大波福娃 Dat Beauvoir

Album
主播:
大波福娃、巴啦啦小药师、苕面窝窝
出版方:
大波福娃 Dat Beauvoir
订阅数:
1,051
集数:
15
最近更新:
2个月前
播客简介...
大波福娃是一档出梗下饭的中文女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 Dat Beauvoir is a Chinese podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about.
大波福娃 Dat Beauvoir的创作者...
大波福娃 Dat Beauvoir的节目...

017|逃离英美,在日本和阿根廷与自己重逢 Fleeing the UK and the US, to rediscover oneself in Japan and Argentina

大波福娃 Dat Beauvoir

【聊了什么The What】 如果你正在北美受着签证之苦,夜深人静的时候你是否也刷着日本探店vlog、拉美旅游攻略,期待着哪天脱离苦海,四处逍遥?这期小苕邀请了两位分别在英美生活过,如今跑路日本和阿根廷的朋友,聊了聊在当地的生活和思考。我们吐槽了两地的文化糟粕,也聊到日常中的幸福点滴。这份离开的决定需要我们诚实面对自己的直觉和感受,拿出相当的勇气与决心。收听愉快!本期节目为个人经历和感受分享,不构成任何建议,请谨慎参考! If you're stuck in North America grappling with visa issues, do you also find yourself late at night scrolling through Japanese shop tour vlogs or Latin American travel guides, dreaming of the day you can finally break free and wander the world? In this episode, Xiaotiao invites two friends who have each lived in the UK and the US, but have since “run away” to Japan and Argentina. We chat about life and reflections in those countries, complain about some of the cultural downsides, and also share the small joys of everyday life. Making the decision to leave requires us to be honest with our intuition and feelings—and to muster a good deal of courage and determination. Enjoy the episode! This episode is a personal account of experiences and reflections. It does not constitute any advice. Please proceed with caution! 【时间轴 The When】 4:49 来到阿根廷的契机和生活日常 10:12 初来异乡,命运般的亲切感 23:33 透过剑道近距离观察日本人的价值观 27:03 前后辈的角色扮演,从社团到公司 38:55 女生试图融入日本社会的后果是过年被发配到厨房 47:57 在日本做好外国人,也做一个好外国人 57:54 「Chamuyero」:阿根廷人的满嘴跑火车观察 1:03:26 「各个国家直男的魅力来自于他们厌女的方式」 1:09:47 阿根廷那些破碎的婚姻,流动的家庭,缺失的情感支持 1:28:38 当客观正确的人生选择不再能给我带来幸福感和安全感 1:35:39 寻找人生的例外 1:44:27 回看一润的经历,我学会了什么 1:49:52 花火大会和大自然,我为自己争取的治愈日常 4:49 – The opportunity that brought Jiayue to Argentina and her daily life there 10:12 – A fateful sense of familiarity upon arriving in a foreign land 23:33 – Observing Japanese values up close through Kendo 27:03 – The roles of senior and junior in Japan: from clubs to companies 38:55 – When girls try to fit into Japanese society, they end up being sent to the kitchen during New Year 47:57 – how to do well as a foreigner in Japan, and be a good foreigner as one 57:54 – "Chamuyero": Observations on the sweet-talking Argentinians 1:03:26 – "The charm of straight men from different countries lies in their unique ways of being misogynistic" 1:09:47 – Argentina's broken marriages, fluid families, and lack of emotional support for individuals 1:28:38 – When life choices conforming social norms no longer bring me happiness or a sense of security 1:35:39 – Searching for exceptions in life 1:44:27 – Looking back at my first escape to a foreign country and what I’ve learned 1:49:52 – Fireworks festivals and nature — the healing everyday moments I’ve carved out for myself 【关注我们 Our Socials】 大波福娃 Dat Beauvoir Instagram: 大波福娃 Dat Beauvoir Threads 【我们是谁】 大波福娃是一档出梗下饭的女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 Dat Beauvoir is a podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about. Hosted by 小苕 — a member of the Chinese diaspora living abroad—we bring fresh perspectives and unapologetic laughs to every episode. While we don’t take ourselves too seriously, we’re fully committed to delivering stories that're bold, thoughtful, and refreshingly disruptive. 本期我们的主播和嘉宾: 小苕 (it/its):一颗坡塔头,最近的自我认同为大盘鸡里烂乎乎的入味儿土豆。 佳玥 (she/her):在布宜诺斯艾利斯夜间舞会出没的老牌剑客,最近开始在二元对立中探索自我和他人疗愈。 馍馍 (she/her):生活在东京的碳水化物。梦想是成为角落生物里的水龙。 Our hosts and guests: Shao (it/its): A potato with Chinese characteristics. Can’t be fried or smashed. Jiayue (she/her): A seasoned swordswoman often spotted at milongas in Buenos Aires, currently exploring self and collective healing. Momo (she/her): Carbohydrate living in Tokyo, whose dream is to become Tokage in Sumikko Gurashi (Corner Creatures). 本期节目由Zizhu制作,Hazel进行音频编辑。小苕设计封面,Ruby设计logo,跑跑制作音乐。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。 This episode was produced by Zizhu, edited by Hazel. Visual design by Shao, logo design by Ruby. Music produced by Runrun. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media. 【支持我们】 如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去: 众筹平台链接: * Patreon https://www.patreon.com/datbeauvoir * 爱发电 https://afdian.net/a/datbeauvoir 合作投稿邮箱:[email protected] Support on Patreon | 爱发电上赞助

118分钟
99+
2个月前

016 |拿什么去爱你,我的异地朋友 To My Dear Long-distance Besties

大波福娃 Dat Beauvoir

【聊了什么The What】 没有爱情可以,没有朋友绝对不行!在我们和朋友都不断迁徙的情况下,总会面临无数的相遇和分别,本期小苕请来了三位相隔千里的朋友来聊一聊各自的远距离友谊。我们讨论了物理距离带来的挑战与惊喜,分享了那些让友谊继续或者不继续的小技巧,大家收听愉快! Romantic love can be optional, but friendships are essential to our adult life. In a world where both we and our friends are constantly on the move, we have to navigate through moments of separation and reunion. In this episode, Shao invited three friends to discuss their experiences with long-distance friendships. We discuss the challenges and surprises brought by physical distance, and share the little tricks that help friendships continue—or not. 【时间轴 The When】 03:58 写一篇小作文,跟朋友分手 12:51 纹身师与公务员发小:兜兜转转的友谊 18:25 从高中开始每个月交换书信,我学会分享脆弱 24:47 三胞胎一样的宝藏室友 32:25 远距离友谊靠互发搞笑视频维系 39:15 缘定卤鸡腿:食物让我们相聚 45:13 钓螃蟹和打桑葚:那个完全活在当下的朋友 51:20 再熟都一定要好好表达感谢 01:02:51 如何坦诚地结束一段友谊? 01:23:55 需要远距离朋友在身边的时刻怎么办? 01:27:30 莫愁前路无知己 03:58 Drafting that message to break up with a friend 12:51 Tattoo artist and her childhood friend: friendship with detours 18:25 Exchanging letters monthly since high school: Learning to share vulnerability 24:47 My roommates and I are like triplets 32:25 Pebbling with memes and TikTok videos 39:15 Bonded over braised chicken legs: Food brings us together 45:13 That friend who lives completely in the moment 51:20 Appreciation matters 01:02:51 How to end a (long-distance) friendship 01:23:55 What do you do when you need your long-distance friend by your side? 01:27:30 “Fear not the road ahead without a friend” 【拓展链接 The Links】 小红书:陈土豆 【关注我们 Our Socials】 大波福娃 Dat Beauvoir Instagram: 大波福娃 Dat Beauvoir Threads 【我们是谁 Who We Are】 大波福娃是一档出梗下饭的女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 Dat Beauvoir is a podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about. 本期我们的主播和嘉宾: 小苕 (it/its):一颗坡塔头,最近的自我认同为东北大饭包里的土豆泥。 酸酸 (she/her):指一开始品尝的味道,酸味过去之后会随机变甜或变辣,good luck 咚咚 (she/they):如果需要跟她闲聊超过半小时电话请提前预约,谢谢合作 腰子 (she/they):一只缓慢生长爬行的虫,但没有在期待长出翅膀 Our hosts and guests: Shao (it/its): A potato with Chinese characteristics. Can’t be fried or smashed. Sour (she/her): refers to the taste at the beginning. After the sour taste passes, it will randomly become sweet or spicy. Good luck! Dongdong (she/they): for chats over 30 mins, please book ahead. Thanks for your cooperation. Yaozi (she/they): an insect crawling slowly without thinking of the tegmina growing. 本期节目由Zizhu制作,Hazel进行音频编辑。小苕设计封面,Ruby设计logo,跑跑制作音乐。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。 This episode was produced by Zizhu, edited by Hazel. Visual design by Shao, logo design by Ruby. Music produced by Runrun. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media. 【支持我们】 如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去: 众筹平台链接: * Patreon * 爱发电 合作投稿邮箱:[email protected] Support on Patreon | 爱发电上赞助

91分钟
99+
4个月前

015 |搞笑女说:写个故事,让一部分le先乐起来 ft. 姬械芯 Funny Women Talk: Make lesbian laugh again through creative writing ft. JiXieXin

大波福娃 Dat Beauvoir

【聊了什么The What】 这一期药师邀请了通过写作来搞笑的小说作者姬械芯,一起聊了聊喜剧、文学、酷儿和女性创作。在骄傲的六月,希望这个酷儿乌托邦可以让你乐起来。 In this episode, Yaoshi invites novelist Ji Xiexin, who uses writing to bring laughter, for a conversation about comedy, literature, queerness, and female creativity. This Pride Month, we hope this queer utopia brings a smile to your face. 【时间轴 The When】 02:17 为什么酷儿文学非得苦大仇深,我就想看点开心的 05:43 拉拉准备约会时都有什么内心活动 07:38 每个人都想改造约会软件,这款有什么不一样 09:30 拉拉约会仿佛卖二手家具,问的人多来的人少 14:40 跟富婆逛花鸟市场 20:08 站在国外想象国内的尝试:如果一切都是最好的环境,拉拉的生活会是怎么样 21:24 乌托邦文学是讽刺、逃避还是解脱 23:03 动笔的契机:新闻的寿命太短了,不再追求完美了 29:43 女本位群像的故事其实更贴近我们的日常 33:24 通过男人表现女性力量和通过男人表达女性欲望 38:07 写作是一个赋能的过程,通过写作来定义女性体验 40:09 女性创作者的自我怀疑和内化恐惧 42:05 喜剧是化解痛苦的魔法 ,读《正常故事》 49:15 创作最初那碟醋 02:17 Queer literature does not have to tell stories of suffering. It can be joyful too 05:43 What goes on in a lesbian's mind as she gets ready for a date 07:38 Everyone wants to reinvent dating apps—what’s different about this one 09:30 Lesbian dating feels like selling second-hand furniture: lots of inquiries, few actual meetups 14:40 Shopping with a sugar mommy at the Flower and Bird Market 20:08 Imagining a queer life in China from abroad: if everything were ideal, what would a lesbian life look like? 21:24 Is utopian literature satire, escapism, or a form of liberation? 23:03 Why am I writing: the shelf life of news is too short, and I stopped chasing perfection 29:43 Women-centered stories reflect our everyday life more authentically 33:24 Showing female power through men vs. expressing female desire through men 38:07 Writing is a process of empowerment and a way to define female experience 40:09 Self-doubt and internalized fear among female creators 42:05 Comedy is a magic that transforms pain. Reading A Normal Story together 49:15 The original spark of creativity - a splash of self-curiosity 【拓展链接 The Links】 《都市约会复读机》小说链接:https://read.douban.com/ebook/556878452/ 颜怡颜悦 《正常故事》 病鹤斋《她来劈开这山》 乔安娜《如何抑制女性写作》 【关注我们 Our Socials】 大波福娃 Dat Beauvoir Instagram: 大波福娃 Dat Beauvoir Threads 【我们是谁】 大波福娃是一档出梗下饭的女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 Dat Beauvoir is a podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about. 本期我们的主播和嘉宾: 药师:精通家庭妙招一千例,身手灵活,可以倒立和劈叉。 姬械芯:川渝人士,现居纽约,一个人机匠心派作者。微博@姬械芯 Our hosts and guests: YaoShi: Specialized at unpopular life hacks. Will serve you witchy Guangdong soup based on your mood. JiXieXin:Born in Sichuan, based in New York, a sci-fi writer with a craftswoman'heart. 本期节目由Zizhu制作,Hazel进行音频编辑。小苕设计封面,跑跑制作音乐。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。 This episode was produced by Zizhu, edited by Hazel. Visual design by Shao, logo design by Ruby. Music produced by Runrun. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media. 【支持我们】 如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去: 众筹平台链接: * Patreon * 爱发电 合作投稿邮箱:[email protected] Support on Patreon | 爱发电上赞助

51分钟
99+
6个月前

014 |搞笑女说:我做脱口秀就是给女生出一口气 Funny Women Talk: Stand-up to Speak Up ft. Vickie Wang

大波福娃 Dat Beauvoir

【聊了什么The What】 延续“女的为什么要做喜剧“,我们策划了一档新系列「搞笑女说」。当身为女性的她们选择用搞笑的态度对待生活、持续创作、站上舞台,将会有什么样的观察和挑战?这个系列将会持续邀请以幽默作为创作基调的女性讲述自己的创作体验,希望我们可以一起重新定义搞笑,重新拥抱搞笑作为女性特质,看看女的做出的喜剧有什么不一样。 本期药师邀请了来自台湾的单口喜剧人Vickie Wang。从台湾到上海再到纽约,为何没有归属感的小孩更适合做喜剧?女性如何通过单口喜剧霸占空间、挑战男性舒适区?让我们一起聆听Vickie的喜剧态度。 Continuing from our very first episode “Holding Space for Women in Comedy”, we’re launching a new series called Funny Women Talk. What kinds of observations and challenges arise when women choose to approach life with humor, stay creative, and step onto the stage? This ongoing series invites women whose creative expression is rooted in humor to share their experiences. Together, we hope to redefine what it means to be funny, to embrace humor as a feminine trait, and to explore what makes comedy created by women different. In this episode, Yaoshi invites Taiwanese stand-up comedian Vickie Wang. From Taiwan to Shanghai and then to New York, Vickie explores how a lack of belonging can become a surprising strength in comedy writing.How do women use stand-up comedy to claim space, pushing against the comfort zones of men? Let’s hear from Vickie Wang. 【时间轴 The When】 03:00 开始讲单口喜剧是为了写点段子给中国女生出一口气 06:24 Representation matters 要是早点发现女生可以这么好笑就好了 08:25 上海单口喜剧观众的变化 11:16 做单口喜剧是女性霸占空间的方式 14:31 如果你从小到大走到哪里都没有归属感的话,其实很适合做单口喜剧 16:45 现在在参与的喜剧项目:Women’s comedy collective 全女性开放麦和Wang’s World 17:50 在上海参加女性开放麦的经历:我们会不会段子讲出来都差不多啊 22:23 作为女性做单口喜剧困难的地方,听男人讲不好的笑话,安全的问题,线上的攻击 24:00 男性面对女性的幽默感的不适应 26:28 做单口喜剧比做模特开心 28:54 自己在英文里会不会更搞笑? 31:12 最近尝试了中文单口喜剧 34:13 如果你想开始讲单口喜剧的话... 36:05 最近感到启发的喜剧演员 03:00 I started doing stand-up to speak up for Chinese girls 06:24 Representation matters — "I wish I had known earlier that women could be this funny" 08:25 Changes in Shanghai's stand-up comedy audience 11:16 Stand-up as a way for women to (re)claim space 14:31 If you’ve never felt a sense of belonging growing up, stand-up comedy might actually be perfect for you 16:45 Current comedy projects: Women’s Comedy Collective and Wang’s World 17:50 Experiences at women’s open mics in Shanghai: “Are our jokes going to sound the same?” 22:23 Challenges of doing stand-up as a woman — bad jokes from male comedians, safety issues, online harassment 24:00 How some men struggle to handle women’s sense of humor 26:28 Stand-up comedy brings more joy than modeling ever did 28:54 Am I funnier in English? 31:12 Recently started trying stand-up in Chinese 34:13 Advice for anyone who wants to try stand-up comedy 36:05 Comedians who have inspired me lately 【拓展链接 The Links】 何春蕤 《豪爽女人》 https://m.douban.com/book/subject/1358486/ 推荐的喜剧人 Vir Das @virdas Vidura @vidurabr Robin Tran @robintran04 嘉宾链接 Vickie Wang @vickiefromtaiwan @wangsworldcomedy @womenscomedycollective 【关注我们 Our Socials】 大波福娃 Dat Beauvoir Instagram: 大波福娃 Dat Beauvoir Threads 【我们是谁】 大波福娃是一档出梗下饭的女子脱口秀节目,这里聚集了一群在海外生活的女权主义者,我们通过嬉笑怒骂的方式观察世界,调侃父权。我们希望通过播客的形式鼓励更多的酷儿、女性讲述自己的故事,用笑声对抗禁忌,用幽默消解规训。 Who We Are Dat Beauvoir is a podcast centered around female and queer joy. Our mission is to challenge outdated stereotypes about feminists and feminism through thoughtful and lighthearted conversations. We hope to empower our listeners to share their stories, own their truth, and channel their rage at the patriarchy into something they can laugh about. 本期我们的主播和嘉宾: 药师:精通家庭妙招一千例,身手灵活,可以倒立和劈叉。 Vickie Wang: 来自台湾的作者、翻译、喜剧演员,现居纽约。 Our hosts and guests: Yaoshi: Specialized at unpopular life hacks. Will serve you witchy Guangdong soup based on your mood. Vickie Wang: Taiwanese writer, interpreter, and stand-up comedian. 本期节目由小苕、Zizhu制作,Yinuo进行音频编辑。Ruby 设计封面,跑跑制作音乐。 大波福娃是一档由百花传媒出品的播客。 This episode was produced by Yaoshi, edited by Yinuo. Logo design by Ruby. Music produced by Runrun. Dat Beauvoir is a podcast produced by Baihua Media. 【支持我们】 如果喜欢这期节目并希望支持我们将节目继续做下去: 众筹平台链接: * Patreon * 爱发电 合作投稿邮箱:[email protected] Support on Patreon | 爱发电上赞助

39分钟
99+
6个月前
大波福娃 Dat Beauvoir的评价...

空空如也

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧