【句子】-- But he's gonna ruin my party. -- Two birds with one bullet. 【Modern Family S3E20】 【发音】/bʌt/ /hiːz/ /ˈɡɒn.ə/ /ˈɡɑː.nə/ /ˈruː.ɪn/ /maɪ/ /ˈpɑː(r).ti/ /tuː/ /bɜː(r)dz/ /wɪð/ /wʌn/ /ˈbʊl.ɪt/ 【发音技巧】But he's不完全爆破;party闪音; 【翻译】——但是他会毁了我的派对的。 ——一石二鸟。 【适用场合】 今天我们来学习一下two birds with one bullet这个表达,它其实比较常见、正规的说法是two birds with one stone,可以理解成“一石二鸟、一举两得”这样的意思,来看看对应的英文解释: two tasks completed, achieved, or taken care of at the same time or with a singular series of actions; 或者two problems solved with one action or solution; 这样的短语,经常会用kill或者hit这样的动词来进行搭配; eg: Why don't we have our meeting over lunch? We could kill two birds with one stone and save some time. 我们为什么不一边吃午饭一边开会?我们可以一举两得,节约时间。 eg: I might as well kill two birds with one stone and drop off my tax return while I'm at the mall for the computer part I need. 我干脆去商场买所需电脑配件时顺便把纳税申报表交掉,一举两得。 eg: Bike-to-work plans are a great way of hitting two birds with one stone: getting more exercise while cutting down on the cost of your daily commute. 骑自行车去上班的计划简直就是一石二鸟:降低通勤成本的同时,还可以更多地锻炼身体。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I'm going to listen to English podcasts on my way to the library. That way, I can kill two birds with one stone by relaxing and improving my listening skills.
【句子】I'll take it slow on the way home. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪl/ /teɪk/ /ɪt/ /sləʊ/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðə/ /weɪ/ /həʊm/ 【发音技巧】take it slow连读+不完全爆破; 【翻译】回家路上我会慢点开的。 【适用场合】 今天我们来学习一下take it slow这个表达,它可以理解成:“慢慢来;慢慢走;慢慢做,不着急”的意思; 来看看对应的英文解释:to go slowly and carefully to proceed, progress, or navigate (through some course, action, or activity) in a slow, careful, measured way; eg: These narrow trails can be treacherous, so let's just take it slow. 这些狭窄的小路很危险,所以我们还是慢慢来吧。 eg: This chapter is full of new vocabulary. Let's take it slow and make sure we understand every word. 这一章全是新词,我们慢慢来,确保每个单词都理解了。 eg: We were both just recently divorced, so we're taking the relationship slow for now. 我们俩都刚离婚,所以我们目前在慢慢发展这段关系。 eg: It's your first day at work. Just take it slow and follow what others do. 这是你第一天上班,慢慢来,先看看别人怎么做的。 eg: Learning to swim can be scary. Take it slow and get comfortable in the water first. 学游泳可能会感到害怕,慢慢来,先适应在水里的感觉。 eg: Just relax and take it slow. You've got a good chance. 放轻松慢慢来,你的希望很大。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I know you're taking the negotiations slow so that there aren't any mistakes, but my client really can't afford to wait any longer for this deal to be completed.
【句子】Some people repress their feelings, and some people just smile. 【Modern Family S3E20】 【发音】/sʌm/ /ˈpiː.pl/ /rɪˈpres/ /ðeə(r)/ /ˈfiː.lɪŋz/ /ənd/ /sʌm/ /ˈpiː.pl/ /dʒʌst/ /smaɪl/ 【发音技巧】and some不完全爆破;just smile不完全爆破; 【翻译】有人选择压抑自己的情感,有些人则会选择微笑。 【适用场合】 今天我们来学习一下repress这个动词的用法,当它跟feeling连起来使用的时候,经常可以用于表达:“压抑情感”这样的意思; 所以repress one's feelings可以理解成:“压抑某个人的情绪,不表现出来”; to try not to have or show an emotion, a feeling, etc. eg: People who repress their emotions risk having nightmares. 那些压抑自己情绪的人,晚上会有可能做噩梦。 eg: He always represses his feelings of anger, which makes him very stressed. 他总是压抑自己愤怒的情绪,这让他压力很大。 eg: It's not healthy to repress your feelings for a long time. Talking to someone can help. 长期压抑你的情绪是不健康的,和别人聊聊天会有些帮助。 eg: Many people repress their true feelings to avoid conflict with others. 许多人压抑自己真实的感受以避免和他人发生冲突。 当然,日常生活中这个短语当中的feeling我们也可以用具体的表示情绪的名词来替换,比如说看这几个例子: eg: He burst in, making no effort to repress his fury. 他冲了进来,丝毫没有克制自己的怒火。 eg: I couldn't repress my curiosity. 我无法抑制自己的好奇心。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The doctor told him that repressing his grief after his father's death could lead to illness.
【句子】Sure thing, dad. You earned it. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ʃɔː/ /ʃʊər/ /θɪŋ/ /dæd/ /juː/ /ɜː(r)nd/ /ɪt/ 【发音技巧】earned it连读; 【翻译】当然,老爸,应该的。 【适用场合】 今天我们来学习一下英文中sure thing的说法,它可以用于描述:“某个事情肯定会发生”,an absolute certainty; eg: Getting into the playoffs is a sure thing now, so we can be a little bit more relaxed about this game. 进入加时赛已经是板上钉钉的事情了,所以这场比赛我们可以稍微放松一点。 但是也可以像今天视频这样,直接当做回答使用,理解成“当然;肯定;没问题”,相当于certainly;absolutely或者no problem; eg: A: "Would you mind taking this to the dry cleaner for me?" B: "Sure thing, when do you need it back?" A:“你能帮我把这个送到干洗店吗?” B:“没问题,需要什么时候取回来?” A: "Could you bring some dessert to the dinner party?" B: "Sure thing!" A:“聚餐时能带些甜点来吗?” B:“没问题的!” eg: Sue: "Will you be at the reception?" Bob: "Sure thing." 苏:“你会参加招待会吗?” 鲍勃:“一定到。” eg: -- "Can you help me with this table?" -- "Sure thing." ——“你能帮我搬一下这张桌子吗?” ——“当然可以,没问题。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Bill: "You remember my cousin, Tom, don't you?" Bob: "Sure thing. Hi, Tom."
【句子】Cam, why don't you go get us a couple of cold ones? 【Modern Family S3E20】 【发音】/kæm/ /waɪ/ /dəʊnt/ /juː/ /ɡəʊ/ /ɡet/ /ʌs/ /ə/ /ˈkʌp.l/ /əv/ /kəʊld/ /wʌnz/ 【发音技巧】don't you音的同化;get us连读+闪音;couple of连读;cold ones类似不完全爆破的处理; 【翻译】小卡,帮我们拿几听冰啤酒来吧? 【适用场合】 在正式讲解这段话之前,先要提醒一下各位,在口语,尤其是美式口语中,go get us sth. 是正确而且很地道的说法,显得比较随意。但是注意了,书面语中,我们一般要说go and get us sth.,这样才会更加符合语法的规则。 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做cold one; 字面的意思来看,one应该是不定代词,在日常生活中,cold one一般指的是:“一玻璃杯/一听/一瓶冰啤酒”,对应的解释就是a cold glass, can, or bottle of beer; eg: There's nothing better than a couple cold ones after a hard day's work. 辛苦工作一天后,最惬意莫过于喝上几杯冰镇啤酒。 eg: Pass me another cold one there, Jim. 吉姆,再给我递一罐冰啤酒。 eg: A: "Hey, can I get you a cold one?" B: "Nah, I'm driving. Thanks, though." A:“嘿,给你来杯冰啤酒怎么样?” B:“不了不了,我还要开车,不过还是谢谢了。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We enjoy a nice cold one ourselves, but sometimes beer drinking can leave your breath smelling skunky.
【句子】And if they weren't up to code, ay, ay, ay, the paperwork. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ənd/ /ɪf/ /ðeɪ/ /wɜː(r)nt/ /ʌp/ /tʊ/ /kəʊd/ /aɪ/ /aɪ/ /aɪ/ /ðə/ /ˈpeɪ.pə(r).wɜː(r)k/ 【发音技巧】And if连读;weren't up to连读+失去爆破; 【翻译】一旦有地方不合法规,各种批文就来了。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做up to code,在美式英语中比较常见; 这个短语的字面意思是:“符合(建筑)行业标准/规范”; meeting or conforming to the official rules, standards, or regulations (especially those related to construction, safety, technology, or a specific industry) eg: Are you sure this deck is up to code? 你确定这个露台符合标准吗? eg: This old house has a lot of charm, but the electrical wiring is not up to code. We'll have to fix that before selling. 这栋老房子很有吸引力,但是它的电线走线不符合规范,我们在出售前得解决这个问题。 在英文中我们也可以在前面加一个动词bring,变成bring sth. up to code,可以理解成: to alter or improve something so that it meets building codes or regulations; eg: The inspector said we needed to bring the house up to code by installing railings on the staircases. 检查员说,我们需要在楼梯上安装扶手,使房屋符合规范。 eg: Are you guys up for a challenge? Because there's a lot of stuff in this old house that you're going to have to bring up to code. 你们准备好迎接挑战了吗?因为这栋房子里有很多东西需要你们按照规范进行整改。 eg: And you're also going to have to bring these windows up to code. 你们还需要把这些窗户按照规范进行改造。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 All fire exits must be up to code to pass the inspection.
【句子】Oh, well, I'm very lucky, just like you and mama. Never had a bad patch. 【Modern Family S3E20】 【发音】/əʊ/ /wel/ /aɪm/ /ˈver.i/ /ˈlʌk.i/ /dʒʌst/ /laɪk/ /juː/ /ənd/ /ˈmɑː.mə/ /ˈnev.ə(r)/ /hæd/ /ə/ /bæd/ /pætʃ/ 【发音技巧】just like不完全爆破;and mama不完全爆破;had a连读;bad patch失去爆破; 【翻译】是啊,我很幸运,就像你和妈妈一样,一辈子幸福美满。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做a bad patch; 它可以理解成:a period of trouble, difficulty, or hardship;“一段困难的时期;不顺;困境”; eg: Her business has been going through a bit of a bad patch lately. If things don't pick up soon, she might have to close shop. 她的生意最近一直有些不顺利,如果情况不能很快好转的话,她有可能不得不关店。 eg: Our marriage went through a bad patch after Frank lost his job, but now our relationship is stronger than ever. 在弗兰克失业后,我们的婚姻经历了一段困难时期,但现在我们的关系比以往任何时候都要牢固。 eg: Oh, honey, you're just going through a bad patch. I'm sure things will get better soon. 哦亲爱的,你只是暂时不顺,我相信事情很快就会好起来的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Economically, the country is going through a bad patch.
【句子】Ugh. Not on my watch. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ɜː/ /nɒt/ /nɑːt/ /ɒn/ /ɑːn/ /maɪ/ /wɒtʃ/ /wɑːtʃ/ 【发音技巧】Not on连读+闪音; 【翻译】哈,在我眼皮底下,想都别想。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,on one’s watch,它可以理解成“在某个人的监督下;在某个人当班/负责期间”; under one's supervision; while one is in a position of power, authority, or responsibility; eg: I can't believe you let this happen on your watch. 我简直不敢相信,在你当班期间能发生这样的事情。 eg: It's strange—even though it wasn't on my watch, I still feel partly responsible for the robbery. 说来很奇怪,尽管抢劫案发生的时候不是我当班,但是我仍觉得我有一部分责任。 eg: I am not responsible since it didn't happen on my watch. 我不该承担这个责任,因为这事情不是我负责的时候发生的。 eg: I guess I have to bear the blame since it happened on my watch. 既然事情是在我当班/负责时发生的,我想我必须承担责难。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Mistakes were made on my watch, and accordingly I believe my decision to resign, while painful, is appropriate.
【句子】I believe I was clear that the bedrooms were off-limits. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪ/ /bɪˈliːv/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /klɪə(r)/ /ðæt/ /ðə/ /ˈbed.ruːmz/ /wɜː(r)/ /ˌɒf ˈlɪm.ɪts/ /ˌɑ:f ˈlɪm.ɪts/ 【发音技巧】that the不完全爆破; 【翻译】我相信我说得很明白,卧室禁入。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个复合词,off-limits,它可以当作是形容词去使用,表示“禁止入内的;禁区的”; 这个表达在美式英语中用得更多一些; If a place is off limits, you are not allowed to go there. 在口语中,有些情况下,这样的连字符也是可以去掉的。 eg: Downing Street has been off limits to the general public since 1982. 自1982年起,唐宁街已经禁止公众进入。 eg: The playing fields were off limits to the school-children during the winter months. 冬季期间,学校操场上禁止学生进入。 eg: This club is off-limits to anyone under 21. 这个俱乐部禁止21岁以下的人进入。 它在日常生活中,也可以用来指:“物品被禁止使用或者触摸”; eg: My diary is off-limits! Don't you dare read it. 我的日记是禁区,你胆敢看看试试! eg: Dad's new sports car is totally off-limits to us kids. 我们这些孩子是绝对不能碰爸爸的新跑车的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The park is off-limits to dogs.
【句子】You are so mean. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ju:/ /ɑː(r)/ /səʊ/ /mi:n/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】你真是个坏女人。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个词mean的用法,很多同学都知道mean可以当做动词使用,表示“意味着;意思是”;但是今天我们来学习一下它当做形容词的用法。 我印象中第一次见这个用法应该是看了一部林赛罗韩演的校园电影,叫Mean Girls,当时翻译就是“贱女孩”,印象颇为深刻。 来一起看看mean当作形容词的用法吧。unkind or unpleasant 或者not willing to give or share things, especially money; eg: He's too mean to buy her a ring. 他太小气,不愿给她买戒指。 eg: My landlord's very mean with the heating - it's only on for two hours each day. 我的房东在供暖方面非常吝啬——每天只开两个小时。 eg: She's always been mean with money. 她花钱总是很吝啬。 eg: Don't be so mean to your little brother! 别对你弟弟这么刻薄! eg: Stop being so mean to me! 别对我这么刻薄! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She just said it to be mean.
【句子】Honey, we're bringing closure to a man's life. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ˈhʌn.i/ /wɪə(r)/ /ˈbrɪŋ.ɪŋ/ /ˈkləʊ.ʒə(r)/ /tʊ/ /ə/ /mænz/ /laɪf/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】亲爱的,我们这是来了结一个人的遗愿! 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做bring closure to sth.,这里的closure虽然来源于close,但在这个上下文环境中,并不是“关闭”的意思,更偏向于“结束、了结”这样的含义; 所以bring closure to sth. 可以理解成“为某件事情画上句号、做个了断”; eg: I visited his grave to bring closure to that chapter of my life. 我去了他的墓前,为了给我人生的那一章画上句号。 eg: I need to talk to my father to bring closure to our years of arguments. 我需要和我父亲谈谈,为我们多年的争吵做个了断。 eg: Writing this book finally brought closure to my experiences during the war. 写完整本书,终于为我战争期间的经历画上了句号。 eg: How can you bring closure to a problem like this? 像这样的问题,如何才能有个了结呢? eg: Submitting my thesis finally brought closure to my four years of hard work. 提交论文终于为我四年的努力学习画上了圆满的句号。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 争吵过后,她给他发了一条信息,为他们的友谊画上了句号,继续自己的生活。
【句子】Now setting a course for adventure. 【Modern Family S3E20】 【发音】/naʊ/ /ˈset.ɪŋ/ /ə/ /kɔː(r)s/ /fə(r)/ /ədˈven.tʃə(r)/ 【发音技巧】setting闪音;setting a连读; 【翻译】让我们踏上冒险的旅程吧! 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做set a course, 这个短语字面的意思可以理解成:“为船设定航向”,虽然是一个航海用语,但是日常生活中,它也很常用,也可以理解成“出发、启航”或者“做出决定并付诸行动”这样的意思; eg: They set a course for the islands. 他们设定航线前往那片岛屿。 eg: We set a course for New York. 我们设定航线前往纽约。 大家会发现,这样一个短语当中的介词for后面通常会跟destination(目的地)。 eg: The quarterly results are behind us. Now, we set a course for innovation and growth in the new year. 这个季度的业绩已成过去。现在,我们要为新一年的创新和增长设定方向了。 eg: Son, you can't keep drifting like this. It's time to set a course for your life. 儿子,你不能继续这样混日子了。是时候为你的人生设定方向了。 【请尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 在那次分手以后,我就知道我得给自己的人生设置新的航向了。
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧