英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】 “这么快就把朋友出卖了?”

英语老师瑶瑶

【句子】-- You're the one who always says I shouldn't be such a pushover with the kids. -- So this is where you decide to make your stand? 【发音】[jɔ:(r)] [ðə] [wʌn] [hu:] ['ɔ:lweɪz] [sez] [aɪ] [ˈʃʊd.ənt] [bi:] [sʌtʃ] [ə] [ˈpʊʃˌəʊ.və(r)] [wɪð] [ðə] [kɪdz] [səʊ] [ðɪs] [ɪz] [weə(r)] [ju:] [dɪ'saɪd] [tʊ] [meɪk] [jɔ:(r)] [stænd] 【发音技巧】say-says 元音变化;kids末尾是平舌音[dz];stand当中st读[sd]; 【翻译】-- 是你老是说,我面对孩子时太心软。-- 所以你就这样表明自己的立场吗? 【适用场合】① pushover: (人)容易打倒的对手,耳根子软的人:someone who is easily persuaded or influenced or defeated,这里上下文可以理解成soft-hearted; (事)很好做到的事情:You say that something is a pushover when it is easy to do or easy to get. eg: My boyfriend is a pushover for sweet talk. 我的男朋友容易被甜言蜜语所左右。 ② make one's stand 表明某人的立场 ③ Or the other two will rat them out. rat out rat 当verb使用,有“告密”的含义。这里rat out = turn in 其实也可以说rat on sb. 一样的意思,告状,告密。 eg: Do you always rat out your friends that quickly? 你经常这么快就把朋友出卖了吗? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】 你可能觉得西班牙语很好学,其实不然。

4分钟
1
7年前

【绝望的主妇】 “我有一个小秘密小秘密,就不告诉你。”

英语老师瑶瑶

【句子】She always told me she was a size six. Guess we found the skeleton in her closet. 【Desperate Housewives S1E1】 【发音】[ʃi:] ['ɔ:lweɪz] [təʊld] [mi:] [ʃi:] [wɒz] [ə] [saɪz] [sɪks] [ges] [wi:] [faʊnd] [ðə] ['skelɪtən] [ɪn] [hɜ:(r)] ['klɒzɪt] 【发音技巧】she注意末尾元音[i:];size当中双元音[aɪ];末尾语气; 【翻译】她生前告诉我她穿六号。Tada~看来我们发现她的小秘密了。 【适用场合】熟悉新概念的同学应该对这个短语the skeleton in the closet/cupboard并不陌生吧?NCE第三册Lesson 24课专门讲了这个短语。 关于这个短语的来源,据说有这个故事: 传说有一个年轻貌美的女人,因丈夫长年在外,不堪寂寞,于是趁丈夫不在之时,每晚在家和情人幽会。有一天晚上,正当她和情人幽会之时,她的丈夫突然回来了,妻子大惊失色,手忙脚乱地把情人藏入了家中的一个大木柜中,后来丈夫进屋以后,二话不说用砖把木柜垒在一堵墙内,后来那位情人变成了一具骷髅。 所以,Skeleton in the closet/cupboard的含意就是“不可外扬的家丑,隐情”。 另外讲一个“出柜”的英文表达:come out of the closet 从柜子里面出来,公开自己的性取向。 关于美国女装的号码,大家可以简单对应一下尺寸,基本上只有models才能穿上0号。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】 我想现在是你出柜的时候了。

3分钟
0
7年前

【绝望的主妇】 “年轻人,别让自己过得太舒坦。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- But I got your call. You sounded a little frazzled. -- Yeah, it’s been a little rough. 【Desperate Housewives S1E1】 【发音】[bʌt] [aɪ] [gɒt] [jɔ:(r)] [kɔ:l] [ju:] [saʊndɪd] [ə] ['lɪtl] ['fræzld] [jeə] [ɪts] [bi:n] [ə] ['lɪtl] [rʌf] 【发音技巧】but I可以连读;call长元音[ɔ:];frazzled末尾发音; 【翻译】-- 但是我接到你电话了!你的声音听起来,感觉疲惫不堪。-- 是啊,确实是……有点辛苦。 【适用场合】frazzled: extremely tired in a nervous or slightly anxious way after a lot of mental or physical effort: 生理/心理上承受过多紧张不安; eg: I've had a stressful day at work and it's left me feeling a bit frazzled. 今天工作压力很大,让我感到疲惫不堪。 还有一个很类似的表达是:wear sb. out 这个词wear,不要一眼看到就觉得是穿衣服;wear单独使用,有这个意思:to become weaker, damaged or thinner because of continuous use. 持续使用导致磨损; eg: He wore out two pairs of shoes last year. 去年他穿破了两双鞋。 所以, wear sb./oneself out 让人觉得非常疲惫,很辛苦; 更巧的是,英语中有个这样的表达: wear sb. to a frazzle 俩表达结合在一起了,意思还是一样的,让某人感到疲惫不堪。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】 为了赶在截止日期(deadline)之前完工,她把自己逼到疲惫不堪的境地。

4分钟
2
7年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧