英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“被虫子给咬了”在英语中有什么寓意?

英语老师瑶瑶

【句子】Before I heard the siren song of residential real estate, I was bitten by the rub bug. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/bɪˈfɔː(r)/ /aɪ/ /hɜː(r)d/ /ðə/ /ˈsaɪə.rən/ /sɒŋ/ /sɑːŋ/ /əv/ /ˌrez.ɪˈden.tʃəl/ /rɪəl/ /riː.əl/ /ɪˈsteɪt/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /ˈbɪt.ən/ /baɪ/ /ðə/ /rʌb/ /bʌg/ 【发音技巧】heard the不完全爆破;song of连读;real estate连读;rub bug失去爆破; 【翻译】在我进入房地产行业之前,我可是按摩大师哦/我对按摩超有热情的。 【适用场合】 今天我们学习一个短语的用法,很有意思,叫做: be bitten by the * bug 字面上看就是“被虫子咬了”; 当然你也可以在bug前面加上不同的种类; 这样的短语其实并不仅仅是字面意思,它其实指的是:“对某个事情突然抱有非常大的热情,有很大劲头”“突然喜欢起某个事情来”; You can say that someone has been bitten by a particular bug when they suddenly become very enthusiastic about something. 当然,这个用法一般只用于口语中。 这里的bug指的是:a very strong enthusiasm for sth. “对某个事情的极大热情”; eg: He’s been bitten by the sailing bug. 他对航海突然特别感兴趣。 eg: She was never interested in fitness before but now she’s been bitten by the bug. 她之前对健身从来不感兴趣的,但是现在她突然爱健身了。 eg: I’ve definitely been bitten by the gardening bug. 我肯定是爱上园艺了。 eg: Molly's really enjoying rehearsing for the school play—it seems she's been bitten by the acting bug. Molly很享受排练学校话剧的过程,看起来她突然爱上了表演。 eg: Bitten by the travel bug, he set off for a working holiday in Australia. 他突然爱上了旅游,动身去澳大利亚打工度假。 eg: My mum was never really interested in going abroad until she went to America last year. Now she’s been bitten by the travel bug and hates staying at home! 我妈以前对出国旅行一点也不感兴趣,去年她去了美国以后,就爱上了旅行,在家里完全待不住! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She provides a guide to Britain's antiques markets and a very useful reference list for those seriously bitten by the bug.

7分钟
4
3年前

【摩登家庭】“正在服用药物”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Some people have been known to sleepwalk, or even sleep drive on that medication. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/sʌm/ /ˈpiː.pl/ /hæv/ /biːn/ /nəʊn/ /tʊ/ /ˈsliːp.wɔːk/ /ˈsliːp.wɑːk/ /ɔː(r)/ /ˈiː.vən/ /sliːp/ /draɪv/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðæt/ /ˌmed.ɪˈkeɪ.ʃən/ 【发音技巧】sleepwalk类似不完全爆破的处理;sleep drive不完全爆破;that medication不完全爆破; 【翻译】有些人吃了那个药会梦游,甚至在梦中开车。 【适用场合】 今天我们学习一个短语的用法:be on medication; medication可以理解成:“药物、药品”;或者是“药物治疗”的意思; 所以其实be on medication就指的是:“进行药物治疗;目前正服用医生开的药物”这个意思; currently taking medical drugs that have been prescribed by a doctor eg: Are you on any medication that would inhibit your ability to operate heavy machinery? 你现在是否正在服用一些会影响你操作重型机械能力的药物? eg: I'm willing to go and talk to a therapist, but I don't want to be put on medication, got it? 我愿意去和心理治疗师聊聊看,但是我不想服用药物来治疗,明白了吗? eg: I can't drive the car since I am on medication. 我不能开车,因为我吃药了/正在服用药物。 eg: He is on medication and hopes to be well soon. 他正在服用药物,希望能早日康复。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He was on medication and should not have consumed alcohol.

4分钟
3
3年前

【摩登家庭】“我和他关系很铁”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Uh, Manny and their son Reuben are tight. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ɜː/ /ˈmæni/ /ənd/ /ðeə(r)/ /sʌn/ /ruːbənt/ /ɑː(r)/ /taɪt/ 【发音技巧】and their不完全爆破; 【翻译】Manny和他家儿子Reuben关系很铁。 【适用场合】 今天我们学习一个形容词的用法:tight; 前两天还刚跟外教聊起,可以说tight来描述“衣服或者裤子太紧了”; eg: That jacket's too tight. I want a bigger size. 那件夹克衫太紧了。我想要大一码的。 那今天这个上下文中,tight意思就完全不一样了。 现在大家都会说“我和他关系很铁”来表示两个人关系非常好、非常亲密,其实此时tight就是这个意思,有点像close的用法; 英文解释: having a close relationship with sb .else or with other people “和其他的一个人或者几个人关系非常亲密、密切”; eg: He and I happen to be very tight with each other. 他和我碰巧关系很铁。 他和我碰巧关系很熟。 eg: It was a tight community and newcomers were not welcome. 这个社区很团结很紧密,不怎么欢迎新来的人。 eg: Our group of friends has been tight since elementary school. 我们这一伙朋友,从幼儿园一起玩到大的,关系很铁。 eg: She and I have always been tight, so her sudden silence is a little bit alarming. 我和她关系一直很好,所以她突然沉默,让我觉得有点担心。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这俩学生关系超级好。他们一起上学一起放学。

4分钟
7
3年前

【摩登家庭】“我动员了年轻人去支持这个歌手。”

英语老师瑶瑶

【句子】She mobilized the community to donate clothes, furniture, appliances, all to help them start over in their new rental.【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ʃiː/ /ˈməʊ.bɪ.laɪzd/ /ðə/ /kəˈmjuː.nə.ti/ /tʊ/ /dəʊˈneɪt/ /kləʊðz/ /ˈfɜː(r).nɪ.tʃə(r)/ /ə'plaɪənsɪz/ /ɔːl/ /ɑːl/ /tʊ/ /help/ /ðəm/ /stɑː(r)t/ /ˈəʊ.və(r)/ /ɪn/ /ðeə(r)/ /njuː/ /nuː/ /ˈren.təl/ 【发音技巧】mobilized the不完全爆破;community闪音;donate clothes失去爆破;help them不完全爆破;start over连读; 【翻译】她动员了整个社区为他们捐赠衣服、家具、家用电器,来帮助他们在新租的地方开始新的生活。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? mobilize sb. to do sth. “动员某个人做某事;” If you mobilize support or mobilize people to do something, you succeed in encouraging people to take action, especially political action. 或者再来看一下这一条: If you mobilize a group of people or if they mobilize, they come together in order to achieve something. “大家齐心协力一起做某事,一起做成、达成某事”; eg: We've mobilized a hundred volunteers to look for the missing child. 我们已经动员了一百个志愿者去寻找那个失踪的孩子。 eg: I mobilized young teenagers to support the singer. 我动员了年轻人去支持这个歌手。 (让我想到了王心凌) eg: The government has mobilized troops to help. 政府已经派出军队去帮忙了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 学校动员学生们向这个孩子捐款。

6分钟
4
3年前

【摩登家庭】“你擅长针线活儿吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】Andre, it turns out, is an orthopedic surgeon, handy with tools, and a great guy to hang out with. 【ModernFamilyS3E07】 【发音】/ˈɑːndreɪ/ /ɪt/ /tɜː(r)nz/ /aʊt/ /ɪz/ /ən/ /ˌɔː(r).θəˈpiː.dɪks/ /ˈsɜː(r).dʒən/ /ˈhæn.di/ /wɪð/ /tuːlz/ /ənd/ /ə/ /greɪt/ /gaɪ/ /tʊ/ /hæŋ/ /aʊt/ /wɪð/ 【发音技巧】it turns失去爆破;turns out连读;is an连读;and a连读;great guy失去爆破;hang out连读; 【翻译】后来我发现,Andre是一个整形医生,手非常巧,善用各种工具,而且还是一个好玩伴。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? be handy with sth. 其实说到handy,我们不是第一次学习到了。今天我们算做复习一下。 之前在第424期节目中,我们讲过a handy tool,一件趁手的工具; 那个时候handy当做形容词使用,表示“方便的,有用的”; Something that is handy is useful. > > 点我复习424期节目 < < eg: Credit cards can be handy when you don’t carry large sums of cash. 当你没有携带大量现金的时候,信用卡就会很方便。 当时还出现过come in handy 这个表达, 什么意思呢? “派上用场;有用处”;复习一下这个例子: eg: That key will come in handy if you lock yourself out. 如果你把自己锁在门外了,那把钥匙可以救急用。 那如果是sb. is handy with sth.是什么意思呢? “某个人能熟练运用……” 指的是:sb. is able to use something skilfully eg: Jonathan's good at wallpapering but he's not so handy with a paintbrush. Jonathan很擅长贴墙纸,但是拿着油漆刷,他可没那么娴熟了。 eg: He is handy with an axe. 他很会用斧头/他斧头用得很好很灵活。 eg: Are you handy with a needle? 你擅长用针吗?/你擅长针线活儿吗? eg: She is handy with a gun. 她用手枪用得很溜。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He is handy with a hammer as well as with a paintbrush.

5分钟
4
3年前

【摩登家庭】“那一定会是一个很棒的树屋。”

英语老师瑶瑶

【句子】That’s gonna be a hell of a tree house.【ModernFamilyS3E07】 【发音】/ðæts/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /biː/ /ə/ /hel/ /əv/ /ə/ /triː/ /haʊs/ 【发音技巧】hell of a两处连读; 【翻译】那一定会是一个很棒的树屋。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? a hell of sth. 这个hell大家肯定不陌生了,虽然本意指的是“地狱”,但是在口语中它的用法可太多样化了。 今天这个a hell of sth. 是个什么意思呢? 在今天这个上下文环境中,可以理解成:quite good or impressive “很好的、很棒的”; 而且,在口语中,你说one hell of a… 也是可以的,意思一样; eg: That was one hell of a party you threw for Kelly. Everyone said they had such a great time. 你给Kelly办的派对真的是太棒了啊!每个人都说自己玩得很高兴! eg: He's a hell of a ballplayer. I wouldn't be surprised if he made it to the pros someday. 他可真的是个很棒的棒球手,如果那天他成为职业运动员了,我一点儿都不意外。 eg: The firm was in a hell of a mess when he took over. 当他接手的时候,那家公司的情况一团糟。 eg: This holiday is going to cost a hell of a lot of money. 这个假期将会花掉好大一笔钱。 当然了这个短语在日常生活中还有别的意思,大家也可以下去了解一下。我们下次碰到了再展开讲讲。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他花了很久的时间才到达这里。

5分钟
2
3年前

【摩登家庭】“我可不想在我同事面前出洋相。”

英语老师瑶瑶

【句子】And if I was gonna make a complete ass of myself, I didn’t wanna remember it. 【ModernFamilyS3E07】 【发音】/ənd/ /ɪf/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /meɪk/ /ə/ / kəm'pliːt/ /æs/ /əv/ /maɪ'self/ /aɪ/ /ˈdɪd.ənt/ /ˈwɒn.ə/ /ˈwɑː.nə/ /rɪˈmem.bə(r)/ /ɪt/ 【发音技巧】And if I两处连读;make a连读;complete ass连读+闪音;ass of连读;didn’t wanna 类似不完全爆破的处理;remember it连读; 【翻译】而且如果我会出洋相的话,我可不想记得这事儿。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? make an ass of oneself; 这个短语其实也可以说成是: make an ass out of someone 或者make an ass out of oneself 那么这样的短语是什么意思呢? 可以理解成:“出洋相、出丑”; to do something that makes someone or oneself seem stupid or ridiculous 或者 If you say that someone makes an ass of themselves, you mean they behave in a way that you think is very silly. 但是要注意了,这个英文短语是比较rude,粗鲁的。 eg: I'm not going to dance too much at the party because I don't want to make an ass of myself in front of my coworkers. 我不打算在那个派对上跳太多舞,因为我不想在我的同事们面前让自己出洋相。 eg: I know Greg is only trying to impress Lisa, but he's making an ass out of himself. 我知道Greg只是想要给Lisa留下深刻的印象,但是他是在出洋相。 eg: Don't let him make an ass out of you like that—say something back! 别让他把你搞得那么难堪,回击呀,说点什么! eg: I find no pleasure in seeing people make asses of themselves. 看到别人出丑/出洋相,我并不觉得高兴。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I made an ass of myself at the meeting--standing up and then forgetting the question.

6分钟
3
3年前

【摩登家庭】“他们成功地把熊吓跑了。”

英语老师瑶瑶

【句子】I don’t wanna scare you off, but my sister’s getting married in a couple of weeks, and I so don’t wanna go to that thing alone. 【Modern FamilyS3E07】 【发音】/aɪ/ /dəʊnt/ /ˈwɒn.ə/ /ˈwɑː.nə/ /skeə(r)/ /juː/ /ɒf/ /ɑːf/ /bʌt/ /maɪ/ /'sɪstə(r)z/ /getɪŋ/ /ˈmær.id/ /ɪn/ /ə/ /'kʌpl/ /əv/ /wiːks/ /ənd/ /aɪ/ /səʊ/ /dəʊnt/ /ˈwɒn.ə/ /ˈwɑː.nə/ /gəʊ/ /tʊ/ /ðæt/ /θɪŋ/ /ə'ləʊn/ 【发音技巧】don’t wanna类似不完全爆破的处理;but my不完全爆破;getting闪音;in a连读;couple of连读;and I连读;don’t wanna类似不完全爆破的处理;go to闪音;that thing不完全爆破;thing alone连读; 【翻译】我不想把你吓跑,但是我姐姐几周后就要结婚了,我可不想一个人参加婚礼。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? scare someone off “把某个人吓跑”; 当然这个短语,如果宾语换成动物,“把某个动物吓跑”也是完全可以的,那就是scare an animal off; 当然了你还可以把off换成away,也是近义表达,就顺便一起积累了; 我们来看下这个短语的英文解释: to accidentally make sb. afraid of or nervous about sth. that they were going to do 意外地让某个人害怕、紧张,让ta不敢继续做原本打算做的事情; 或者 to make sb. go away by frightening them 通过恐吓、使害怕的方式让某个人离开; eg: Rising prices are scaring customers off. 攀升的价格把顾客们都吓走了。 eg: They managed to scare the bears away. 他们成功地把熊吓跑了。 eg: The city’s high murder rate has scared away tourists. 那座城市的高谋杀率已经把游客都吓走了。 eg: I can do basic car repairs, but a major one like that would scare me off, honestly. 我会一些基础的修车,但是那么大一个工程,可能实话说,会让我知难而退。 eg: He shot his rifle in the air to scare off the wolves. 他用他的步枪向空中开枪,为了吓走狼群。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The dog's barking scared the burglar off.

8分钟
3
3年前

【摩登家庭】“跳好这种舞需要调动你的激情。”

英语老师瑶瑶

【句子】It’s about tapping into your emotion, your passion, and your inner fire. 【Modern FamilyS3E07】 【发音】/ɪts/ /əˈbaʊt/ /ˈtæpɪŋ/ /'ɪntʊ/ /jə(r)/ /ɪ'məʊʃn/ /jə(r)/ /ˈpæʃ.ən/ /ənd/ /jə(r)/ /'ɪnə(r)/ /'faɪə(r)/ 【发音技巧】it’s about连读;about tapping失去爆破;and your音的同化; 【翻译】跳好这种舞需要调动你的感情、激情,和你心中内藏的火焰。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? tap into sth. 我们先来看看这个短语的英文解释? 比较常见的意思是: 1. to establish a connection with; to have access to; 和某个资源建立连接;有渠道接触到某个资源; 2. to take advantage of 利用;占用; eg: I’ll have to tap into my savings to pay my bills. 我将不得不把我的存款拿来支付我的账单。 eg: Are you tapping your staff’s full potential? 你是在调动你的员工的潜力吗? eg: We are trying to tap into a new market. 我们正在试图攻入一个新市场。 eg: We tapped into their enthusiasm to improve the school. 我们充分调动了他们的热情和积极性来改善这所学校。 eg: The politician tapped into voter anger and won the election. 那位政客充分利用了投票人群的愤怒,最终赢得了选举。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The man was found guilty for illegally tapping into the city's electrical grid without paying.

5分钟
8
3年前

【摩登家庭】“我不想成为那个告诉他坏消息的人。”

英语老师瑶瑶

【句子】Well, I guess I could have said that, but it’s too late now, plus I wanna break it to her gently. 【Modern FamilyS3E07】 【发音】/wel/ /aɪ/ /ges/ /aɪ/ /kʊd/ /hæv/ /sed/ /ðæt/ /bʌt/ /ɪts/ /tuː/ /leɪt/ /naʊ/ /plʌs/ /aɪ/ /ˈwɒn.ə/ /ˈwɑː.nə/ /breɪk/ /ɪt/ /tʊ/ /hɜː(r)/ /ˈdʒent.li/ 【发音技巧】guess I连读;could have击穿;said that不完全爆破;but it’s连读+闪音;late now不完全爆破;break it连读;it to失去爆破;gently不完全爆破; 【翻译】也许我是该那么说的,但是现在已经为时太晚,而且我想用一种缓和的方式告诉她那个坏消息。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? break it to someone 我们看看这个短语到底是个什么意思? to tell someone about something unpleasant that will affect or upset them 告诉某个人一些不太好的消息、一些不太高兴的事儿; eg: I didn’t know how to break it to her. 我当时不知道怎么把那个坏消息告诉她。 eg: I don’t want to be the one to break the news to him (=tell him the bad news). 我不想成为那个告诉他坏消息的人。 eg: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. 听着,我也不想跟你说这个坏消息,但是Molly不想和你有任何来往了。 然后呢,当这个短语后面加上一个副词gently, 就指的是:to reveal bad news in a calm fashion 用一种冷静、缓和、让人不那么难受的方式告诉别人坏消息; eg: Come on, what happened? Break it to me gently (= in a kind way). 到底怎么了?你冷静冷静跟我说。 eg: Sarah's been working on this project for months, so let's try to break it to her gently that the bosses have decided to scrap it. Sarah已经在这个项目上忙活几个月了,所以我们还是用比较缓和的方式告诉她老板们不打算做这个项目了吧。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 谁去告诉Jeff他被开除了?

8分钟
3
3年前

【摩登家庭】“你找到的那个错误,真的是很难发现啊!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Oh, these flowers should go, too. -- You mean the ones underneath the portrait of you cuddling another man? -- Oh, good catch. 【Modern FamilyS3E07】 【发音】/əʊ/ /ðiːz/ /ˈflaʊ.ə(r)z/ /ʃʊd/ /gəʊ/ /tuː/ /juː/ /miːn/ /ðə/ /wʌnz/ /ˌʌn.də(r)ˈniːθ/ /ðə/ /ˈpɔːr.trɪt/ /əv/ /juː/ /'kʌdlɪŋ/ /əˈnʌð.ə(r)/ /mæn/ /əʊ/ /gʊd/ /kætʃ/ 【发音技巧】should go失去爆破;ones underneath连读;portrait of连读+闪音;good catch失去爆破; 【翻译】-- 噢,这些花也得藏起来。 -- 你是说那些放在你和一个男人依偎在一起的写真下面的那些花吗? -- 哈,眼睛真尖。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? 叫做good catch。 这个短语我们今天只讲视频中的用法, 它可以用来表示: an error that someone caught but which would have been easy to miss 这个短语指的是:一个原本很容易被遗漏,但是被某个人找出来了的错误; 通常这个短语单独用的时候,都是带有比较强烈的语气; 或者看这条英文解释: If someone notices you made a mistake, you can tell them "Good catch!" which means "You are smart/quick to see my mistake!" eg: The mistake you found was a good catch. 你找到的那个错误,真的是很难发现啊,干得漂亮! eg: Apparently, the profit margin was written as 4.78% when it should have said 4.87%. That was a good catch. 很显然,利润率应该是4.87%,但是却被写成了4.78%。这个错误找得好! eg: A: "Hey, just so you know, you misspelled 'torturous' on page three." B: "Oh, thanks. Good catch!" A:“嘿,跟你说一声,你第三页把torturous这个单词拼错了。” B:“喔,谢谢啊!你眼睛真尖!/你不说还真没发现.” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 -- 你第二页的大学名字拼错了。 -- 哈,你不说还真没发现。

6分钟
4
3年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧