop him off at the restaurant as soon as they wrap it up. 【Modern Family-S2E14】 【发音】[aɪ] [kʊd] [drɒp]/[drɑ:p] [hɪm] [ɒf]/[ɑ:f] [æt] [ðə] [ˈres.trɒnt]/[ˈrestə.rɑ:nt] [æz] [su:n] [æz] [ðeɪ] [ræp] [ɪt] [ʌp] 【发音技巧】could drop不完全失去爆破;drop him off击穿+连读;at the不完全失去爆破;soon as连读;wrap it up两处 连读+美音浊化; 【翻译】等他们开完会了,我可以送他去餐厅呀! 【适用场合】 drop sb. off to give sb. a ride to some place把某个人送到某地; eg: When do I need to drop the kids off at soccer practice? 我得什么时候把孩子们送去足球训练? eg: Can I drop you off somewhere in town? 我能让你在城里某个地方下车吗? eg: I dropped him at the library and went shopping. 我把他送到图书馆,然后我就去购物了。 我们今天重点学习第二个表达: wrap up在口语里面可以用来表达: complete sth., such as a task or bring sth. to an end 完成某个事物;结束某件事情; eg: I just need to wrap up some work before I head home. 我得在回家之前,处理一些工作。 eg: OK, everyone, let's wrap it up for tonight. 大家伙,我们今晚就先到这里了。 eg: I can wrap up this little project in a week. 我可以把这个小项目在一周之内搞定! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 等这个项目一收尾,我就要去度假。

5分钟
0
5年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧