英语老师瑶瑶 - 节目列表

【绝望的主妇】“被监听了?”

【绝望的主妇】“被监听了?”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】Later that day, while Claire was out getting the boys wired on ice cream, Lynette did some wiring of her own. 【Desperate Housewives S1E10】 【发音】['leɪtə(r)] [ðæt] [deɪ] [waɪl] [kleə(r)] [wɒz]/[wɑ:z] [aʊt] [ˈgetɪŋ] [ðə] [bɔɪz] ['waɪə(r)d] [ɒn]/[ɑ:n] [aɪs] [kri:m] [lənet] [dɪd] [sʌm] ['waɪərɪŋ] [əv] [hɜ:(r)] [əʊn] 【发音技巧】later美音浊化;that day完全失去爆破;out getting完全失去爆破+美音浊化;on ice连读;did some 不完全失去爆破; 【翻译】当天晚些时候,当Claire带着兴奋的孩子们出去吃冰激凌时,Lynette自己动手安装了监视器。 【适用场合】 今天为什么讲一下这句话,因为很巧妙地运用了wire的两个词义。 有点双关的意思。 wire 作名词原意指的是电线,铁丝网 wired adj. 在口语当中说sb. is wired (up) 什么意思呢? 一般美式口语常见,对未来将要发生的事情感到激动、紧张 nervous or excited about a future event: eg: I was totally wired before the interview. 面试前我都紧张死了。 eg: The guy is pretty wired because of the election. 要选举了,那个家伙紧张到不行。 或者sb. is wired up 也可以用来表示药嗑high了,酒喝多了等等不清醒的状态 alcohol or drug intoxicated eg: Ken was so wired up that he couldn’t remember his name. Ken喝大发了,自己名字都不记得了! 所以台词中前半句话While Claire was out getting the boys wired on ice cream Claire带着孩子们出去吃冰激凌了,孩子们对此感到很兴奋很激动。 那后半句话什么意思呢? Lynette did some wiring of her own. Lynette在家自己安装了一个监视摄像头 因为wire 还有另外一层意思: to install electronic eavesdropping equipment. 安装窃听、监听设备 eg: Somebody wired the mayor’s office. 有人在市长办公室安装了监听设备。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The negotiators were wired up when they talked to the kidnappers.

6分钟
1
7年前
【绝望的主妇】“你够格嘛?”

【绝望的主妇】“你够格嘛?”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】My boys are a lot to handle. What if she’s not up to it? 【Desperate Housewives S1E10】 【发音】[maɪ] [bɔɪz] [ɑ:(r)] [ə] [lɒt]/[lɑ:t] [tʊ] [ˈhæn.dļ] [wɒt]/[wɑ:t] [ɪf] [ʃi:z] [nɒt]/[nɑ:t] [ʌp] [tʊ] [ɪt] 【发音技巧】lot to完全失去爆破;what if连读+美音浊化;up to完全失去爆破; 【翻译】我的孩子们很难带。万一她搞不定怎么办? 【适用场合】 a lot to handle 这里指的是Lynette家的孩子太皮了,带孩子工作量很大,很辛苦 What if she’s not up to it? 这句话怎么理解呢? 以前我们大家都知道。 It’s up to you. 由你来决定。 但这里的sb. is up to sth. 指的是某个人是否合格,能做某事(达到一个标准) If you feel up to (doing) sth., you are well enough to do it. 或者well enough, strong enough, or good enough to do sth. eg: He’s not really up to the job. 他不太适合做这份工作/他不太够格做这份工作。 eg: His partner was not up to running the business without him. 离了他,他的合伙人没有办法独立管理公司业务。 eg: She’s supposed to leave the hospital tomorrow, but I don’t think she’s up to it. 照理说,她应该明天出院的。但是我觉得她还没好彻底呢。 Bree说:The situation is fluid. fluid ['flu:ɪd] 本意指的是 液体 也可以做形容词来描述 情况变化多 eg: The military situation in this region is still very fluid. 这个地区的军情瞬息万变。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你好点了吗?能出去散步走走了么?

6分钟
0
7年前
【绝望的主妇】“喝多了,溜到桌子下面去了。”

【绝望的主妇】“喝多了,溜到桌子下面去了。”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】The boys are in rare form, and you’re still finding your way. 【Desperate Housewives S1E10】 【发音】[ðə] [bɔɪz] [ɑ:(r)] [ɪn] [reə(r)] [fɔ:(r)m] [ænd] [jɔ:(r)] [stɪl] ['faɪndɪŋ] [jɔ:(r)] [weɪ] 【发音技巧】rare英美发音区别; 【翻译】孩子们今天调皮地厉害,而你又处在摸索期。 【适用场合】 in rare form; in top form 表现特别出色,表现极佳 well prepared for a good performance; at one's best. eg: Usually, the students are not in rare form on Monday mornings. 通常星期一上午学生们的精神状态都不佳。 eg: She's in rare form after working for 10 hours. 连续工作十个小时之后,她还能保持良好的精神状态。 虽然这个短语明显是夸奖,但是在今天的美剧片段中,有那么一点点的讽刺的意味。 不是说孩子们今天表现很好,而是今天尤为调皮,不乖。 in rare form 还有另外一个常用义 醉酒的;喝醉的; intoxicated/drunk eg: Gary is in rare form, but he'll have time to sleep it off. Gary喝醉了,但是他还有时间睡过酒劲儿。 eg: When Harry was finally in rare form, he slid beneath the table. 当Harry最终喝醉的时候,他溜到了桌子下面。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The goalie is in rare form today. That's his third great save already.

4分钟
0
7年前
【摩登家庭】“别太自责了。”

【摩登家庭】“别太自责了。”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】Don’t beat yourself up. I used to lose Manny all the time. 【Modern Family-S1E23】 【发音】[dəʊnt] [bi:t] [jə(r)'self] [ʌp] [aɪ] [ju:zd] [tʊ] [lu:z] ['mæni] [ɔ:l] [ðə] [taɪm] 【发音技巧】don’t beat yourself完全失去爆破+音的同化;used to 完全失去爆破; 【翻译】别自责了。我过去也经常把Manny弄丢。 【适用场合】 beat up on sb. 确实有打人;欺负弱者的意思 to hit sb. hard, especially sb. who is young or weak eg: I’ve heard people say he used to beat up on his wife. 我听人说他以前打老婆。 beat up on sb. 言语上批评某个人 eg: Mom, I know you're disappointed in Stephanie's grades, but quit beating up on her—she feels bad enough as it is. 妈妈,我知道你对Stephanie的成绩很失望,但是别再批评她了。她已经感觉很糟糕了。 但是今天的对话中, beat (oneself) up 由于发生了一些无法扭转的事,自责,批评自己; To continually criticize or question oneself, usually about something that one cannot change. eg: Oh, honey, I know you're upset about failing the driver's license test, but try not to beat yourself up too much. 亲爱的,我知道驾照考试没过你很难过,但是也别太自责了。 eg: I've been really beating myself up about that fight I had with my mom. I wish I could take back a lot of the things I said. 那次和我妈吵架,我已经很自责了。真希望能收回当时说过的一些话。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She didn’t like being beaten up on by the press.

4分钟
3
7年前
【摩登家庭】“大家都没意见对吧?”

【摩登家庭】“大家都没意见对吧?”

英语老师瑶瑶

难度:三星 【句子】-- Well, remember earlier in the pool when you convinced me to let Haley go next door with complete strangers? -- And you were totally on board. 【Modern Family-S1E23】 【发音】[wel] [rɪ'membə(r)] [`ə(r)liə(r)] [ɪn] [ðə] [pu:l] [wen] [ju:] [kən'vɪnst] [mi:] [tʊ] [let] [heɪli] [gəʊ] [nekst] [dɔ:(r)] [wɪð] [kəm'pli:t] ['streɪdʒə(r)z] [ænd] [ju:] [wɜ:(r)] [ˈtəʊ.təli] [ɒn]/[ɑ:n] [bɔ:(r)d] 【发音技巧】convinced me不完全失去爆破;let Haley不完全失去爆破;next door完全失去爆破;and you音的同化; 【翻译】-- 记得之前在游泳池,你说服我,放手让Haley去和陌生人去附近玩吗? -- 是啊,当时你同意了的。 【适用场合】 board 甲板;木板 乘船、飞机等常用到。 eg: The airplane had 125 passengers and crew on board. 这架飞机上除了乘务人员,有125名乘客。 take sth. on board 接受某个建议;看法;明白某个观点 to accept and understand an idea or a suggestion eg: I told her what I thought, but she didn’t take my advice on board. 我跟她说过我的想法了,但是她不肯定接受我的提议。 sb. is on board 某个人赞同某个观点;意见; eg: Is everyone on board with the new plan? Then let's get to work! 每个人都同意新计划没错吧?那我们开始干活吧! 除了刚才我说的同意观点、意见之外,也有一起工作、合作这个意思。 eg: It’s good to have you on board (= working with us) for this project. 很高兴可以在这个项目上和你合作。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 委员会将会在做决定之前,会先考虑你们的意见。

5分钟
2
7年前
【摩登家庭】“真的好想睡懒觉。”

【摩登家庭】“真的好想睡懒觉。”

英语老师瑶瑶

难度:两星 【句子】But it is your birthday. You don’t want to sleep in? 【Modern Family-S1E23】 【发音】[bʌt] [ɪt] [ɪz] [jɔ:(r)] [ˈbɜ:(r)θ.deɪ] [ju:] [dəʊnt] [wɒnt]/[wɑ:nt] [tʊ] [sli:p] [ɪn] 【发音技巧】it is连读;want to完全失去爆破只读一个[t];sleep in连读; 【翻译】可是今天是你的生日,难道你就不想睡个懒觉吗? 【适用场合】 这里Jay称呼他的妻子Gloria,sleepy 其实是sleepyhead 瞌睡虫、小懒鬼 的简称 a person, especially a child, who is tired and looks as if they want to sleep: eg: Come on, sleepyhead, let's get you to bed. 好啦好啦小懒虫,去睡觉啦。 sleep in 睡懒觉;迟一些起床 to sleep until later in the morning than you usually do: eg: I usually sleep in at the weekends. 我通常周末都会睡懒觉。 eg: If you sleep in again, you'll get fired. 如果你再睡懒觉迟到,你就可以走人了。 eg: I really felt like sleeping in this morning. 我今天早上真的好想睡懒觉。 eg: I slept in and missed my usual train. 我睡过头了,错过了平时坐的那趟火车。 sleep in to sleep where one is employed 住在雇主家里 a sleep-in babysitter/housekeeper 住在主人家里的保姆/管家 eg: Their nanny sleeps in so she can take care of the children at night. 他们请的保姆住在家里,为了方便晚上照顾孩子们。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Amelia is an early riser, but Gloria sleeps in whenever she can.

4分钟
3
7年前
【吸血鬼日记】“能为我美言几句吗?”

【吸血鬼日记】“能为我美言几句吗?”

英语老师瑶瑶

两星 【句子】Could you put in a good word for me with Jenna? 【The Vampire Diaries-S1E5】 【发音】[kʊd] [ju:] [pʊt] [ɪn] [ə] [gʊd] [wɜ:(r)d] [fɔ:(r)] [mi:] [wɪð] [ˈdʒenə] 【发音技巧】could you 音的同化[dʒ];put in a连读+美音浊化; 【翻译】你能在Jenna面前为我美言几句吗? 【适用场合】 You were in some kind of trance. 你刚才好像有点恍惚。 trance [tra:ns]/[træns] n. 恍惚的状态 a temporary mental condition in which someone is not completely aware of and not in control of themselves and of what is happening to them: eg: He sat staring out of the window as if in a trance. 他坐在那里,望着窗外,神情恍惚 eg: Her psychiatrist put her into a deep hypnotic trance. 她的精神科医生使她进入深度睡眠状态。 Could you put in a good word for me with Jenna? 你能在Jenna那里为我美言几句吗? put in a good word for sb. 为某个人美言几句;说几句好话; to tell someone about the good qualities that a particular person has, usually in order to get an advantage for that person eg: I really need this job and I was hoping you might put in a good word for me with your boss. 我真的很需要这份工作。我还想着,有可能的话,你能不能帮我在你们老板面前美言几句。 eg: I heard you're applying for that IT job here. I'll be sure to put in a good word for you. 我听说你在申请我们公司的那份IT的工作,我肯定会帮你美言几句的。 eg: Your former boss put in a good word for you, but we were a little disappointed in your application. 你的老东家曾为你美言过几句,但是我们对你的勤奋程度略表失望。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我上周犯了一个无心的过失,麻烦帮我跟主管美言几句。

5分钟
4
7年前
【吸血鬼日记】“重获青睐。”

【吸血鬼日记】“重获青睐。”

英语老师瑶瑶

两星 【句子】If I do her a favor, will I get back in your good graces? 【The Vampire Diaries-S1E5】 【发音】[ɪf] [aɪ] [du:] [hɜ:(r)] [ə] ['feɪvə(r)] [wɪl] [aɪ] [get] [bæk] [ɪn] [jɔ:(r)] [gʊd] [greɪsɪz] 【发音技巧】if I连读;will I连读;get back完全失去爆破;good graces完全失去爆破 【翻译】我要是帮她个忙,我能重新赢得你的青睐吗? 【适用场合】 grace n. 优雅;风度 ways of behaving that are considered polite and pleasant eg: Ken is sadly lacking in social graces. 很遗憾,Ken完全没有社交礼仪的风度。 in sb.’s good graces 让某个人对你满意;喜欢你;为……所喜爱; If you are in someone's good graces, they are pleased with you. eg: You're so eager to stay in the good graces of the King that nothing else matters to you. 你为了向国王争宠,其他一切都不在乎了。 eg: Johnson appears to be back in the president's good graces. Johnson重新受到总统的青睐。 eg: John's been in my good graces ever since he helped get me out of debt. 自从John帮我走出债务困境之后,我一直挺欣赏他的/看他挺顺眼的。 eg: He works late to stay in his boss's good graces. 他为了能讨好老板,晚上加班到很晚。 那如果是out of sb’s good graces 就是某个人不再喜爱你;不再对你满意 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I was out of Mary's good graces for a while after I lost her cat.

5分钟
0
7年前
【吸血鬼日记】“过度地抽烟喝酒,将会给你带来恶果。”

【吸血鬼日记】“过度地抽烟喝酒,将会给你带来恶果。”

英语老师瑶瑶

两星 【句子】The lies will catch up to you, Stefan. As long as you keep lying to yourself about what you are. 【The Vampire Diaries-S1E5】 【发音】[ðə] [laɪz] [wɪl] [kætʃ] [ʌp] [tʊ] [ju:] [stefən] [æz] [lɒŋ]/[lɑ:ŋ] [æz] [ju:] [ki:p] [ˈlaɪ.ɪŋ] [tʊ] [jɔ:(r)ˈself] [ə'baʊt] [wɒt]/[wɑ:t] [ju:] [ɑ:(r)] 【发音技巧】catch up连读;what you音的同化; 【翻译】只要你还自欺欺人,不承认自己的真实身份,谎言终究会让你作茧自缚的。 【适用场合】 catch up 追上;赶上; eg: He was off school for a while and is finding it hard to catch up. 他离开学校一阵子之后,发现很难赶上进度了。 eg: She's staying late at the office to catch up on some reports. 她在办公室待到很晚,为了赶一些报告。 catch up with sb./sth. (US) catch up to sb./sth. 追上某个人/某物 eg: If we speed up, we might be able to catch up to the car ahead of us! 如果我们加速,还有可能赶上前面那辆车。 eg: She ran as fast as she could, but she couldn't catch up to her brother. 她已经拼尽全力了,还是没办法撵上她的哥哥。 之前我们在公众号【英语口语每日养成】第62期节目 Friends S1E2中有过这样一个句子: Ross: How about I’ll catch up with you in the Ice Age? 我一会儿去冰河世纪展馆找你。 感兴趣的同学公众号内点击链接跳转复习。 这里的catch up with sb. 表示的是meet 碰面;见面的意思 eg: I've got to go. I'll catch up with you later. 我得走了,一会儿见。 那今天这句话当中的catch up to sb.是什么意思呢? to begin to affect (someone) usually in a bad way 开始让某个人受到负面影响;在不好的方面影响某个人; eg: All those late nights are really starting to catch up with me! 熬夜那么多天,现在真是让我很不舒服了。 eg: Excessive drinking and smoking will catch up to you. 过度地抽烟喝酒,将会给你带来恶果。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你得很用功地学习,才能赶上班上其他同学。

6分钟
0
7年前
【吸血鬼日记】“退而求其次。”

【吸血鬼日记】“退而求其次。”

英语老师瑶瑶

两星 【句子】I’d settle for Stefan’s diet at this point. 【The Vampire Diaries-S1E5】 【发音】[aɪd] ['setl] [fɔ:(r)] [stefənz] ['daɪət] [æt] [ðɪs] [pɔɪnt] 【发音技巧】at this不完全失去爆破; 【翻译】眼下我只能勉强接受Stefan的食谱了。 【适用场合】 settle for sth. 勉强接受 to accept sth. that is not completely satisfactory but is the best that is available: eg: In the end they had to settle for a draw. 最后他们不得不勉强接受平局的结果。 eg: I couldn't afford the house I really wanted, so I had to settle for second best. 我买不起最心仪的房子,只能退而求其次,买了第二好的。 settle for second best 退而求其次(妥协,要第二好的) eg: Why settle for second best when you can have something better? 当你能有更好的选择的时候,何必退而求其次。 at this point 这会儿;眼下 这里的point不要理解成“点” 而是一个特定的时间或者阶段 a particular time or stage reached in a process eg: At this point in time we can't afford to hire any more people. 眼下,我们支付不起更多人的薪水,没办法再招人了。 eg: At this point I don’t care what you decide to do. 事到如今,我已经不在乎你的任何决定了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Injuries and illness forced the team to settle for third place.

5分钟
2
7年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧