【摩登家庭】“一石二鸟”英语怎么说?居然跟中文完全对应!

英语老师瑶瑶

【句子】-- But he's gonna ruin my party. -- Two birds with one bullet. 【Modern Family S3E20】 【发音】/bʌt/ /hiːz/ /ˈɡɒn.ə/ /ˈɡɑː.nə/ /ˈruː.ɪn/ /maɪ/ /ˈpɑː(r).ti/ /tuː/ /bɜː(r)dz/ /wɪð/ /wʌn/ /ˈbʊl.ɪt/ 【发音技巧】But he's不完全爆破;party闪音; 【翻译】——但是他会毁了我的派对的。 ——一石二鸟。 【适用场合】 今天我们来学习一下two birds with one bullet这个表达,它其实比较常见、正规的说法是two birds with one stone,可以理解成“一石二鸟、一举两得”这样的意思,来看看对应的英文解释: two tasks completed, achieved, or taken care of at the same time or with a singular series of actions; 或者two problems solved with one action or solution; 这样的短语,经常会用kill或者hit这样的动词来进行搭配; eg: Why don't we have our meeting over lunch? We could kill two birds with one stone and save some time. 我们为什么不一边吃午饭一边开会?我们可以一举两得,节约时间。 eg: I might as well kill two birds with one stone and drop off my tax return while I'm at the mall for the computer part I need. 我干脆去商场买所需电脑配件时顺便把纳税申报表交掉,一举两得。 eg: Bike-to-work plans are a great way of hitting two birds with one stone: getting more exercise while cutting down on the cost of your daily commute. 骑自行车去上班的计划简直就是一石二鸟:降低通勤成本的同时,还可以更多地锻炼身体。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I'm going to listen to English podcasts on my way to the library. That way, I can kill two birds with one stone by relaxing and improving my listening skills.

5分钟
2
1个月前

【摩登家庭】“慢慢来,先看看别人怎么做的。”

英语老师瑶瑶

【句子】I'll take it slow on the way home. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪl/ /teɪk/ /ɪt/ /sləʊ/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðə/ /weɪ/ /həʊm/ 【发音技巧】take it slow连读+不完全爆破; 【翻译】回家路上我会慢点开的。 【适用场合】 今天我们来学习一下take it slow这个表达,它可以理解成:“慢慢来;慢慢走;慢慢做,不着急”的意思; 来看看对应的英文解释:to go slowly and carefully to proceed, progress, or navigate (through some course, action, or activity) in a slow, careful, measured way; eg: These narrow trails can be treacherous, so let's just take it slow. 这些狭窄的小路很危险,所以我们还是慢慢来吧。 eg: This chapter is full of new vocabulary. Let's take it slow and make sure we understand every word. 这一章全是新词,我们慢慢来,确保每个单词都理解了。 eg: We were both just recently divorced, so we're taking the relationship slow for now. 我们俩都刚离婚,所以我们目前在慢慢发展这段关系。 eg: It's your first day at work. Just take it slow and follow what others do. 这是你第一天上班,慢慢来,先看看别人怎么做的。 eg: Learning to swim can be scary. Take it slow and get comfortable in the water first. 学游泳可能会感到害怕,慢慢来,先适应在水里的感觉。 eg: Just relax and take it slow. You've got a good chance. 放轻松慢慢来,你的希望很大。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I know you're taking the negotiations slow so that there aren't any mistakes, but my client really can't afford to wait any longer for this deal to be completed.

6分钟
2
1个月前

【摩登家庭】“有人选择压抑自己的情感,有些人则会选择微笑。”

英语老师瑶瑶

【句子】Some people repress their feelings, and some people just smile. 【Modern Family S3E20】 【发音】/sʌm/ /ˈpiː.pl/ /rɪˈpres/ /ðeə(r)/ /ˈfiː.lɪŋz/ /ənd/ /sʌm/ /ˈpiː.pl/ /dʒʌst/ /smaɪl/ 【发音技巧】and some不完全爆破;just smile不完全爆破; 【翻译】有人选择压抑自己的情感,有些人则会选择微笑。 【适用场合】 今天我们来学习一下repress这个动词的用法,当它跟feeling连起来使用的时候,经常可以用于表达:“压抑情感”这样的意思; 所以repress one's feelings可以理解成:“压抑某个人的情绪,不表现出来”; to try not to have or show an emotion, a feeling, etc. eg: People who repress their emotions risk having nightmares. 那些压抑自己情绪的人,晚上会有可能做噩梦。 eg: He always represses his feelings of anger, which makes him very stressed. 他总是压抑自己愤怒的情绪,这让他压力很大。 eg: It's not healthy to repress your feelings for a long time. Talking to someone can help. 长期压抑你的情绪是不健康的,和别人聊聊天会有些帮助。 eg: Many people repress their true feelings to avoid conflict with others. 许多人压抑自己真实的感受以避免和他人发生冲突。 当然,日常生活中这个短语当中的feeling我们也可以用具体的表示情绪的名词来替换,比如说看这几个例子: eg: He burst in, making no effort to repress his fury. 他冲了进来,丝毫没有克制自己的怒火。 eg: I couldn't repress my curiosity. 我无法抑制自己的好奇心。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The doctor told him that repressing his grief after his father's death could lead to illness.

6分钟
0
1个月前

【摩登家庭】“板上钉钉”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Sure thing, dad. You earned it. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ʃɔː/ /ʃʊər/ /θɪŋ/ /dæd/ /juː/ /ɜː(r)nd/ /ɪt/ 【发音技巧】earned it连读; 【翻译】当然,老爸,应该的。 【适用场合】 今天我们来学习一下英文中sure thing的说法,它可以用于描述:“某个事情肯定会发生”,an absolute certainty; eg: Getting into the playoffs is a sure thing now, so we can be a little bit more relaxed about this game. 进入加时赛已经是板上钉钉的事情了,所以这场比赛我们可以稍微放松一点。 但是也可以像今天视频这样,直接当做回答使用,理解成“当然;肯定;没问题”,相当于certainly;absolutely或者no problem; eg: A: "Would you mind taking this to the dry cleaner for me?" B: "Sure thing, when do you need it back?" A:“你能帮我把这个送到干洗店吗?” B:“没问题,需要什么时候取回来?” A: "Could you bring some dessert to the dinner party?" B: "Sure thing!" A:“聚餐时能带些甜点来吗?” B:“没问题的!” eg: Sue: "Will you be at the reception?" Bob: "Sure thing." 苏:“你会参加招待会吗?” 鲍勃:“一定到。” eg: -- "Can you help me with this table?" -- "Sure thing." ——“你能帮我搬一下这张桌子吗?” ——“当然可以,没问题。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Bill: "You remember my cousin, Tom, don't you?" Bob: "Sure thing. Hi, Tom."

5分钟
0
1个月前

【摩登家庭】“嘿,给你来杯冰啤酒怎么样?”

英语老师瑶瑶

【句子】Cam, why don't you go get us a couple of cold ones? 【Modern Family S3E20】 【发音】/kæm/ /waɪ/ /dəʊnt/ /juː/ /ɡəʊ/ /ɡet/ /ʌs/ /ə/ /ˈkʌp.l/ /əv/ /kəʊld/ /wʌnz/ 【发音技巧】don't you音的同化;get us连读+闪音;couple of连读;cold ones类似不完全爆破的处理; 【翻译】小卡,帮我们拿几听冰啤酒来吧? 【适用场合】 在正式讲解这段话之前,先要提醒一下各位,在口语,尤其是美式口语中,go get us sth. 是正确而且很地道的说法,显得比较随意。但是注意了,书面语中,我们一般要说go and get us sth.,这样才会更加符合语法的规则。 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做cold one; 字面的意思来看,one应该是不定代词,在日常生活中,cold one一般指的是:“一玻璃杯/一听/一瓶冰啤酒”,对应的解释就是a cold glass, can, or bottle of beer; eg: There's nothing better than a couple cold ones after a hard day's work. 辛苦工作一天后,最惬意莫过于喝上几杯冰镇啤酒。 eg: Pass me another cold one there, Jim. 吉姆,再给我递一罐冰啤酒。 eg: A: "Hey, can I get you a cold one?" B: "Nah, I'm driving. Thanks, though." A:“嘿,给你来杯冰啤酒怎么样?” B:“不了不了,我还要开车,不过还是谢谢了。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We enjoy a nice cold one ourselves, but sometimes beer drinking can leave your breath smelling skunky.

5分钟
0
1个月前

【摩登家庭】“我们需要在楼梯上安装扶手,使房屋符合规范。”

英语老师瑶瑶

【句子】And if they weren't up to code, ay, ay, ay, the paperwork. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ənd/ /ɪf/ /ðeɪ/ /wɜː(r)nt/ /ʌp/ /tʊ/ /kəʊd/ /aɪ/ /aɪ/ /aɪ/ /ðə/ /ˈpeɪ.pə(r).wɜː(r)k/ 【发音技巧】And if连读;weren't up to连读+失去爆破; 【翻译】一旦有地方不合法规,各种批文就来了。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做up to code,在美式英语中比较常见; 这个短语的字面意思是:“符合(建筑)行业标准/规范”; meeting or conforming to the official rules, standards, or regulations (especially those related to construction, safety, technology, or a specific industry) eg: Are you sure this deck is up to code? 你确定这个露台符合标准吗? eg: This old house has a lot of charm, but the electrical wiring is not up to code. We'll have to fix that before selling. 这栋老房子很有吸引力,但是它的电线走线不符合规范,我们在出售前得解决这个问题。 在英文中我们也可以在前面加一个动词bring,变成bring sth. up to code,可以理解成: to alter or improve something so that it meets building codes or regulations; eg: The inspector said we needed to bring the house up to code by installing railings on the staircases. 检查员说,我们需要在楼梯上安装扶手,使房屋符合规范。 eg: Are you guys up for a challenge? Because there's a lot of stuff in this old house that you're going to have to bring up to code. 你们准备好迎接挑战了吗?因为这栋房子里有很多东西需要你们按照规范进行整改。 eg: And you're also going to have to bring these windows up to code. 你们还需要把这些窗户按照规范进行改造。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 All fire exits must be up to code to pass the inspection.

5分钟
4
1个月前

【摩登家庭】“你只是暂时不顺,我相信事情很快就会好起来的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Oh, well, I'm very lucky, just like you and mama. Never had a bad patch. 【Modern Family S3E20】 【发音】/əʊ/ /wel/ /aɪm/ /ˈver.i/ /ˈlʌk.i/ /dʒʌst/ /laɪk/ /juː/ /ənd/ /ˈmɑː.mə/ /ˈnev.ə(r)/ /hæd/ /ə/ /bæd/ /pætʃ/ 【发音技巧】just like不完全爆破;and mama不完全爆破;had a连读;bad patch失去爆破; 【翻译】是啊,我很幸运,就像你和妈妈一样,一辈子幸福美满。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做a bad patch; 它可以理解成:a period of trouble, difficulty, or hardship;“一段困难的时期;不顺;困境”; eg: Her business has been going through a bit of a bad patch lately. If things don't pick up soon, she might have to close shop. 她的生意最近一直有些不顺利,如果情况不能很快好转的话,她有可能不得不关店。 eg: Our marriage went through a bad patch after Frank lost his job, but now our relationship is stronger than ever. 在弗兰克失业后,我们的婚姻经历了一段困难时期,但现在我们的关系比以往任何时候都要牢固。 eg: Oh, honey, you're just going through a bad patch. I'm sure things will get better soon. 哦亲爱的,你只是暂时不顺,我相信事情很快就会好起来的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Economically, the country is going through a bad patch.

4分钟
3
2个月前

【摩登家庭】来,一起学习一下off-limits的用法。

英语老师瑶瑶

【句子】I believe I was clear that the bedrooms were off-limits. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪ/ /bɪˈliːv/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /klɪə(r)/ /ðæt/ /ðə/ /ˈbed.ruːmz/ /wɜː(r)/ /ˌɒf ˈlɪm.ɪts/ /ˌɑ:f ˈlɪm.ɪts/ 【发音技巧】that the不完全爆破; 【翻译】我相信我说得很明白,卧室禁入。 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个复合词,off-limits,它可以当作是形容词去使用,表示“禁止入内的;禁区的”; 这个表达在美式英语中用得更多一些; If a place is off limits, you are not allowed to go there. 在口语中,有些情况下,这样的连字符也是可以去掉的。 eg: Downing Street has been off limits to the general public since 1982. 自1982年起,唐宁街已经禁止公众进入。 eg: The playing fields were off limits to the school-children during the winter months. 冬季期间,学校操场上禁止学生进入。 eg: This club is off-limits to anyone under 21. 这个俱乐部禁止21岁以下的人进入。 它在日常生活中,也可以用来指:“物品被禁止使用或者触摸”; eg: My diary is off-limits! Don't you dare read it. 我的日记是禁区,你胆敢看看试试! eg: Dad's new sports car is totally off-limits to us kids. 我们这些孩子是绝对不能碰爸爸的新跑车的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The park is off-limits to dogs.

4分钟
1
2个月前

【摩登家庭】“它为我四年的努力学习画上了圆满的句号。”

英语老师瑶瑶

【句子】Honey, we're bringing closure to a man's life. 【Modern Family S3E20】 【发音】/ˈhʌn.i/ /wɪə(r)/ /ˈbrɪŋ.ɪŋ/ /ˈkləʊ.ʒə(r)/ /tʊ/ /ə/ /mænz/ /laɪf/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】亲爱的,我们这是来了结一个人的遗愿! 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做bring closure to sth.,这里的closure虽然来源于close,但在这个上下文环境中,并不是“关闭”的意思,更偏向于“结束、了结”这样的含义; 所以bring closure to sth. 可以理解成“为某件事情画上句号、做个了断”; eg: I visited his grave to bring closure to that chapter of my life. 我去了他的墓前,为了给我人生的那一章画上句号。 eg: I need to talk to my father to bring closure to our years of arguments. 我需要和我父亲谈谈,为我们多年的争吵做个了断。 eg: Writing this book finally brought closure to my experiences during the war. 写完整本书,终于为我战争期间的经历画上了句号。 eg: How can you bring closure to a problem like this? 像这样的问题,如何才能有个了结呢? eg: Submitting my thesis finally brought closure to my four years of hard work. 提交论文终于为我四年的努力学习画上了圆满的句号。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 争吵过后,她给他发了一条信息,为他们的友谊画上了句号,继续自己的生活。

4分钟
4
2个月前

【摩登家庭】“你不能继续这样混日子了,是时候为你的人生设定方向了。”

英语老师瑶瑶

【句子】Now setting a course for adventure. 【Modern Family S3E20】 【发音】/naʊ/ /ˈset.ɪŋ/ /ə/ /kɔː(r)s/ /fə(r)/ /ədˈven.tʃə(r)/ 【发音技巧】setting闪音;setting a连读; 【翻译】让我们踏上冒险的旅程吧! 【适用场合】 今天节目中我们来一起学习这个短语,叫做set a course, 这个短语字面的意思可以理解成:“为船设定航向”,虽然是一个航海用语,但是日常生活中,它也很常用,也可以理解成“出发、启航”或者“做出决定并付诸行动”这样的意思; eg: They set a course for the islands. 他们设定航线前往那片岛屿。 eg: We set a course for New York. 我们设定航线前往纽约。 大家会发现,这样一个短语当中的介词for后面通常会跟destination(目的地)。 eg: The quarterly results are behind us. Now, we set a course for innovation and growth in the new year. 这个季度的业绩已成过去。现在,我们要为新一年的创新和增长设定方向了。 eg: Son, you can't keep drifting like this. It's time to set a course for your life. 儿子,你不能继续这样混日子了。是时候为你的人生设定方向了。 【请尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 在那次分手以后,我就知道我得给自己的人生设置新的航向了。

4分钟
1
2个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧