英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“动身出发啦少年!”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Good news, you two. You’re getting your driveway back. I’m hitting the open road in the morning. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[gʊd] [nju:z] [ju:] [tu:] [jɔ:(r)] [getɪŋ] [jɔ:(r)] [ˈdraɪv.weɪ] [bæk] [aɪm] [hɪtɪŋ] [ði:] [ˈəʊ.pən] [rəʊd] [ɪn] [ðə] ['mɔ:(r)nɪŋ] 【发音技巧】good news不完全失去爆破;getting,hitting美音浊化;the发音变化; 【翻译】孩子们,好消息,你家的车道要腾出来啦。明天一早我就上路。 【适用场合】 hit the road 上路;出发;离开 to leave a place or begin a journey: 剧中用的是open road 什么是open road? 英文解释:a highway that is away from cities and towns 远离城市、城镇的那种公路,通常来说上面车比较少。 除此以外 这里I’m hitting the open road in the morning. 大家能看懂这里时态的使用吗? 现在进行时 表示 将来的含义,表示意图、安排、打算 参考类似例句:The bus is coming. 你就明白了。 接下来看一下有关hit the road 相关的一些例句 eg: I'd love to stay longer but I must be hitting the road. 我也想多待一段时间,但是我必须要走啦。 eg: We better hit the road before traffic gets even worse. 我们最好在交通堵塞之前出发。 eg: Hit the road—no one wants you here anyway! 赶紧滚吧,反正没人想让你在这待着。 英语中其实让别人滚,比较常见的是:Get lost. 美式英语中也有说hit the trail的,如果用trail比较常见是骑马离开。 也可以换用set off来替换 --When do you set off? --I'm setting off for New York tomorrow to attend a business meeting. --你什么时候动身? --我明天动身出发去纽约,参加一个工作会议。 口语中hit的使用其实非常常见。 之前公众号当中提到过 hit the sack hit the hay 睡觉,就寝 就表示的是go to bed这个含义。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I said my goodbyes and hit the road back to my home.

6分钟
4
6年前

【摩登家庭】“在最后一分钟他临时替补顶上了。”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Oh well, their drummer quit, and I’m gonna fill in for him tomorrow night. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[əʊ] [wel] [ðeə(r)] ['drʌmər] [kwɪt] [ænd] [aɪm] [ˈgɑ:.nə] [fɪl] [ɪn] [fɔ:(r)] [hɪm] [təˈm ɔ:rəʊ] [naɪt] 【发音技巧】and I’m连读;fill in连读; 【翻译】他们的鼓手退团了,所以我明天晚上顶替他的位置。 【适用场合】 ① fill in 大家做题目的时候,经常看到fill in the blanks填空 这里不是这个意思; To act as a substitute; stand in: 暂代:担任替补;临时替补: eg: He filled in at the last minute. 在最后一分钟他临时替补顶上了。 ②-- Can I talk to you in the kitchen for a second? --Yeah. Hey guys, let’s just take five. --能来一下厨房吗?有话跟你说。 --好的各位,我们休息一下。 take five 休息一下/休息一会儿To take a short break 休息五分钟的简称 This term is short for "take five minutes off." eg: -- I've been painting all morning, can I please take five? -- All right, fellas, take five. --我已经画了一早晨了,我能歇会儿么? --好的大家歇会儿。 ③--I just feel like I kind of need this. -- To round out your college applications? --我觉得我需要去参加这个活动。 --为了丰富你的大学申请书吗? 申请国外的大学,如果你参加过乐队,周游过世界,有过一些别人没有过的经历,往往会受到青睐。 round out 补充;加强,让……丰富 To add to and complete something, enhancing it in the process. eg: Finally, let's round out the evening with a sunset walk on the beach. 最后,让我们在夕阳下,在沙滩上漫步,给这个傍晚划上最完美的句号吧。 eg: The singer's solo rounded out the performance really well. 这位歌手的独唱让这场表演增色不少。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We will round the evening out with dessert at a nice restaurant.

6分钟
1
6年前

【摩登家庭】“大惊小怪!”

英语老师瑶瑶

难度:四星 【句子】I asked him point-blank if he was okay. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[aɪ] [ɑ:skt]/[æskt] [hɪm] [pɔɪnt blæŋk] [ɪf] [hi:] [wɒz]/[wɑ:z] [ˌəʊˈkeɪ] 【发音技巧】asked him完全失去爆破+击穿爆破;point-blank当中完全失去爆破; 【翻译】我直截了当地问了他还好吗。 【适用场合】 point-blank 这个表达首先说一下形容词和副词用法都比较常见。 本意是:射击的时候,离目标物非常近 describes shooting from a gun that is fired from extremely close to the target or when almost touching it: adj. eg: The officer was shot dead at point-blank range. 那位长官被近距离击中身亡。 adv. eg: She fired point-blank at his chest. 她朝着他胸口近距离开了枪。 本句话中用的不是这个意思哦 而指的是直截了当的/直截了当地 adj. a point-blank refusal 一个直截了当的拒绝 本剧中用的是adv. 词性 表示 in a very firm and direct way (usually not polite) 坚决的态度,直接的方式 eg: Polly declared point-blank that she would never go there again. Polly直截了当地说以后再也不会去那里了。 eg: He refused point-blank to be photographed. 他直截了当地拒绝了别人摄影的要求。 Geez, someone’s panties are in a bunch. 天啦噜,有人的小裤裤揉成一团啦。 panties 女士内裤 英式英语里面叫knickers ['nɪkəz] get (one's) panties in a bunch/knot/twist 大惊小怪 英式英语:get one's knickers in a twist To become overly upset or emotional over something, especially that which is trivial or unimportant. eg: Ah, don't get your panties in a bunch, I'll have the car back by tomorrow morning! 哎呀,安啦,不用大惊小怪,明早我就会把车还回来的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 当我直截了当问他还剩下多少钱的时候,他不回答我。

7分钟
2
6年前

【摩登家庭】“咱动动脑子好吗?”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】I was just wondering…I don’t know…anything on the old noodle? 【Modern Family-S1E21】 【发音】[aɪ] [wɒz]/[wɑ:z] [dʒʌst] ['wʌndərɪŋ] [aɪ] [dəʊnt] [nəʊ] [ˈeni.θɪŋ] [ɒn] [ði:] [əʊld] ['nu:dl] 【发音技巧】don’t know 完全失去爆破;the的发音变化;old noodle 不完全失去爆破; 【翻译】我只是想问问,您没有烦恼什么事情吧? 【适用场合】 noodle n. 面条 方便面 instant noodles instant coffee 速溶咖啡 the head of a person, or their ability to think: eg: Did that hit you on the noodle? 那玩意儿是不是砸你脑袋上了? 常见搭配:use your noodle 经常用作祈使句 To use one's own intelligence and intellectual ability; to think logically and rationally. 动动脑子,动动脑筋 eg: Use your noodle - clear the shelves before you paint the cupboard! 动动脑子好吗,漆橱柜的时候,先把架子清理干净。 eg: Come on, Dean, I know you can figure this out on your own. Use your noodle for a change! Dean,你行的。我知道你能自己搞明白。脑袋转个弯! put out annoyed, offended, or upset by something that someone has said or done: 为某人说的话/做的事感到生气 eg: She was feeling extremely put out by his rudeness. 她对他的粗鲁行为感到极度火大。 eg: He was feeling pretty put out when he didn't get the promotion. 他没有获得升职提拔,很生气。 eg: I think my mother is a bit put out with you after the way you behaved at dinner last night. 你昨晚上吃晚饭时候的行为,我猜我妈是有点生气。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I can't believe you were arrested. What were you thinking? Why don't you use your noodle once in a while?

6分钟
5
6年前

【摩登家庭】“你怎么一点就着啊?生活不太幸福吧?”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】We talk all the time. He crank calls me at work, like, three times a week. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[wi:] [tɔːk] [ɔ:l] [ðə] [taɪm] [hi:] [kræŋk] [kɔ:lz] [mi:] [æt] [wɜ:(r)k] [laɪk] [θri:] [taɪmz] [ə] [wi:k] 【发音技巧】crank calls完全失去爆破;times a 连读; 【翻译】我们常聊呢!我上班的时候,他一周大概打三次骚扰电话来。 【适用场合】 crank 贬义词 n. 讨厌的人;容易生气的人;有一些奇奇怪怪想法的人 an unpleasant and easily annoyed person: eg: Why are you such a crank? Is something wrong in your life? 你怎么一点就着啊?生活不太幸福吧? eg: Vegetarians are no longer dismissed as cranks. 素食主义者不再被人们以为是怪咖。 eg: The old crank next door can't stand the sound of our piano. 住在隔壁的怪老头受不了我们家钢琴的声音。 crank call 骚扰电话 crank letter 骚扰信件 指的是An irrational, fanatical, or hostile letter or telephone call. eg: Radio stations often get crank calls. 广播站经常收到骚扰电话。 eg: Everybody famous gets crank calls and letters. 每个有点名气的人,都收到过骚扰电话和骚扰信件。 crank caller 打骚扰电话的人 说到骚扰邮件,其实大家电子邮箱当中那种垃圾邮件也挺烦的。 那种叫做spam [spæm] 或者junk mail 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 办公室里堆满了信件,其中不乏骚扰信件。

5分钟
3
6年前

【摩登家庭】“如果你缺人手,我可以帮忙顶上。”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】I haven’t played in a while, since Lily’s come along. But if you’re in a jam, I can jam. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[aɪ] [ˈhævənt] [pleɪd] [ɪn] [ə] [waɪl] [sɪns] [lɪliz] [kʌm] [ə'lɒŋ]/[əˈlɑːŋ] [bʌt] [ɪf] [jɔ:(r)] [ɪn] [ə] [dʒæm] [aɪ] [kæn] [dʒæm] 【发音技巧】haven’t played 完全失去爆破;in a 连读; 【翻译】自从有了Lily之后,我许久没练了。但是如果你缺人手,我可以帮忙顶上。 【适用场合】 今天的关键词 相信大家看出来了 jam 相信大部分同学都知道jam 有 果酱 的意思 eg: strawberry jam 草莓果酱 基础稍微好一些的同学还会说: traffic jam 交通堵塞 因为车动不了,堵在路上的时候,就很流动性很差,像果酱一样 半天流不下来 这样记住了么? eg: We were stuck in a jam for two hours. 我们碰上了堵车,两小时没怎么动。 口语中 jam 指的是困难的处境,碰到困难 eg: I'm in a bit of a jam - could you lend me some money till next week? 我碰上点麻烦,能借我点钱周转吗?下周还你。 eg: How are we going to get ourselves out of this jam? 我们得如何脱离困境? 那我们现在知道关键句的if you’re in a jam 什么意思了 如果你碰到麻烦,如果你处于困境…… 那什么是I can jam 当jam做动词的时候,有这个意思: to play jazz or rock music with other people informally without practicing together 就是在没有一起排练,没有一起练习过的情况下,和其他人一起表演爵士或者摇滚音乐。 参考improvisation 即兴演奏[‚ɪmprɑ:vɪ'zeɪʃn] eg: They jammed until the neighbors complained. 他们一起即兴表演,后来邻居投诉了,才停下来。 所以Cameron挺幽默,他的梗现在大家看懂了吧? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I heard you got a drum set. We should jam sometime. 另外回答一下今天关键句当中,since Lily’s come along? 这里’s 怎么理解?

6分钟
1
6年前

【摩登家庭】“有钱的出钱,有力的出力!”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Having a dog is a major responsibility. Everyone in the family has to pitch in. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[hævɪŋ] [ə] [dɒg]/[dɑːg] [ɪz] [ə] ['meɪdʒə(r)] [rɪˌspɒnsɪˈbɪlɪti] [ˈevri.wʌn] [ɪn] [ðə] ['fæməli] [hæz] [tʊ] [pɪtʃ] [ɪn] 【发音技巧】having a连读;is a连读;pitch in连读; 【翻译】养狗可是个大责任,家里的每个人都得参与进来/肩负起责任。 【适用场合】 major responsibility 简单说一下major表示重要的;大的;主要的 这个意思 结合上下文,可以理解成 养狗是个大责任 eg: We have encountered major problems. 我们碰到了大麻烦。 那什么叫做pitch in 之前讲过pitch 可以用来表示 声调;音调 这里讲一下pitch in (with sb./sth.) 的用法; 只有口语中会用,to join in and help with an activity, by doing some of the work or by giving money, advice, etc. 就是参与进来,要么帮忙干活;要么就是给予建议和金钱赞助 各位走过路过的大哥大姐大爷大妈,有钱的捧个钱场,没钱的捧个人场!小女子在此谢过了! eg: If we all pitch in together, it shouldn't take too long. 如果我们大家伙都参与进来,应该不会花太久的时间。 eg: Local companies pitched in with building materials and labor. 当地的一些公司参与了建筑材料和劳动力的准备。 pitch in 后面跟钱,金额,表示凑钱的意思 eg: We all pitched in $10 to buy her a gift. 我们每个人凑了10美元,给她买礼物。 视频当中Dylan讲了一句话: Cause I got a lot on my plate right now. get a lot on one’s plate 盘子上有很多东西 = 手头上有很多事情需要处理 eg: I'll handle the report—I know you've got a lot on your plate right now with the merger and all. 报告我来写吧。我知道你现在忙着并购的事情,特别多事务要处理。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你能不能搭把手,帮我准备一下Tim的生日派对?

5分钟
1
6年前

【摩登家庭】“我俩是最好的哥们!”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】He and I are best buds. We’re like two peas in a pod. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[hi:] [ænd] [aɪ] [ɑ:(r)] [best] [bʌdz] [wɪə(r)] [laɪk] [tu:] [pi:z] [ɪn] [ə] [pɒd]/[pɑ:d] 【发音技巧】and I 连读;best buds 完全失去爆破;in a连读; 【翻译】我俩是最好的哥们!就像一个模子刻出来的一样。 【适用场合】 bud 在这里是美式口语中buddy的简称; 哥们;伙计;兄弟 首先先说一下,这个类似内容之前在公众号学习绝望主妇的时候,已经讲过了。 当时那期在Desperate Housewives 中Lynette说他家俩双胞胎: You can't tell them apart. They're like bookends. bookends 书立;书档;一般书档都长得一样… 那什么叫做 two peas in a pod? 一个豆荚里面的两颗豌豆。 就是一模一样;一个模子刻出来的意思; It is used to say that two people look, behave, or think exactly the same eg: Tina and Flora are like two peas in a pod. Tina和Flora就好像一个模子刻出来的一样/个性(思维方式)有很多相似之处。 eg: They're like two peas in a pod, of course they're married! 他俩彼此个性这么想象,当然结婚了。 视频里面Phil还说了Siamese twins 连体双胞胎 Siamese adj. 暹罗的 如果我说pea-brained 能猜出来什么意思吗? 脑袋像豌豆一样? 其实口语中说的是extremely stupid 超级傻;蠢爆了; 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Those kids have the same wacky sense of humor—they're truly like two peas in a pod.

5分钟
2
6年前

【摩登家庭】“拯救人质的计划失败了。”

英语老师瑶瑶

难度:四星 【句子】One of the greatest days in my life was when my old man sprung me from school and took me to the track. 【Modern Family-S1E21】 【发音】[wʌn] [əv] [ðə] [greɪtɪst] [deɪz] [ɪn] [maɪ] [laɪf] [wɒz]/[wɑ:z] [wen] [maɪ] [əʊld] [mæn] [sprʌŋ] [mi:] [frɒm]/[frɑ:m] [sku:l] [ænd] [tʊk] [mi:] [tʊ] [ðə] [træk] 【发音技巧】one of连读;greatest days 完全失去爆破;took me 不完全失去爆破;school末尾[l]的发音; 【翻译】我生命中最美好、开心的那段日子,就是我老爸带我翘课逃学,然后带我去看赛马的时候。 【适用场合】 首先先说一下,这里从发音来说,电影配的字幕有错。 应该是track 而不是truck 在这里 的track什么意思呢? 如果理解成田径场,或者铁路的铁轨,都不是特别符合生活习惯。 其实,和美国外教聊了以后,我们一致决定应该是赛马场。 It means the track where horses race. 赛马场,赌钱的那种。 唉,果然贫穷限制了我的想象力。 还有就是old man并不指老人,而指的是我老爸,参考一下汉语中四川方言说:老汉儿 就是老爸的意思。 Hey, you wanna go to the movies? I just heard about a good one. 这个去电影院,之前在口语课当中也跟同学们强调过了。 在美国的口语当中,确实不太常说go to the cinema 现在大家都比较习惯说的是go to the movies 这个大家可以稍微留意一下。 Well, you’re supposed to floss too. But you got away with that one. 你还应该用牙线呢,你不是也偷懒了吗。 get away = escape When someone or something gets away, or when you get them away, they escape. eg: He was apparently trying to get away when he was shot. 当他被击中的时候,很明显当时他是想逃跑的。 spring n. 春天;弹簧 v. spring into action 之前公众号讲过 立刻采取措施的意思 但是这里spring有一个新的用法,指的是帮助罪犯逃脱,也可以指拯救,用法特别口语,有些字典甚至没有收录。 to help a prisoner to escape: eg: Plans to spring the hostages have failed. 拯救人质的计划失败了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I wanted to get her away to somewhere safe. 主题句中 when 引导的从句是个什么从句,充当了整个句子的什么成分呢?

6分钟
2
6年前

【绝望的主妇】“一笔勾销,既往不咎。”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】So if I confess, it’ll clean the slate, right? 【Desperate Housewives S1E8】 【发音】[səʊ] [ɪf] [aɪ] [kən'fes] [ɪtl] [kli:n] [ðə] [sleɪt] [raɪt] 【发音技巧】if I 轻微连读;it’ll 易错;right末尾要上扬语调; 【翻译】如果我忏悔,是不是就一笔勾销了? 【适用场合】 之前吸血鬼日记讲解的时候提到过的: I want us to start over. We need to put the past behind us. 我想和你重新开始。我们得既往不咎。 查看吸血鬼日记那一期节目,可以关注【英语口语每日养成】,文章跳转超链接查看视频及讲解。 那什么叫做clean the slate? slate本意是岩石;石板; 用很容易擦掉的粉笔在石板上写字。clean the slate就是把过去记录的统统擦掉,去除这个意思。 a clean sheet / a clean slate 干干净净的记录,没有前科,没有违规记录 a record of your work or actions that does not show any mistakes or bad things that you have done: eg: At the new school, you will start with a clean slate. 在新学校里,没人知道你的过去,你可以重新开始。 start with a clean slate 重新开始/从头开始 start fresh / start all over again from scratch eg: I know we've had our differences, but I'd like to repair our friendship. Can we start over with a clean slate? 我知道,我们之间存在一些分歧。但是我想重修旧好,我们能重新做回朋友吗? eg: I really appreciate you giving me a clean slate after I failed the first test. 我真的特别感谢,您能在我第一次尝试失败后,再给我一次全新的机会。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他曾经希望和Helen破镜重圆,重新开始,但可惜已经为时太晚,这段关系已经无法挽回。

6分钟
1
6年前

【绝望的主妇】“请放心,我们一定会找到您的儿子的。”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Rest assured, everyone’s secrets are safe. 【Desperate Housewives S1E8】 【发音】[rest] [əˈʃɔ:d]/[əˈʃɜ:rd] [ˈevri.wʌnz] ['si:krəts] [ɑ:(r)] [seɪf] 【发音技巧】assured英美发音区别大;英:[əˈʃɔ:d] 美:[əˈʃʊərd]或者[əˈʃɜ:rd];rest assured 连读; 【翻译】你可以放心,所有人的秘密都是安全的。 【适用场合】 rest assured 或者 rest easy used to tell someone not to worry and that you are in control of the situation (Usually used as an imperative to someone else.) 让某个人对某事有信心,确信……(有一些祈使、命令的感觉)Don’t worry. eg: "Rest assured, Mrs. Cooper" said the police officer. "We will find your son for you." “别担心,库伯太太!”警官说道,“我们一定会找到你的儿子的。” eg: Rest assured, he probably has rather more common sense than you realize. 安啦!他可能比你想象中更有常识。 eg: You can rest assured that the salesman won't bother you again. 请您放心,那个销售再也不会打扰您了。 self-assured having confidence in your own abilities 对个人的能力有自信,有信心 eg: The interview showed her as a self-assured and mature student. 通过这次面试,我了解到,她是一个自信成熟的学生。 另外,在对话当中,大家可能听到了Father 在这里并不是指父亲,而是神父priest的意思 那如果在教堂见到修女怎么称呼?不要称呼mother,而应该是sister 还有对话当中的 Confession’s not really my thing. 我不喜欢忏悔。 之前公众号也讲过的表达。 比如: --Do you like chocolate? -- No thanks. That’s not really my thing. -- 喜欢吃巧克力吗? -- 不了,谢谢。对这玩意儿不感兴趣。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Every member of our team has over 10 years of experience, so you can rest assured that your investment portfolio is in good hands.

5分钟
1
6年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧