英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“一杯香草奶昔?马上就好!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- I will take that beer you were about to offer me, though. -- Oh yeah, coming right up. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪ/ /wɪl/ /teɪk/ /ðæt/ /bɪə(r)/ /juː/ /wɜː(r)/ /əˈbaʊt/ /tʊ/ /ˈɒf.ə/ /ˈɑː.fər/ /miː/ /ðəʊ/ /əʊ/ /jeə/ /ˈkʌm.ɪŋ/ /raɪt/ /ʌp/ 【发音技巧】take that beer不完全爆破+失去爆破;about to失去爆破;right up连读+闪音; 【翻译】——不过,你刚才要请我喝的啤酒,我要的。 ——好的,啤酒马上来! 【适用场合】 今天我们来一起学习一下coming right up这样一个表达; 这个表达经常会在餐厅点单的时候听到,服务员用得比较多,typically used by waiters and waitresses 可以理解成:I will bring you what you have asked for. 相当于“您要的东西很快就会来。” eg: One order of cheese fries, coming up! 一份芝士薯条,很快就来! eg: A: "I'll just have a salad and an iced tea." B: "All right, coming right up." A:“我只要一份沙拉和一杯冰茶。” B:“好的,马上来。” eg: Is that it? OK, great - one vanilla milkshake, coming right up! 就这些吗?好的,一杯香草奶昔,很快就好! eg: Customer: "Can I get a latte, please?" Waiter: "Coming right up!" 顾客:“请给我一杯拿铁。” 服务员:“马上好!” eg: Customer: "We'd like to order the cheeseburger." Server: "Coming right up!" 顾客:“我们想要点一份芝士汉堡。” 服务员:“很快就好!” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 -- Can you pour me a beer? -- Coming right up!

6分钟
7
7个月前

【摩登家庭】“她的问题让我措手不及,我不知道该如何回答。”

英语老师瑶瑶

【句子】I hate to admit it, but it throws me, too. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪ/ /heɪt/ /tʊ/ /ədˈmɪt/ /ɪt/ /bʌt/ /ɪt/ /θrəʊz/ /miː/ /tuː/ 【发音技巧】hate to失去爆破;admit it连读+闪音;but it连读+闪音;it throws不完全爆破; 【翻译】虽然我不愿意承认,但是我对此也感到不爽。 【适用场合】 今天我们来一起学习两个表达: 1. 视频第一处场景,Mitchell说I'm calling you on cow beds. “我打赌你肯定没有造过牛的床。” 这里就是第一处表达了,call sb. on sth.,表示用于“揭穿/指责某人的言行”,尤其是认为对方在说谎、夸大或逃避责任,要求对方解释或者承担后果; to challenge or confront someone about something they have said or done, especially when they are lying, exaggerating, or avoiding responsibility; eg: She said she was sick, but I called her on it because I saw her at a party last night. 她说她病了,但我揭穿了她,因为我昨晚在派对上看到她了。 eg: You said you'd quit smoking - I'm calling you on that. 你曾经说过你会戒烟的,我现在要求你说到做到。 eg: He said he didn't cheat on the test, but the teacher called him on it when she found identical answers. 他说自己没有考试作弊,但老师发现答案雷同的时候揭穿了他的谎言。 第二个要学习的表达,叫做throw sb.,可以理解成“让某个人措手不及、慌乱/困惑”; to cause one to be greatly confused, perplexed, or disconcerted; eg: It really threw us when Olivia announced she was leaving the company. 当奥利维亚突然宣布说她要辞职时,我们全都懵了。 eg: Her question threw me completely - I didn't know how to answer. 她的问题让我措手不及,我不知道该如何回答。 eg: The bad news threw him into depression. 那个坏消息让他陷入了抑郁。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她承诺过会还钱,所以我下周要让她兑现承诺。

7分钟
8
7个月前

【摩登家庭】“别想着作弊,你永远无法逃脱惩罚。”

英语老师瑶瑶

【句子】...because it's going to be a wild party, and I'm trying to get away with something, as usual. 【Modern Family S3E20】 【发音】/bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /ˈɡəʊ.ɪŋ/ /tʊ/ /biː/ /ə/ /waɪld/ /ˈpɑː(r).ti/ /ənd/ /aɪm/ /ˈtraɪ.ɪŋ/ /tʊ/ /ɡet/ /əˈweɪ/ /wɪð/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /æz/ /ˈjuː.ʒu.əl/ 【发音技巧】because it's连读;wild party失去爆破+闪音;and I'm连读;get away连读+闪音;as usual连读; 【翻译】因为那将会是一个非常狂野的派对,而我也会和平时一样,想要逃脱惩罚。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个表达,get away with sth.,可以理解成“做了某种错事,但是却逃脱了某种处罚或者很坏的后果”; If you get away with doing something wrong or risky, you do not suffer any punishment or other bad consequences because of it. 或者可以理解成:to do sth. wrong and not be punished for it; eg: The criminals know how to play the system and get away with it. 罪犯们知道如何钻制度的空子,做了坏事还能逍遥法外。 eg: This is one of the few jobs you can do and get away with being completely drunk. 这是为数不多的你能做,而且还不用喝得酩酊大醉的工作。 eg: Don't be tempted to cheat - you'll never get away with it. 别想着作弊,你永远无法逃脱惩罚。 eg: Nobody gets away with insulting me like that. 没有人能那样侮辱我还安然无事。 eg: They have repeatedly broken the law and gotten away with it. 他们屡次违法却始终未被追究。 eg: How can he get away with speaking to her like that? 他怎么能那样对她说话还不受惩罚? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She got away with cheating but was later caught.

6分钟
3
7个月前

【摩登家庭】英文中“大声思考”是什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】I'm just thinking out loud here. 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪm/ /dʒʌst/ /ˈθɪŋ.kɪŋ/ /aʊt/ /laʊd/ /hɪə(r)/ 【发音技巧】just thinking不完全爆破;thinking out连读;out loud不完全爆破; 【翻译】我也只是随便说说而已。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个表达,叫做:think out loud,字面的意思是:“大声思考”,但其实指的是“把思考的过程说了出来,一边想一边说”;一般用于描述当一个人没有完全组织好自己的想法,直接口头表达思考过程的场景,可能是希望理清思路或者征求意见、或者跟其他人讨论。 to verbalize one's thoughts, especially when trying to produce a solution or conclusion about something; eg: I'm just thinking out loud here, but maybe we should try a different approach. 我只是在边想边说,但或许我们应该试试不同的方法。 eg: Let me think out loud for a moment - what if we change the design completely?" 让我边想边说——如果我们彻底改变那个设计会怎样? eg: Let's think out loud and see if we can come up with a solution. 我们边想边说,看看能不能找到解决办法。 eg: He wasn't making a decision. He was just thinking out loud. 他并不是在做决定,他只是在表达思考过程。 eg: I'm just thinking out loud - don't take it too seriously. 我只是随便说说,别太当真。 eg: Those weren't really suggestions for a solution. I was just thinking out loud. 那些其实并不是真正的解决方案,我只是在自言自语。 eg: Sorry. I didn't really mean to say that. I was just thinking out loud. 对不起,我并不是有意那么说的,只是随口一说。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Sometimes it helps to think out loud when solving a problem.

6分钟
2
7个月前

【摩登家庭】“你不能永远压抑自己的情感,这样不健康。”

英语老师瑶瑶

【句子】Some people lock up their feelings, others reach out for comfort. 【Modern Family S3E20】 【发音】/sʌm/ /ˈpiː.pl/ /lɒk/ /lɑːk/ /ʌp/ /ðeə(r)/ /ˈfiː.lɪŋz/ /ˈʌð.ə(r)z/ /riːtʃ/ /aʊt/ /fə(r)/ /ˈkʌm.fə(r)t/ 【发音技巧】lock up连读;up their不完全爆破;reach out连读;out for不完全爆破; 【翻译】有人将心事深埋,有人寻慰藉相依。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个表达,叫做:lock up sth.,字面的意思是“把某个东西锁起来”,If you lock something up in a place or container, you put or hide it there and fasten the lock. 比如说看这两个例子: eg: Give away any food you have on hand, or lock it up and give the key to the neighbours. 把手头的所有食物都送人,或者锁起来,然后把钥匙给邻居。 在今天这个上下文中,lock up one's feelings其实可以理解成“把某个人的感情封闭起来,隐藏起来”;下面我们来看几个例子: eg: After his divorce, he locked up his feelings and refused to talk about love. 离婚后,他封闭了自己的情感,拒绝谈论爱情。 eg: As a soldier, she learned to lock up her feelings during missions. 作为一名士兵,她学会了在执行任务时压抑自己的情感。 eg: You can't just lock up your feelings forever—it's not healthy. 你不能永远压抑自己的情感,这样不健康。 eg: I've locked up my feelings because it's the only way I can cope. 我封闭了自己的情感,因为这是我唯一能应对的方式。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 You need to stop locking up your feelings and start talking about them.

5分钟
3
7个月前

【摩登家庭】“我可不想当坏人,把这个坏消息告诉他。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- I think we should break it to him slowly. -- like how? 【Modern Family S3E20】 【发音】/aɪ/ /θɪŋk/ /wiː/ /ʃʊd/ /breɪk/ /ɪt/ /tʊ/ /hɪm/ /ˈsləʊ.li/ /laɪk/ /haʊ/ 【发音技巧】should break失去爆破;break it连读;it to失去爆破;like how不完全爆破; 【翻译】——我觉得我们应该循序渐进地告诉他(这个坏消息)。 ——比如说? 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个表达,叫做:break it to sb.,口语中我们也可以说break the news to sb., 那么这样的短语应该如何去理解呢? to tell someone about something unpleasant that will affect or upset them; 或者to deliver unfortunate or upsetting news to one; “把不好的消息告诉某个人”; 我们在口语中也可以在这个短语的后面加上副词gently或者slowly,表示“用温和的方式告诉某个人”和“循序渐进地告诉某个人”这样的意思; eg: Come on, what happened? Break it to me gently (= in a kind way). 快点儿,究竟发生了什么事?委婉地告诉我吧。 eg: I didn't want to be the one to break the news to him. 我可不想当坏人,把这坏消息告诉他。 eg: Sarah's been working on this project for months, so let's try to break it to her gently that the bosses have decided to scrap it. 莎拉为这个项目忙了好几个月了,所以当老板们决定取消这个项目时,我们尽量委婉地告诉她吧。 eg: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. 听着,我实在不想这么直说,但莫莉再也不想和你有任何瓜葛了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Who's going to be the one to break it to Jeff that he's being fired?

6分钟
6
8个月前

【摩登家庭】“那封信是写给你的。”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】-- A stop sign. -- It's addressed to you. 【Modern Family S3E19】 【发音】/ə/ /stɒp/ /stɑːp/ /saɪn/ /ɪts/ /əˈdrest/ /tə/ /juː/ 【发音技巧】stop sign不完全爆破;It's addressed连读;addressed to失去爆破; 【翻译】—— 一个停车标志。 ——上面写着你是收件人。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个表达,叫做:address sth. (to sb./sth.),可以理解成:“写给某个人收”,“寄给某个人”这样的意思;下面我们来看看对应的英文解释: to write the name and address of a particular person or organization on an envelope, package, etc. 或者再来看这条英文解释:If a letter, envelope, or parcel is addressed to you, your name and address have been written on it. 而且这个用法中,我们很经常用到被动语态的结构。 eg: Would you help me address these envelopes? 你能帮我写一下这些信封的收件人和寄件人吗? eg: This letter is addressed to Alice. 这封信是寄给爱丽丝的。 eg: The letter was correctly addressed, but delivered to the wrong house. 这封信地址写对了,但是却被投递到了错误的房子。 eg: Address your application to the Personnel Manager. 请将你的申请信寄给人事部经理。 eg: So why did you open a letter that was addressed to me? 那你为什么拆开写着我名字的信? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The parcel was wrongly addressed.

5分钟
2
8个月前

【摩登家庭】“天气看起来不怎么好的样子。”

英语老师瑶瑶

【句子】We regret to inform you...while we cannot offer you admission at this time, you are a promising candidate, and therefore...we would like to place you on our wait list! 【Modern Family S3E19】 【发音】/wiː/ /rɪˈɡret/ /tʊ/ /ɪnˈfɔː(r)m/ /juː/ /waɪl/ /wiː/ /ˈkæn.ɒt/ /ˈkæn.ɑːt/ /ˈɒf.ə/ /ˈɑː.fər/ /juː/ /ədˈmɪʃ.ən/ /æt/ /ðɪs/ /taɪm/ /juː/ /ɑː(r)/ /ə/ /ˈprɒm.ɪ.sɪŋ/ /ˈprɑː.mɪ.sɪŋ/ /ˈkæn.dɪ.dət/ /ənd/ /ðeə(r)ˌfɔː(r)/ /wiː/ /wʊd/ /laɪk/ /tʊ/ /pleɪs/ /juː/ /ɒn/ /ɑːn/ /aʊə(r)/ /weɪt/ /lɪst/ 【发音技巧】regret to失去爆破;at this不完全爆破;and therefore不完全爆破;would like to不完全爆破+失去爆破;on our连读;wait list不完全爆破; 【翻译】我们很遗憾地通知你,我们现在不能给你入学通知书,但是你是很棒的候选人,我们很乐意将你放在候选名单中。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个词,叫做promising,在英文中,promising可以理解成:“有可能成功的;前景光明的,有前途的”这样的意思; 来看看对应的英文解释:showing signs of being good or successful eg: He was voted the most promising newcomer for his part in the movie. 因为在这部电影中参演,他被票选为最有前途的新人演员。 eg: The weather doesn't look very promising. 天气看起来不怎么好的样子。 eg: The research produced promising results. 这项研究的结果让人振奋。 eg: A school has honored one of its brightest and most promising former pupils. 一所学校表彰了它最杰出、最有前途的一位校友。 eg: They won the award for the most promising new band of the year. 他们赢得了“年度最具潜力新乐队”奖。 eg: -- "How's your new project going?" -- "It looks quite promising." ——“你的新项目进展如何?” ——“看起来很不错的样子。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 It's a great restaurant but it doesn't look promising at all from the outside.

6分钟
1
8个月前

【摩登家庭】“越来越多的老年人过着积极而充实的晚年生活。”

英语老师瑶瑶

【句子】And my husband...who drove around I don't know how many senior citizens today to the polls. 【Modern Family S3E19】 【发音】/ənd/ /maɪ/ /ˈhʌz.bənd/ /huː/ /drəʊv/ /əˈraʊnd/ /aɪ/ /dəʊnt/ /nəʊ/ /haʊ/ /meni/ /ˈsiː.ni.ə(r)/ /ˈsɪt.ɪ.zənz/ /təˈdeɪ/ /tʊ/ /ðə/ /pəʊlz/ 【发音技巧】And my不完全爆破;drove around连读;don't know不完全爆破; 【翻译】还有我的丈夫,他四处开车,今天不知道拉了多少老年人去投票站。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个表达,叫做senior citizens,意思是:“老年人”,大家可能会说老年人不就直接说old people或者the old就好了,但其实这样的称呼往往老年人心里听到并不怎么舒服。 英文中我们使用Euphemism委婉语,可以将“老年人”表达成senior citizen,字面意思是:“年长的公民”,但可以理解成:an older adult and especially one who is aged 65 or older; eg: The city offers free bus passes to senior citizens over 65. 该市为65岁以上的老年人提供免费公交卡。 eg: This restaurant gives a 50% discount to senior citizens on weekdays. 这家餐厅工作日对老年人打半价。 eg: More and more senior citizens are living active, rewarding lives. 越来越多的老年人过着积极而充实的晚年生活。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Senior citizens qualify for a discount at the movie theater.

6分钟
2
8个月前

【摩登家庭】“开完那个会,我真的得去度个假了!”

英语老师瑶瑶

【句子】Yeah! I...I don't know about you. But...I could use a glass of wine. 【Modern Family S3E19】 【发音】/jeə/ /aɪ/ /aɪ/ /dəʊnt/ /nəʊ/ /əˈbaʊt/ /juː/ /bʌt/ /aɪ/ /kʊd/ /juːz/ /ə/ /ɡlɑːs/ /glæs/ /əv/ /waɪn/ 【发音技巧】don't know不完全爆破;about you音的同化;use a连读;glass of连读; 【翻译】我不知道你们怎么想的,反正,我要喝一杯。 【适用场合】 今天我们来一起学习一下这样一个句型,叫做one could use sth.,其实这里可以不用死板地翻译成“某个人可以使用某个东西”,而是一种委婉表达需求或建议的惯用说法, 我们先来看看对应的英文解释:one needs something;或者one would benefit from sth.;或者one would be or feel better if one had something; “某个人需要某个东西;某个人如果拥有了某个东西会感觉好很多”; “某人当前处于某种状态,因此某事物会对其有帮助、有好处,或能改善现状。” 这样的说法会比直接说one need sth. 要更含蓄一些; eg: You could use a drink. 你可以喝上一杯。(有可能因为现在你看起来压力很大,可以喝一杯酒缓解压力) eg: The plants could use some water. 这些植物该浇水了。(因为它们看起来很缺水。) eg: After the week I've had, I could use a night out. 经过这一周,我真需要晚上出去放松一下。 eg: You could use a new suit—that one's looking pretty shabby. 你该换一套新西装了,那套看起来已经很旧了。 eg: How about making dinner for you tonight? You've been traveling so much, you could use a home-cooked meal. 今晚我给你做饭吧?你经常出差奔波,肯定很想吃一顿家常菜。 eg: We could use some extra help just at the moment. 眼下我们确实需要些额外的帮手。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 开完那个会,我真的得去度个假了!

7分钟
3
8个月前

【摩登家庭】“我们只是尽了一点绵薄之力而已。”

英语老师瑶瑶

< p > 【句子】It&`&s the least we could do. 【Modern Family S3E19】 < /p > < p > 【发音】/ɪts/ /ðə/ /liːst/ /wi:/ /kʊd/ /duː/ < /p > < p > 【发音技巧】could do失去爆破; < /p > < p > 【翻译】我们只是尽了一点绵薄之力而已。 < /p > < p > 【适用场合】 < /p > < p > 今天我们来一起学习一下这样一个句子: < /p > < p > It&`&s the least we could do. 有的时候我们也说It&`&s the least we can do. 这样的句子可以理解成:a polite answer to someone who thanks you, usually when you feel you should do more to help < /p > < p > “当有人感谢你的时候,你可以这么说,通常是因为你觉得自己本应该做得更多”; < /p > < p > 所以这句话可以理解成“只是尽一点绵薄之力而已”; < /p > < p > < /p > < p > eg: A: “Thanks for cleaning up.” < /p > < p > B: “It&`&s the least I can do, seeing as I&`&m staying here rent-free.” < /p > < p > A:“谢谢你把房子收拾干净。” < /p > < p > B:“你都没收我房租,做这些只是我尽一点绵薄之力而已/做这些算不了什么。” < /p > < p > eg: It&`&s the least I could do after all your help. < /p > < p > 你帮了我那么多,这只是我的一点点心意。 < /p > < p > < /p > < p > eg: A: "Thank you so much for the cookies!" < /p > < p > B: "It&`&s the least we can do to repay you for looking after our pets while we were away." < /p > < p > A:“太感谢你们的饼干了。” < /p > < p > B:“我们不在家的时候你们帮我们照看了宠物,我们只是尽一点绵薄之力。” < /p > < p > < /p > < p > eg: This donation is the least we could do to help. < /p > < p > 这笔捐款只是我们的一点儿绵薄之力。 < /p > 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We're happy to assist—it's the least we can do for our clients.

5分钟
1
8个月前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧