英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“我愿意接纳你的任何建议。”

英语老师瑶瑶

【句子】Cam and I wanna know if you’re open to us getting to know Bobby. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[kæm] [ænd] [aɪ] [ˈwɒn.ə]/[ˈwɑː.nə] [nəʊ] [ɪf] [jɔ:(r)] ['əʊpən] [tʊ] [ʌs] [ˈgetɪŋ] [tʊ] [nəʊ] [ˈbɒbi]/[ˈbɑ:bi] 【发音技巧】Cam and I两处连读;getting美音浊化; 【翻译】Cam和我想知道你是否愿意让我们和Bobby认识一下。 【适用场合】 今天这个句子的结构有没有同学看蒙了? 先来学习一个看起来没那么难的表达: be open to sth. 这个我们以前在公众号当中提到过,今天再次复习一下: 强调一点,to在这里是介词,所以后面跟名词性的成分才对; 以接受/欢迎的态度对待某事/某物;愿意考虑某种可能性; to be receptive to or welcoming of something; be willing to consider something; eg: You should really try to be more open to suggestions if you want to create the best product possible. 如果你想做出最棒的产品,你真得多试试接受、采纳别人的建议。 eg: The competition is open to anyone over the age of sixteen. 这个比赛,欢迎任何年满16岁的人来参加。 eg: I'm open to (= willing to consider) any reasonable suggestion. 任何合理的建议,我都愿意采纳。 eg: What options are open to us? 咱们都有什么选择呢? 再比如说:之前有家公司给你发了offer,但是你一直没去,过了蛮久之后,你可以问HR: eg: Is the offer still open? 就相当于我们以前学过的Is the offer still good? 您之前的offer还有效/作数吗? 说回到今天的关键句的结构,这里其实注意to是个介词,就相对来说比较好理解了。把us当做是介词宾语,而后面的getting to know Bobby当做宾补,就妥妥的啦! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The price is not open to negotiation.

7分钟
1
5年前

【摩登家庭】“不,我一点也不累。”

英语老师瑶瑶

【句子】I’m just gonna go and let you two catch up. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[aɪm] [dʒʌst] [ˈgə.nə]/[ˈgɑː.nə] [gəʊ] [ænd] [let] [ju:] [tu:] [kætʃ] [ʌp] 【发音技巧】just gonna完全失去爆破;and let you不完全失去爆破+音的同化;catch up连读; 【翻译】我还是先走吧,你们俩好好聊聊。 【适用场合】 catch up大家看到的第一反应,可能是catch up with sb./sth. 赶上某人/某物; 这个时候它的意思是: 1. to make up the difference between oneself and someone or something, so as to be at an equal level, status, or point of progress 弥补自己和某个人/某个事物之间的差异,使得两者能够处在同一水平/状态/阶段 eg: If we speed up, we might be able to catch up with the car ahead of us! 如果我们加速,我们可能就能够赶上我们前面那辆车。 eg: You need to catch up on all the homework you missed while you had the flu. 你得流感期间落下的作业进度得赶上哦。 eg: He stopped and waited for Lily to catch up. 他停下来,等着Lily跟上来。 但是今天视频当中,它明显不是追赶的意思,而应该是闲聊、叙旧这样的意思;给某个人提供最新的消息; 2. of friends or relatives, to update one another on life events that occurred since the last time seeing each other eg: It was so lovely catching up with you! 和你叙叙旧聊聊天真的太开心了! eg: Anna caught me up already, so I know what to expect in this morning's meeting. Anna已经给我同步了消息,所以我知道今早的会议上可能会发生什么。 eg: Let's go for a coffee - I need to catch up on all the gossip. 咱们去喝杯咖啡去!我要知道最近全部的八卦! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I missed this week's episode, but I'll catch up over the weekend.

7分钟
1
5年前

【摩登家庭】“不,我一点也不累。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- So, did you enjoy the film? -- Not in the least. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[səʊ] [dɪd] [ju:] [ɪn'dʒɔɪ] [ðə] [fɪlm] [nɒt]/[nɑ:t] [ɪn] [ðə] [li:st] 【发音技巧】did you音的同化; 【翻译】-- 你们喜欢这部电影吗? -- 一点也不喜欢。 【适用场合】 今天我们就来学习一下这个not in the least 这个短语在口语中的意思一般是:一点儿也不;相当于not…at all; eg: Really, I'm not in the least tired. 真的,我一点也不累。 eg: -- Do you mind if I turn the television on? -- No, not in the least. -- 你介意我把电视机打开吗? -- 不,一点儿也不介意。 eg: We are not concerned in the least about the impact it may have on our profits this year. 我们一点也不担心这次事件会对我们今年利润会产生影响。 eg: -- Do you mind if I tag along this afternoon? -- Not in the least!" -- 你介不介意今天下午我跟着去? -- 不啊,完全不介意。 eg: It did not interest me in the least. 我对这玩意儿一点也不感兴趣。 eg: I'm not the least worried. 我一点儿也不担心。 eg: -- Are you satisfied with the results? -- Not in the least. -- 你对这结果满意吗? -- 一点也不满意。 偶尔在口语中,你还会见到这个短语有其他意思: 2. not to a significantly lesser degree 程度不更低 比如看看下面这句话,能不能看懂。 eg: The region has been in turmoil for years, not in the least because of violent political tensions between the two countries. 在这里中间出现的not in the least because…就相当于not only because或者mainly because… 这个地区多年来一直处于动荡的局面,而两国的武力政治冲突则是主要原因。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那个笑话一点也不好笑!

4分钟
1
5年前

【摩登家庭】“预告片”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Name one thing you’ve liked about this. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[neɪm] [wʌn] [θɪŋ] [ju:v] [laɪkt] [ə'baʊt] [ðɪs] 【发音技巧】liked about this完全失去爆破+连读+不完全失去爆破; 【翻译】那你说一个这部电影你喜欢的地方。 【适用场合】 在这里name并不是表示名词;也不是给别人起名的意思; 而是作动词,指的是:to state sth. exactly 确切地说出某个事物;指出; eg: Chairs, tables, cabinets-you name it, she makes it (= she makes anything you can imagine). 椅子,桌子,橱柜,你说得出,她就做得到。 eg: Name all the states of the U.S.A. 说出美国的所有州的名字。 eg: How many French letters can you name? 你能说出多少个法语字母来? 今天视频当中还出现了一个有意思的单词,叫trailer That was a trailer for a different movie. 那是另外一部电影的预告片。 trailer这个单词,一般生活中大家都以为是拖车的意思, 但其实谈到电影相关,trailer指的是预告片,广告性质; 我们看一下它的英文解释: an advertisement for a film, or television or radio programme, consisting of brief parts from it eg: I saw a trailer for the latest Spielberg film and thought it looked quite interesting. 我看到了斯皮尔伯格新片的一部预告片,我觉得看起来挺有意思的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你能说出我们国家的五十六个民族吗?

5分钟
2
5年前

【摩登家庭】“往夸张点儿说……”

英语老师瑶瑶

【句子】I’d go so far as to say, we’re as intellectual and sophisticated as… 【Modern Family-S2E12】 【发音】[aɪd] [gəʊ] [səʊ] [fɑ:(r)] [æz] [tʊ] [seɪ] [wɪə(r)] [æz] [‚ɪntə'lektʃʊəl] [ænd] [sə'fɪstɪkeɪtɪd] [æz] 【发音技巧】I’d go完全失去爆破;and sophisticated不完全失去爆破+美音浊化; 【翻译】往夸张点说,咱们俩,就跟那谁一样又聪明又老练。(剧中台词并未说完即结束) 【适用场合】 在英文当中,go as/so far as to do sth. 这个短语的意思是: be willing to go to extreme or surprising limits in dealing with sth. 在处理某件事的时候,愿意做得很极端、很夸张; 或者说to do sth. extreme, risky, or controversial 愿意做一些极端的、危险的、充满争议的事儿; eg: She’s a brilliant painter, but I wouldn’t go so far as to say she is the best in the country. 她是个挺棒一画家,但是我不会把话说得太满,说她是全国最棒的画家。 eg: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it. 我不喜欢别人抽烟,但是我也不会特别极端,直接去阻止别人抽。 eg: Although I wouldn’t go as far as to call him a coward, he definitely likes to avoid confrontation when he can. 尽管我也不会那么过分,喊他懦夫,但是他啊,确实是碰到问题的时候能躲就躲。 拖后腿,在我们今天视频中也出现了 hold sb. back 就是这个意思啦 Are we holding our kids back? 我们俩是不是给我们的孩子们拖后腿了? 有关这个拖后腿的使用,我们在第675期节目当中有详细讲解。欢迎大家复习回顾哟。 比如当时有个比较简单又很经典的例子: eg: Your fears are really holding you back in life. 在你的生活里,你的恐惧阻碍了你前进。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 They went as far as to threaten us with legal action if we didn’t delete the video in question.

5分钟
4
5年前

【摩登家庭】“虚惊一场。”

英语老师瑶瑶

【句子】You’re spinning out. It’s probably just a false alarm. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[jɔ:(r)] [ˈspɪnɪŋ] [aʊt] [ɪts] [ˈprɒb.ə.bli]/[ˈprɑ:b.ə.bli] [dʒʌst] [ə] [fɔ:ls]/[fɑ:ls] [ə'lɑ:(r)m] 【发音技巧】spinning out连读;just a连读;false alarm连读; 【翻译】你情绪失控了,可能一切只是虚惊一场呢。 【适用场合】 spin out 在这里指的是情绪失控,lose control of oneself or the situation false alarm 虚假的警报;虚惊一场; an occasion when people believe incorrectly that something dangerous or unpleasant is happening or will happen 本来以为有什么危险、或者不好的事情要发生,但结果呢?虚惊一场,啥事儿没有。 eg: She thought she was pregnant, but it turned out to be a false alarm (= she discovered she was not). 她原以为她怀孕了,结果呢?根本没有的事儿。 eg: Three fire engines rushed to the school only to discover it was a false alarm. 三辆消防车疾驰到学校,结果却只发现并没有火警警情。 eg: Mary thought she was going into labor, but it turned out to be a false alarm. Mary以为她要生了,但后来却没动静。 eg: When the smoke detectors started beeping, we thought the building was on fire, but it was just a false alarm caused by faulty wiring. 当烟雾报警器响起来的时候,我们都以为大楼着火了,但是其实只是线路接错了,虚惊一场而已。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 有传言称我们都会被开除,结果呢,根本没有的事儿。

5分钟
3
5年前

【摩登家庭】“人生时间多宝贵,何必浪费在不相关的人身上?”

英语老师瑶瑶

【句子】When you reach a certain age, you wanna spend what precious little time you have left with people you actually like, not some bozos who glommed onto you. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[wen] [ju:] [ri:tʃ] [ə] [ˈsɜ:.tən] [eɪdʒ] [ju:] ['wɑ:nə] [spend] [wɒt]/[wɑ:t] ['preʃəs] ['lɪtl] [taɪm] [ju:] [hæv] [left] [wɪð] ['pi:pl] [ju:] ['æktʃʊəli] [laɪk] [nɒt]/[nɑ:t] [sʌm] ['bəʊzəʊz] [hu:] [glɒmd]/[glɑ:md] [ˈɒn.tu]/[ˈɑːn.tu] [ju:] 【发音技巧】reach a连读;certain age连读;what precious完全失去爆破;little美音浊化;not some不完全失去爆破; 【翻译】当你到了一定年纪,你就想把人生中仅剩下的宝贵的时间,花在你真正喜欢的人身上,而不是那些贴过来的蠢货身上。 【适用场合】 glom onto sb./sth. 指的是: 1. to cling to someone or something 黏上;对……产生了强烈的兴趣; to become very interested in something such as a new idea or fashion or in someone eg: I made a few friends there and glommed onto them until classes started and I met more people. 我在那结交了一些朋友,一直黏着他们,直到课程开始,我认识了更多的人为止。 eg: Retailers are glomming onto a new fashion among teens for outsize clothes. 十几岁的孩子们新近流行穿特大号的服装,这引起零售商们的强烈兴趣。 eg: This guy glommed onto me at Tasha's party and wouldn't take no for an answer. 这个家伙在塔莎的聚会上黏上了我,怎么也甩不掉。 2. to get or take something that you want 拿走、偷走; He glommed onto a couple of my comics and I can't get them back from him. 他拿了我几本漫画书,我怎么要也要不回来。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Kids always glom on to the friends their parents don't like.

6分钟
0
5年前

【摩登家庭】“好事儿!这值得庆祝!”

英语老师瑶瑶

【句子】The recipe called for a cup of water, but I used milk instead to make the sauce creamier. 【Modern Family-S2E12】 【发音】[ðə] ['resɪpi] [kɔ:ld]/[kɑ:ld] [fɔ:(r)] [ə] [kʌp] [əv] [ˈwɔ:.tə]/[ˈwɑ:.tər] [bʌt] [aɪ] [ju:zd] [mɪlk] [tʊ] [meɪk] [ðə] [sɔ:s]/[sɑ:s] ['kri:mɪə(r)] 【发音技巧】called for不完全失去爆破;cup of连读;but I连读+美音浊化;used milk不完全失去爆破;instead to完全失去爆破;make the不完全失去爆破; 【翻译】菜谱上说做这道菜,需要加一杯水,但是我换成了牛奶,这样酱汁会更加浓稠。 【适用场合】 这里的call for的用法值得讲一下,这个动词短语的意思蛮多的, 先说一下今天这个视频对话中是什么意思。 应该指的是菜谱上要求做菜的时候加一杯水。 在这里call for就指的是require, need这个意思; 或者有的词典英文解释是:to require as necessary or appropriate eg: This calls for a celebration. 这值得庆祝! eg: The job calls for typing skills. 这份工作要求打字技能。 eg: The design calls for three windows. 这份设计稿需要有三扇窗户。 eg: Well, the recipe calls for four eggs, and I only have two, so I guess I'm going to the store. 呃,这菜谱要求四个鸡蛋,我只有俩,我猜我得去一趟商店了。 再补充一个日常生活中常见的意思: 指的是to arrive to collect or pick up a person or a thing 到达一个地方,接走一个人/取走一个东西 eg: I will call for you about eight this evening. 今天傍晚我将会在8点左右来接你。 eg: The messenger will call for your reply in the morning. 信使将会一大早来取你的回信。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他把他的包裹取走了没有?

5分钟
1
5年前

【摩登家庭】“收工啦,回家啦!”

英语老师瑶瑶

【句子】So why don’t we just call it a day right now, and say goodbye, shake hands, wish each other well? 【Modern Family-S2E12】 【发音】[səʊ] [waɪ] [dəʊnt] [wi:] [dʒʌst] [kɔ:l]/[kɑ:l] [ɪt] [ə] [deɪ] [ænd] [seɪ] [‚gʊd'baɪ] [ʃeɪk] [hændz] [wɪʃ] [i:tʃ] ['ʌðə(r)] [wel] 【发音技巧】just call完全失去爆破;call it a两处连读+美音浊化;right now不完全失去爆破;and say不完全失去爆破;shake hands不完全失去爆破; 【翻译】所以我们为什么不就此结束这一天,互道再见,握个手,祝福彼此幸福安康呢? 【适用场合】 今天我们重点学习call it a day这样的表达,在这里表示:“收工,到此为止”这样的意思; call it a day 指的是:stop a particular activity for the rest of the day 白天的剩余时间段,不再做某事; 而类似的,我们也有call it a night to stop something for the rest of the night 晚上的剩余时间内,不再做某事; eg: I'm tired. Let's call it a day. 我累了,我们收工回家吧。 eg: The boss was mad because Tom called it a day at noon and went home. 老板生气了,因为Tom大中午的就收工回家了。 eg: This package is the last one. Once we get this shipped, we can call it a day. 这是最后一个包裹了,把这个装运了,我们就可以收工了! eg: I searched for hours but I had to call it a day when darkness fell. 我搜寻了好几个小时,但是当夜幕降临的时候,我不得不停止了寻找。 eg: Tomorrow is going to be busy, so let's call it a night. 明天还有的忙呢,今晚就先这样吧。 在有的场合下,call it a day也可以用来指退休。 eg: It's no secret I want his job when he calls it a day. 大家都知道当他退休了,我想顶替他那个位置。 eg: He's finally decided to call it a day and retire as manager. 他终于决定在经理的位置上退休了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我们已经把窗户全部擦了,觉得有点累,于是决定今天先到此为止。

6分钟
0
5年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧