英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“让她离我远点行吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】You know, the native Americans believed that burning sage kept bad energy away. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/juː/ /nəʊ/ /ðə/ /ˈneɪ.tɪv/ /əˈmerɪkənz/ /bɪˈliːvd/ /ðæt/ /ˈbɜː.nɪŋ/ /seɪdʒ/ /kept/ /bæd/ /ˈen.ə(r).dʒi/ /əˈweɪ/ 【发音技巧】native闪音;believed that不完全爆破;that burning失去爆破;kept bad两处失去爆破;bad energy连读; 【翻译】知道吗,美国土著人一度认为燃烧的鼠尾草可以让人远离负面能量。 【适用场合】 我印象中第一次见到sage这个单词,是在听非常出名的歌曲Scarborough Fair的时候,因为旋律很美,就看了一眼歌词,第一段里记住了sage“鼠尾草”和rosemary“迷迭香”。 今天这期中,我们学习一个很简单的keep sth./sb. away; “使某个人/某个事物远离,保持距离”; to cause someone or something to keep a physical distance from someone or something else 或者 to maintain a physical distance between someone or something and someone or something 在口语中,我们也经常说keep sth./sb. away from sth./sb. “使某个事物/某个人,远离某个事物/某个人”; eg: Keep the kids away from that beehive! 别让孩子们靠近那个蜂窝! eg: Keep her away from me, will you? She can be such a nag. 让她离我远点行吗?她总是絮絮叨叨个不停。 eg: I will try to keep the smokers away from you. 我会尽量让那些抽烟的人离你远点。 eg: Keep the candy away—I'm on a diet. 把那糖果拿走,我节食呢。 eg: Keep your cat away from my dog! 让你的猫离我的狗远一点。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Try to keep the dog away from the roast.

6分钟
4
3年前

【摩登家庭】“杂七杂八的零碎小玩意儿”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Mitchell, we did have something to add to this box of knick-knacks. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/mɪtʃəl/ /wiː/ /dɪd/ /hæv/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /tʊ/ /æd/ /tʊ/ /ðɪs/ /bɒks/ /bɑːks/ /əv/ /ˈnɪk.næks/ 【发音技巧】did have不完全爆破;add to失去爆破;box of连读;knick-knacks不完全爆破; 【翻译】Mitchell,我们确实有一些东西需要加到这箱杂七杂八的东西里。 【适用场合】 纠结了一下,还是给大家读正确的单词吧。 这里其实是Claire在模仿、嘲笑Gloria并不标准的单词发音。 正确的表达应该是knick-knacks,或者也可以写成nick-nacks,都是一个意思,指的是“(家里的)零碎的、杂七杂八、乱七八糟的装饰作用的东西”; 常用于复数 small decorative objects, especially in a house eg: She has a collection of colorful knick-knacks. 她收集了一堆花里胡哨的玩意儿。 eg: I loved visiting my grandmother when I was a child and examining all the various knick-knacks she'd collected around the house. 我小的时候喜欢去我奶奶家,翻看她在家里收集的那些杂七杂八的玩意儿。 eg: The shelves were covered with ornaments and useless knick-knacks. 那个架子上全部都是装饰品,和一些没有用的零碎玩意儿。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她的几个抽屉里面塞满了花里胡哨的小玩意儿。

6分钟
2
3年前

【摩登家庭】“增强食欲”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Riding the open road in a big rig like this sure can work up a man's powerful appetite. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/raɪdɪŋ/ /ðiː/ /ˈəʊ.pən/ /rəʊd /ɪn/ /ə/ /bɪg/ /rɪg/ /laɪk/ /ðɪs/ /ʃʊə(r)/ /kæn/ /wɜː(r)k/ /ʌp/ /ə/ /mænz/ /ˈpaʊə(r).fəl/ /ˈæp.ɪ.taɪt/ 【发音技巧】the重读;in a连读;big rig不完全爆破;like this不完全爆破;work up a两处连读; 【翻译】开着这样的大卡车在宽敞的路面上,还真能激发一个大老爷们的超大食欲呢。 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样两个动词短语, 1. ride the road 或者ride the roads什么意思呢? 我们来看一下对应的英文解释: to travel on the roads of a particular place or area, as in a car or on a bike “在路上开车;在路上骑自行车”,有点“骑行、开车兜风”类似的意思; eg: I love taking my bike out on a Sunday morning and riding the roads that overlook the ocean. 我喜欢在周日早晨把我的自行车拿出来,沿着海滨公路骑车,俯瞰大海。 2. 第二个短语是work up an appetite,这个短语其实就是:“让某个人变得有胃口,有食欲;增强食欲”; to do sth. that makes you hungry eg: She went for a long walk to work up an appetite. 她走了很长一段路为了让自己变得有点胃口。 eg: Ella had worked up a big appetite in the gym. Ella在健身房锻炼了以后,食欲大增。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她每天游泳,以增强食欲。

6分钟
1
3年前

【摩登家庭】“那艘船被卡在两块岩石中间了。”

英语老师瑶瑶

【句子】 Whoa, you’re really wedged in there. You want us to help guide you out? 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/wəʊ/ /jə(r)/ /ˈrɪə.li/ /wedʒd/ /ɪn/ /ðeə(r)/ /juː/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /əs/ /tʊ/ /help/ /gaɪd/ /juː/ /aʊt/ 【发音技巧】wedged in连读;want us连读;help guide失去爆破;guide you音的同化; 【翻译】哎呀,你这可真是被卡住了。倒车需要我们帮你看着点吗? 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样一个动词短语,叫做be wedged; wedge在英文当中,当名词使用,可以表示“楔子”; 那么如果wedge当做动词使用,表示什么意思呢? 可以指:“把某个东西楔住(把某个东西塞进缝隙里使变得固定、牢固)” to put or squeeze sth. tightly into a narrow space, so that it cannot move easily 当这个意思去理解的时候,基本都是及物动词的用法; 所以咱们用被动语态也可以,这就是今天关键句当中be wedged的用法了,表示“被卡住、被夹住而无法活动”; eg: Wedge the plug into the hole. 把那个塞子塞进那个洞口。 eg: The boat was now wedged between the rocks. 那艘船被卡在两块岩石中间了。 eg: The phone was wedged under his chin. 他用下巴夹住了手机。 eg: The hotel’s wedged right between the two airports. 那家酒店正正好处在两个机场的中间。 eg: I was wedged between Bill and Steve for the entire bus ride home. 回家坐公交车的时候,我一路上都被挤在Bill和Steve中间。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The table kept wobbling, so I wedged in a napkin under one of the legs.

6分钟
2
3年前

【摩登家庭】“你能帮我把我的打印机装好吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】In ten years, I’ve asked him for one thing—to hook up my wireless printer. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ɪn/ /ten/ /jɪə(r)z/ /aɪv/ /ɑːskt/ /æskt/ /hɪm/ /fə(r)/ /wʌn/ /θɪŋ/ /tʊ/ /hʊk/ /ʌp/ /maɪ/ /ˈwaɪə(r).ləs/ /ˈprɪn.tə(r)/ 【发音技巧】asked him失去爆破+击穿;hook up连读;up my不完全爆破; 【翻译】十年来,我就麻烦他过一次:连接上我的无线打印机。 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样一个动词短语,叫做hook up, 其实说到hook up,我们之前在节目中讲老友记S2E5的时候讲过。当时是在第665期节目当中。大家可以点击超链接跳转复习一下。 (标题:“这些年一直想撮合你俩来着……”) 当时的关键句中包含这么一段: but I was kind of hoping we could hook up again 但是我还是希望,我们有复合的机会。 在英文口语中,hook up可以理解成:to meet with someone in order to spend time with them“一起出去玩”,类似于hang out; 或者to start a romantic relationship“谈恋爱”; eg: I hope we'll be able to hook up for coffee or something while you're home for Christmas break. 你圣诞假期回家的时候,希望我们有空可以一起聚聚喝杯咖啡什么的。 eg: No, we never hooked up—we're just friends. 不,我们没有谈过恋爱,我们只是朋友。 那么再来看看在今天节目当中hook up的用法。 在英文当中hook up sth. (to sth.)可以表示:“把某个东西连接到某个电子设备上”或者是“把某个东西接上电源”; 或者可以理解成“把某个电子设备安装好”; to connect sth. to a piece of electronic equipment or to a power supply 或者 to set something up and get it working eg: Check that the computer is hooked up to the printer. 检查一下计算机是否与打印机接通/连接。 eg: Will it take long to hook the telephone up? 把那部电话安装好需要很长时间吗? eg: Could you help me hook up my stereo? 你能帮我把我的立体声音响装好吗? eg: As soon as they hook up the computer to the network, I can e-mail my friends. 他们把电脑一连上网,我就可以给我的朋友们发电子邮件了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Someone from the cable company stopped by to hook the television up.

6分钟
10
3年前

【摩登家庭】“我会拿水管把那辆车冲洗干净。”

英语老师瑶瑶

【句子】You’re gonna want to hose it down, sweep for spiders. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/jə(r)/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /wɒnt/ wɑːnt/ /tʊ/ /həʊz/ /ɪt/ /daʊn/ /swiːp/ /fə(r)/ /ˈspaɪ.də(r)z/ 【发音技巧】want to失去爆破;hose it down连读+失去爆破;sweep for不完全爆破; 【翻译】你会想洗洗车,看看有没有蜘蛛,把蜘蛛网清理一下。 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样一个动词短语: hose sth. down hose作名词就是“水管、橡皮软管”的意思;在今天这个短语中hose当动词使用; 其实这个短语中,宾语也可以换成是人,hose sb. down 这样的短语什么意思呢? “用水管子来把某个东西、某个人冲洗干净”; to wash sth. or sb. using a hose eg: I’ll just hose down the car. 我会拿水管把那辆车冲洗干净。 eg: The dog got all muddy on our walk, so I have to hose him down before we come inside. 我们散步的时候狗狗弄得满身都是泥,所以我们在进门之前,我不得不拿水管把它身上洗干净。 eg: I went over to the faucet and hosed myself down after digging in the garden all morning. 在花园里挖地挖了一早晨以后,我去了水龙头那,把自己冲洗干净。 eg: Please hose down the driveway. 请用水管把车道冲洗干净。 那有同学可能会问,老师,末尾的这个sweep for sth. 又应该怎么理解呢? 其实是有search for sth. and then remove it这样的意思; 就比如说这里的spiders,先看看车上有没有蜘蛛,有的话清理掉。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 孩子们玩得满身都是泥,我们不得不在他们进门前用水管把他们都冲洗干净。

6分钟
5
3年前

【摩登家庭】“我不想把它送人的,不过如果你是真的想要,那就给你吧。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Uh, she’s in a mood. -- You know what we have to do, right? 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ɜː/ /ʃiːz/ /ɪn/ /ə/ /muːd/ /juː/ /nəʊ/ /wɒt/ /wɑːt/ /wiː/ /hæv/ /tʊ/ /duː/ /raɪt/ 【发音技巧】she’s in连读;in a连读;what we类似不完全爆破的处理; 【翻译】-- 呃,妈妈不开心了。 -- 你知道我们该怎么做,对吧? 【适用场合】 今天节目当中我们主要学两个动词短语: 1. part with sth. 这个短语的字面意思是:“和某个事物分离”; 那我们来看看英文解释,看看理解的对不对: to give something to someone although you would prefer to keep it “尽管你可能更想把这个东西留在自己身边,但最终还是把它给了某个人;放弃了使用权、拥有权;” eg: I don't want to part with any of my books. 我不想把我的任何书送人。 eg: I hated to part with that money. 我不愿意把那笔钱给出去。 eg: Make sure you read the contract before parting with any money. 请确保你在掏钱之前,看过那份合同。 eg: I hate to part with this dress, but if you really want it, you can have it. 我不想把这条连衣裙送人的,不过如果你是真的想要,那就给你吧。 2. 今天我们要来学***二个短语是: be in a mood, 这个短语我们之前其实学过,在第947期节目中(标题:“她正在闹情绪呢。”)。 大家可以点击一下超链接跳转复习一下; sb. is in a mood 一般指的是:“某个人不怎么高兴、不怎么开心;” cranky, unhappy, or surly 或者 If someone is in a mood, the way they are behaving shows that they are feeling angry and impatient. 那我们来复习两个例句: eg: She was obviously in a mood. 很明显她正在气头上啊。 eg: Just leave her on her own when she's in a mood. 当她发脾气的时候别搭理她就行。 好,再来看看这个例子: eg: The boss is really in a mood today, so I'd steer clear of him. 老板今天一副不高兴的样子,所以我还是离他远点。 然后之前呢我们其实还学过一些跟mood相关的表达,比如说: be in the mood for sth. 或者be in the mood to do sth. 表示的意思是“有做某件事情的心情、状态;有做某事的欲望”; 这个短语呢,是我们之前在第413期节目当中(标题:“没心情开玩笑!”)和第909期节目当中(标题:“啊,今天超想吃火锅的啊!”)都有讲过的,大家可以点击一下超链接跳转复习。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Janice hated to part with her cat, but the landlord wouldn't allow pets.

6分钟
4
3年前

【摩登家庭】“那场车祸真的把我吓懵了,我有一个小时都没缓过来神儿。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Yeah, that blows. -- I know we’re both shaken up, but let’s watch the language. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/jeə/ /ðæt/ /bləʊz/ /aɪ/ /nəʊ/ /wɪə(r)/ /bəʊθ/ /ˈʃeɪkən/ /ʌp/ /bʌt/ /lets/ /wɒtʃ/ /wɑːtʃ/ /ðə/ /ˈlæŋ.gwɪdʒ/ 【发音技巧】That blows失去爆破;shaken up连读;but let’s不完全爆破; 【翻译】-- 太不走运了。 -- 我知道咱们都被吓坏了,不过还是要注意文明用语。 【适用场合】 在口语中,That blows就有点像That sucks. 这样的意思; 在这里的上下文中,就可以理解成:“那可真的是太不走运了;太惨了”这样的意思; 那么什么叫做be shaken up呢? “被摇晃”的意思吗? If you are shaken up or shook up by an unpleasant experience, it makes you feel shocked and upset, and unable to think calmly or clearly. 其实指的是“一次不愉快的经历让你非常震惊、难过,以至于你都不能够冷静或者头脑清楚地进行思考”; eg: The jockey was shaken up when he was thrown twice from his horse yesterday. 昨天那位骑师两次从马背上摔下来,他都被摔懵了。 eg: I was very shaken up after the car accident. I couldn't even speak properly to the police for about an hour. 那场车祸真的把我吓懵了,我有大约一个小时的时间,都不能跟警察清楚地表达。 eg: I remained shaken up for most of the day after hearing about my grandfather's death. 在听到祖父的死讯以后,我几乎那一整天都缓不过来神儿。 eg: He said that the accident had left her a bit shook up, but she was going to be just fine. 他说那场车祸让她受到了惊吓,但是她会没事的。 那么什么叫watch one’s language呢? 这个短语我们之前讲过。 其实就是Do not use rude words,这样的意思; 或者:to be careful about what you say in order not to upset or offend sb. “不用粗鲁的字眼;不说脏话以防冒犯别人、以防让别人不开心”; eg: Watch your language in front of ladies, young man! 年轻人/小伙子,在女士面前说话注意点! eg: You mind your language, young lady, or you'll be grounded for the weekend! 你说话注意点,年轻的女士,否则你将会被禁足整个周末! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He was in the car when those people died. That really shook him up.

7分钟
4
3年前

【摩登家庭】“我们对暴力、出轨零容忍”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

上一期的节目呢,很多同学都做了翻译任务, 有一位同学说,老师,原剧里面的siren song我还是不太理解什么意思。 今天我们稍微说一下。 siren song在英语中指的是:an alluring utterance or appeal “诱人的恳求/请求,很多时候尤指那些具有欺骗性的请求;” eg: The opportunity for fame and fortune is the siren song that has long lured the ambitious to the big city. 名和利的诱惑,长久以来诱使很多雄心勃勃的人,来到大城市打拼。 【句子】I’m sorry, but I think you might have a higher tolerance for a man’s hands on your body than I do.【ModernFamilyS3E08】 【发音】/aɪm/ /ˈsɒr.i/ /ˈsɔːr.i/ /bʌt/ /aɪ/ /θɪŋk/ /juː/ /maɪt/ /hæv/ /ə/ /ˈhaɪ.ə(r)/ /ˈtɒl.ər.əns/ /ˈtɑːl.ər.əns/ /fə(r)/ /ə/ /mænz/ /hændz/ /ɒn/ /ɑːn/ /jə(r)/ /ˈbɒd.i/ /ˈbɑː.di/ /ðæn/ /aɪ/ /duː/ 【发音技巧】but I连读+闪音;might have击穿+闪音;have a连读;hands on连读;than I连读; 【翻译】不好意思,但是我觉得,一双男人的手给我按摩这事儿,我没你那么高的接受度。 【适用场合】 今天我们讲一下tolerance的相关用法。 tolerate 指的是“容忍、忍受”,那么tolerance是它对应的名词,所以意思也是“容忍、忍受”; tolerance一般可以跟of,for或者towards来搭配使用,表示“对……的容忍”; the willingness to accept or tolerate sb./sth., especially opinions or behaviour that you may not agree with, or people who are not like you eg: My father never showed much tolerance towards us children. 我爸爸对我们这些孩子从来没什么容忍度。 那么容忍度更高,这个“更高”你可以用higher或者greater来表达: eg: My tolerance for heat is considerably greater after having lived in the Far East for a couple of years. 在远东住了几年以后,我忍受高温的能力明显好了很多。 那么“对某个事情零容忍、不容忍”你可以说no tolerance或者zero tolerance。比如说: eg: There is zero tolerance of violence at this school – if you’re caught fighting, you’ll be suspended. 在这所学校,我们对暴力零容忍,如果你打架被抓到,你就会被停学。 eg: She had no tolerance for jokes of any kind. 她不喜欢任何种类的笑话。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我无法忍受炎热还潮湿的天气。

7分钟
7
3年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧