名著阅读 4查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》纯享合集

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎愿意支持本专辑的朋友进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取和音频配套的文稿及翻译。 查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》 0:00 Chapter I: Scrooge 7:32 Chapter II: Marley's Ghost 17:22 Chapter III: The First Spirit 29:46 Chapter IV: The Second Spirt 41:15 Chapter V: The Last of the Spirits 53:46 Chapter VI: 'A Merry Christmas, Mr. Scrooge!' Chapter I: Scrooge Marley was dead. 马利死了。 That was certain because there were people at his funeral. 这是肯定的,因为有人参加了他的葬礼。 Scrooge was there too. 斯克罗吉也在那里。 He and Marley were business partners, and he was Marley's only friend. 他和马利是商业伙伴,他是马利唯一的朋友。 But Scrooge looked very happy at the funeral, because on that day he made some money. 但斯克罗吉在葬礼上看起来很高兴,因为那天他赚了一些钱。 Scrooge was a clever businessman. 斯克罗吉是个聪明的商人。 Yes, old Marley was certainly dead. 是的,老马利肯定死了。 But years later his name was still there above the office door. 但几年后,他的名字仍然挂在办公室的门上。 Scrooge and Marley. 斯克罗吉和马利。 That was the company's name. 那是公司的名字。 Sometimes people called Scrooge 'Scrooge' and sometimes 'Marley'. 有时人们叫斯克罗吉“斯克罗吉”,有时叫“马利”。 He always answered. 他总是回答。 It was all the same to him. 对他来说都一样。 Oh, but he was a mean man, Scrooge! 哦,但他是个卑鄙的人,斯克罗吉! He never spent any money and he never gave any away. 他从不花钱,也从不施舍。 He was an old miser. 他是个老守财奴。 And he was a cold and solitary man. 他是个冷漠孤独的人。 The cold was inside him. 他心里很冷。 You could see it in his red eyes and on his blue nose and thin, white lips. 你可以从他红色的眼睛、蓝色的鼻子和薄薄的白色嘴唇上看到这一点。 You could hear it in his hard voice, and it made his office cold, especially at Christmas. 你可以从他严厉的声音中听到,这让他的办公室很冷,尤其是在圣诞节。 Nobody ever stopped him in the street to say, 'My dear Scrooge, how are you? When will you come and see me?' 从来没有人在街上拦住他说,“亲爱的斯克罗吉,你好吗?你什么时候来看我?” Children never spoke to him, and even dogs ran away from him. 孩子们从不跟他说话,甚至狗也从他身边跑开了。 But Scrooge didn't care. 但斯克罗吉并不在乎。 He liked it. 他喜欢这样。 That was what he wanted. 这就是他想要的。 One Christmas Eve, Scrooge was sitting in his office. 一个圣诞节前夕,斯克罗吉坐在他的办公室里。 It was only three o'clock in the afternoon, but it was already dark. 当时才下午三点,但天已经黑了。 The weather was very cold and there was a lot of fog. 天气很冷,雾很大。 It came into the office through the windows and doors. 它从窗户和门进入办公室。 Bob Cratchit, Scrooge's clerk, was copying letters in a dark little room, and the old man watched him carefully. 斯克罗吉的职员鲍勃·克拉奇特正在一个黑暗的小房间里抄写信件,老人仔细地看着他。 Bob had a very very small fire in his room. 鲍勃的房间里生了一堆非常小的火。 It was even smaller than Scrooge's, and he tried to warm his hands at the candle, but he couldn't do it. 它甚至比斯克罗吉的还小,他试图在蜡烛旁取暖,但他做不到。 'A merry Christmas, uncle!' said a happy voice. “圣诞快乐,叔叔!”一个快乐的声音说。 And Scrooge's nephew Fred came in. 斯克罗吉的侄子弗雷德走了进来。 'Bah!' answered Scrooge. 'Humbug!' “呸!”斯克罗吉回答”子!” His nephew looked warm. 他的侄子看起来很暖和。 His face was red and his eyes were bright. 他的脸是红色的,眼睛是明亮的。 'Christmas a humbug, uncle?' he cried, surprised. “圣诞节是骗人的吗,叔叔?”他惊讶地叫道。 'Bah!' answered Scrooge. 'Humbug!' “呸!”斯克罗吉回答“骗子!” 'You don't mean that, I'm sure.' “我敢肯定,你不是那个意思。” 'Yes, I do,' said Scrooge. 'Merry Christmas! Why are you merry? You're a poor man, aren't you?' “是的,我知道,”斯克罗吉说“圣诞快乐!你为什么高兴?你是个穷人,不是吗?” 'Well, why are you so unhappy? You're rich.' “好吧,你为什么这么不高兴?你很富有。” 'Bah! Humbug!' “呸!骗子!” 'Don't be angry, uncle,' said Fred. “别生气,叔叔,”弗雷德说。 'Why not? There are too many fools in this world. You say "Merry Christmas" when you're a year older and poorer. That's stupid!' “为什么不呢?这个世界上有太多的傻瓜。当你长大一岁,变得更穷时,你会说圣诞快乐。太蠢了!” 'Uncle - please!' “叔叔,求你了!” 'Nephew! You have your own Christmas and I'll have mine. Leave me alone.' “侄儿!你有你自己的圣诞节,我也有我的。别管我。” 'But you don't celebrate Christmas, uncle.' “但是你不庆祝圣诞节,叔叔。” 'Because I never make any money at Christmas. I don't like it. Leave me alone.' “因为圣诞节我从来不赚钱。我不喜欢,别管我。” 'But Christmas is a good time,' said the nephew. “但圣诞节是个好时机,”侄子说。 'It's the only time in the year when people open their hearts and help each other. They become kind and generous. I like Christmas and I say God bless it!' “这是一年中人们敞开心扉互相帮助的唯一时刻。他们变得善良和慷慨。我喜欢圣诞节,我说上帝保佑它!” The clerk in his little room clapped his hands happily and said, 'Yes, that's right!' 小房间里的店员高兴地拍手说:“是的,没错!” 'Another word from you and you'll lose your job,' Scrooge said to him. “你再说一句话,你就会失业,”斯克罗吉对他说。 'Don't be angry, uncle. Come and eat with us tomorrow,' said his nephew. “别生气,叔叔。明天来和我们一起吃饭吧,”他的侄子说。 'No! Go away! I'm busy.' “不!走开!我很忙。” 'But why won't you come?' “但你为什么不来?” 'Why did you get married?' Scrooge asked. “你为什么结婚?”斯克罗吉问。 'Because I fell in love.' “因为我恋爱了。” 'Because you fell in love! Bah! That's more stupid than a merry Christmas. Good afternoon.' “因为你恋爱了!呸!这比圣诞快乐更愚蠢。下午好。” 'But why don't you ever come to see me, uncle?' “但是,叔叔,你为什么从来不来看我呢?” 'Good afternoon,' said Scrooge. “下午好,”斯克罗吉说。 'Can't we be friends?' “我们不能做朋友吗?” 'Good afternoon,' said Scrooge. “下午好,”斯克罗吉说。 'Well. I'm very sorry about this, but I wish you a merry Christmas with all my heart, uncle.' “好吧。对此我深感抱歉,但我衷心祝愿你圣诞快乐,叔叔 'Good afternoon,' said Scrooge. “下午好,”斯克罗吉说。 'And a happy new Year!' “新年快乐!” 'Good afternoon!' said Scrooge. “下午好!”斯克罗吉说。

60分钟
2k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母D day73(721-730)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 73 721. Downstairs adv.在楼下 adj.在楼下的 n.楼下 I heard whispers downstairs. 我听到楼下有窃窃私语。。 She is going downstairs to take a cup of coffee. 她要下楼去喝杯咖啡。 722. Dozen 一打,十二个;许多 I have a dozen reports to read. 我有一堆报告要看。 She went to the supermarket and bought a dozen of eggs. 她去超市买了一打鸡蛋。 723. Draft n.草稿,草案 v.起草,草拟 He is busy with the final draft. 他正忙着写定稿。 I am writing a draft of the speech. 我正在写演讲稿。 724. Drag v.拖,拽;生拉硬拽,强迫 Don't drag me into this. 别把我拖进去。 Stop dragging your heels! 别磨蹭了! 725. Dramatic adj.急剧的;激动人心的;戏剧化的 Don't be so dramatic. 别那么戏剧化。 His parents noticed a dramatic change in his behavior. 他的父母注意到他的行为发生了巨大变化。 726. Dramatically adv.剧烈地,明显地;戏剧性地,夸张地 The situation has changed dramatically. 情况发生了巨大变化。 The cost of living has increased dramatically. 生活费用急剧增加。 727. Draw v.画,绘画;吸引 Could you draw a map for me? 你能为我画张地图吗? Would you like me draw you a diagram of the system? 你想让我给你画一张系统图吗? 728. Drawing n.图画,素描画 v.画 I'm not very good at drawing. 我不太擅长画画。 She made a drawing of the house. 她画了房子的画。 He always feels confident about his capacity of drawing. 他总是对自己的绘画能力充满信心。 729. Dream n.梦;梦想v.梦见;梦想 My dream is to win a Nobel Prize. 我的梦想是赢得诺贝尔奖。 I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. 我来告诉你几周前我做过的一个梦。 A dream doesn't become reality through magic. It takes sweat, determination and hard work. 梦想不会通过魔法变成现实。这需要汗水、决心和辛勤工作。 730. Dress n.连衣裙,套裙 v.穿衣 She pinned a rose to her dress. 她把一朵玫瑰钉在衣服上。 You look so pretty in that dress! 你穿那件衣服看起来真漂亮! Her dress attracted everyone's attention at the party. 她的衣服在聚会上引起了所有人的注意。

13分钟
6k+
1年前

考级英语听力材料(专四)8 短文

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2007年英语专业四级 短文1 1:34 2007年英语专业四级 短文2 3:13 2007年英语专业四级 短文3 2007年英语专业四级短文1 Hello,everybody. Thank you very much for inviting me here. 大家好。非常感谢你们邀请我来这里。 It's very pleasant to have a chance to talk to you about something that is obviously very much on everybody's minds. 很高兴能有机会和你们聊一些大家都很关心的事情。 I want to talk about an area of security or safety-bicycles. 我想谈谈安全或安全脚踏车领域。 I know a lot of you have bikes. 我知道你们很多人都有自行车。 First,when you get your bike, whether it's new or second-hand, bring it as soon as possible to us. 首先,当你得到自行车,无论是新的还是二手的,尽快把它带给我们。 There,we will be able to stamp it with a serial number. 然后,我们可以给它贴上序列号。 We actually stamp it into the metal. 我们实际上把它印到了金属中。 We'll register the number; put it on our list. 我们会注册号码;把它列在我们的清单上。 This can frighten criminals away if they realize there is a number stamped on it. 如果罪犯意识到上面印着一个序列号,他们就会被吓走。 Second,make sure you buy a good lock. It can be expensive, but it's never a waste of money. 第二,确保你买了一把好锁。它或许很贵,但绝不是浪费钱。 If you have an expensive bike, it's worth buying two locks. 如果你有一辆昂贵的自行车,买两把锁是值得的。 Do spend money on a good lock, because the cheap ones can be very very easy to cut.一定要花钱买一把好锁,因为便宜的很容易被弄断。 Also,make sure you lock the bike to something permanent, though do be considerate to pedestrians. 同时,确保你把自行车锁在固定的地方,但是要考虑到行人。 And if the worst happens-you lose your bike, you should police station, quoting these rial number that should have been stamped. 如果最糟糕的事情发生了——你丢了自行车,你应该去警察局,利用贴上的序列号。 2007年英语专业四级 短文2 Good morning, everyone. And welcome to the English for Academic Purposes Centre. 大家早上好。欢迎来到学术用途英语。 I'd like to begin by briefly introducing the services we offer here at our centre. 首先我想简单介绍一下我们机构提供的服务。 First of all, we have a wide range of language courses. 首先,我们有许多各种不同的语言课程。 In the first semester, we run an eight-week Conversation Class for students of non-English-speaking backgrounds, who wish to improve their fluency, grammar and pronounce in English. 在第一学期,我们为非英语国家的学生开设了一个为期八周的会话班,他们希望提高英语的流利程度、语法和发音。 The course is held on Tuesdays between 12:30 and 1:30. 本课程于周二12:30至1:30之间举行。 So,that's one hour once a week. Please enroll with the secretary before Friday this week. 每周一个小时。请在本周星期五之前和秘书登记。 For those of you who are interested in developing your writing skills, 对于那些有兴趣发展写作技能的人, we have a six-week course which runs for two hours between 4 and 6 on Wednesday afternoons,beginning in Week One. 我们有一个为期六周的课程,每周三下午4点到6点,从第一周开始。 It concentrates on the writing skills needed for assignments in the Departments of Economics and Social Sciences. 它集中在经济学和社会科学系的作业所需要的写作技巧上。 Students must be enrolled in either of these departments. 学生必须就读这两个系中的任何一个。 You're probably not thinking about taking examinations yet, but later on, towards the end of the term, you might like to enroll in our Examination Skills class. 你可能还没有考虑过考试,但之后,在学期末,你可能想参加我们的考试技能班。 The course runs for five weeks and two hours in a week. 课程为期五周,每周两小时。 The course deals with the skills you need in both written tests and oral examination. 本课程涉及你在笔试和口试中所需要的技能。 It is not necessary to enroll before the course starts. Just turn up for the first class. 没有必要在课程开始前报名。第一堂课时报名就行。 2007年英语专业四级 短文3 Leonardo da Vinci was born in 1452 in Tuscany. 列奥纳多·达·芬奇1452年出生于托斯卡纳区。 As early as 1466, he was working in a workshop. 早在1466年,他就在一个车间工作。 Then,in 1482, he moved to Milan. 然后,在1482年,他搬到了米兰。 After the plague had swept the city of Milan in 1484 and 85, he turned his attention to town planning and made several designs for churches and other buildings. 瘟疫在1484年、1485年席卷米兰之后,他将注意力转向城市规划,并为教堂和其他建筑设计了一些设计。 He moved to Florence, another city in Italy in 1500, where he painted the famous Mona Lisa in 1503. 1500年,他搬到了意大利的另一座城市佛罗伦萨,1503年,他在那里创作了著名的《蒙娜丽莎》。 Then,he returned to Milan. 然后,他回到了米兰。 Between 1510 and 1515, after he had been working as an architect and engineer to the French king Louie XIl, 1510年到1515年,在他成为法国国王路易十二的建筑师和工程师之后, he devoted himself to painting again and produced two great works: St. Anne, Marie& Child and St. John the Baptist. 他再次投身绘画,创作了两幅伟大的作品:《圣母子与圣安娜》和《施洗者圣约翰》。 In 1515,the king of France invited Leonardo to live in France. 1515年,法国国王邀请达芬奇到法国居住。 He moved to a castle there, where he spent his last years carrying out his own research. He died in 1519. 他搬到了那里的一座城堡,在那里他花了几年的时间进行自己的研究。他死于1519年。

4分钟
5k+
1年前

英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 6

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 词汇提示 1.chandelier 吊灯 原文 Chapter 6: La Carlotta sings Margarita On Friday morning,La Carlotta had her breakfast in bed. She drank her coffee and opened her morning letters. One letter had no name on it. It was very short. "You are ill.You cannot sing Margarita to night.Stay at home and don't go to the Opera House. Accidents can happen. Do you want to lose your voice forever?" La Carlotta was very, very angry. She got out of bed at once and did not finish her breakfast. "This is from Christine Daae's friends." She thought. "They want her to sing again tonight. That Daae girl is going to be sorry for this! I, La Carlotta, I am the best opera singer in Paris. And nothing is going to stop me singing Margarita tonight!" At six o'clock, that evening the dancers were in their dressing room. They talked and laughed and put on their red and black dresses for Faust. But Meg Giry was very quiet. "What's the matter Meg? " Annie Sorelli asked. "It's the opera ghost," Meg said. "My mother says he's angry. She's afraid that something's going to happen tonight. " " Oh,pooh!" the girl with black hair said. "Who's afraid of an old ghost?" An hour later, Mr.Armand and Mr. Firmin went into Box 5 and sat down. They were not afraid of ghosts. Of course not. There were no ghosts in the Opera House. Then, Mr. Armand saw flowers on the floor by the door of the box. "Firmin,"he whispered, "did you put those flowers there?" Mr. Firmin looked. "No, I didn't," he whispered back, "Did you?" "Of course not,you fool! Shh, the music's beginning." La Carlotta did not sing for the first hour. There were no strange voices in Box 5, and the two directors began to feel happier. Then, La Carlotta came out onto the stage, and Mr. Firmin looked at Mr. Armand. "Did you hear a voice just then?" he asked quietly. "No," Mr.Armand said, but he looked behind him twice, then three times, and suddenly felt cold. La Carlotta sang and sang, and nothing happened. Then she began a beautiful love song. "My love begins to -Co-ack!" Everybody stared. What was the matter with Carlotta's voice? What was that strange noise -Co-ack? Carlotta stopped and began the song again. "My love begins to - Co-ack!" "I cannot forget my - Co-ack!" It was the noise of a toad! People began to talk and laugh. Mr. Firmin put his head in his hands. Then he felt Mr. Armand's hand on his arm. There was a void in the box with them! A man's voice, laughing! Poor Carlotta tried again, and again. "I cannot forget my - Co-ack.!" Then the two directors heard the voice again, behind them, in front of them, every where. "Her Singing tonight is going to bring down the chandelier!" The two directors looked up at the top of the Opera House. Their faces were white. The famous chandelier, with its thousand lights, broke away from its ropes and crashed down to the people below. That was a terrible night for the Paris Opera House. One woman was killed by the chandelier, and many people were hurt. The Opera House closed for two weeks. And La Carlotta never sang again. 翻译 第六章:拉·卡洛塔演唱玛格丽塔。 星期五早上,拉·卡洛塔在床上吃早餐。 她喝着咖啡,打开早晨的信。 有一封信上没有名字。 它很短。 “你病了。今晚你不能唱玛格丽塔。呆在家里,不要去歌剧院。事故是可能发生的。你想永远失声吗?” 拉·卡洛塔非常非常生气。 她立刻下了床,没有吃完早餐。 “这是克里斯汀·达埃的朋友送的。”她想。“他们想让她今晚再唱一次。那个叫达埃的女孩会为此后悔的!我,拉·卡洛塔,我是巴黎最好的歌剧演唱家。今晚没有什么能阻止我唱玛格丽塔!” 那天晚上六点钟,跳舞的人都在化妆室里。 他们有说有笑,为《浮士德》穿上红黑相间的衣服。 但梅格·吉丽很安静。 “怎么了,梅格?”安妮·索雷利问道。 “是歌剧里的鬼魂,”麦格说。“我妈妈说他生气了。她担心今晚会发生什么事。” “哦,呸!”黑头发的女孩说。“谁会怕鬼?” 一小时后,阿尔芒先生和菲尔曼先生走进5号包厢坐下。 他们不怕鬼。当然不是。 歌剧院里没有鬼。 接着,阿尔芒先生看见包厢门边的地板上有花。 “菲尔曼,”他低声说,“那些花是你放那儿的吗?” 菲尔曼先生看了看。 “不,我没有,”他小声回答,“你呢?” “当然不是,你这个傻瓜!”嘘,音乐开始了。” 拉·卡洛塔第一个小时没有唱歌。 5号包厢里没有奇怪的声音,两位主管开始感到高兴起来。 然后,拉·卡洛塔走到舞台上,菲尔曼先生看着阿尔芒先生。 “刚才你听到什么声音了吗?”他轻轻地问。 “不,”阿尔芒先生说,但他回头看了两遍,又看了三遍,突然感到一阵寒意。 拉·卡洛塔唱了又唱,什么也没发生。 然后她开始唱一首美丽的情歌。“我的爱开始——呱!” 每个人都盯着。 卡洛塔的声音怎么了?那奇怪的声音是什么?卡洛塔停下来,重新开始唱歌。 “我的爱开始——退呱!” “我不能忘记我的——呱!” 那是癞蛤蟆的声音! 人们开始有说有笑。 菲尔曼先生双手抱头。 接着,他感到阿尔芒先生的手在他的胳膊上。 在他们的盒子里有一个空白!一个男人的声音,在笑! 可怜的卡洛塔试了一次又一次。“我不能忘记我的——呱 !” 然后两位主管又听到了那个声音,在他们身后,在他们前面,到处都是。 “她今晚的歌声会使枝形吊灯黯然失色的!” 两位导演抬头望着歌剧院的顶楼。 他们的脸都白了。 那盏挂着上千盏灯的著名枝形吊灯从绳索上脱落下来,砸向下面的人。 对巴黎歌剧院来说,那是一个可怕的夜晚。 一名妇女被吊灯砸死,许多人受伤。 歌剧院关闭了两个星期。 拉·卡洛塔再也没唱过歌。

5分钟
4k+
1年前

名著阅读 3柯南·道尔《福尔摩斯探案集:最后一案》纯享合集

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎愿意支持本专辑的朋友进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取和音频配套的文稿及翻译。 柯南·道尔《福尔摩斯探案集:最后一案》 0:05 PART ONE: A CRIMINAL MASTERMIND 7:52 PART TWO: A NARROW ESCAPE 15:13 PART THREE: THE REICHENBACH FALL PART ONE: A CRIMINAL MASTERMIND Almost two years have passed since that terrible day. 自从那可怕的一天过去了将近两年。 I never wanted to speak about it again but I feel it is my responsibility to describe the events leading up to it. 我再也不想谈论它了,但我觉得我有责任描述导致它的事件。 A certain Colonel Moriarty, brother of Professor James Moriarty, is responsible for rumors and lies about the character of my dear friend Sherlock Holmes that I will not repeat here. 詹姆斯·莫里亚蒂教授的兄弟莫里亚蒂上校对有关我亲爱的朋友夏洛克·福尔摩斯性格的谣言和谎言负有责任,我在这里不再重复。 I am the only one who knows what happened between Sherlock Holmes and Professor Moriarty and it is time that the world knew the truth. 我是唯一一个知道夏洛克·福尔摩斯和莫里亚蒂教授之间发生了什么的人,是时候让世界知道真相了。 I still visited 221B Baker Street from time to time when Holmes wanted a companion to help with his investigations, but not as often as before. 当福尔摩斯需要一个同伴来帮助他的调查时,我仍然不时地去贝克街221B号,但不像以前那么频繁了。 In the final year of my visits Holmes spent more and more time alone. 在我访问的最后一年,福尔摩斯独处的时间越来越多。 The mystery he was trying to solve occupied a lot of his time but he wouldn't speak about it, not even to me. 他试图解开的谜团占据了他很多时间,但他不愿谈论它,甚至对我也不说。 One day, in early spring, I received a letter from France. 早春的一天,我收到了一封来自法国的信。 Dear Watson, I am working in France for the French Government on an important matter that will take me many months to solve. The weather is good but the food is not so good. I hope all is well with the surgery. I will write again soon. Sherlock Holmes. 亲爱的华生,我在法国为法国政府工作,处理一件需要数月时间才能解决的重要问题。天气很好,但食物不是很好。我希望你的门诊一切顺利。我很快会再写信的。夏洛克·福尔摩斯。 From the letter it seemed clear that I would not see him for some time, so you can imagine my surprise when only a month later he appeared at the window of my surgery. 从信中可以明显看出,我在一段时间内不会见到他,所以你可以想象,仅仅一个月后,他出现在我门诊的窗口时,我的惊讶。 He looked pale and very worried. 他脸色苍白,非常担心。 He entered at a door around the side. 他从旁边的一扇门进来。 'I know what you're thinking,' he said before I could speak. 'I look terrible.' 我还没来得及说话,他就说,“我知道你在想什么,我看起来很糟糕。” I watched as Holmes went around the room making sure all the windows were locked. 我看着福尔摩斯在房间里走来走去,确保所有的窗户都锁上了。 He closed the blinds. 他关上了百叶窗。 'Holmes, what's the matter?' I asked. “福尔摩斯,怎么了?”我问。 'Air guns,' he replied. “气枪”,他回答。 'Air guns?' “气枪?” 'I think you know me by now,' he continued. 'I am not a nervous man but there's a difference between stupidity and courage, and when someone is trying to kill me.…. I don't want them to have a clear shot through your windows. Do you have anything to drink?' “我想你现在已经认识我了,”他继续说道“我不是一个紧张的人,但愚蠢和勇气是有区别的,当有人想杀我的时候。。。我不想让他们从你的窗户里射进来。你有喝的吗?” I gave him a glass of water. 我给了他一杯水。 He checked the windows again. 他再次检查了窗户。 'I'm sorry for coming here so late. I won't stay long. I think it's best if I leave over the wall at the back,' he said. “很抱歉这么晚才来。我不会呆太久的。”他说,“我认为最好从后墙离开。” 'Holmes, please explain what all this is about.' “福尔摩斯,请解释一下这是怎么回事。” He said nothing. 他什么也没说。 I looked at his hand. 我看着他的手。 It was bleeding. 它在流血。 I offered him something to clean it with. 我给了他一些东西来擦。 'Holmes, this isn't a little fight. Look at your hand!' “福尔摩斯,这不是一场小小的战斗。看你的手!” 'Are you alone here in the surgery?' he asked. “门诊室里只有你一个人吗?”他问。 'Yes, I am now. There is another doctor who helps me during the week.' “是的,我现在是。本周还有另一位医生帮助我。” 'Maybe he can help while you're away. I want you to come with me on a trip to Europe. I'm not sure of the exact location. We can decide when we get there.' “也许你不在的时候他可以帮忙。我想让你和我一起去欧洲旅行。我不确定确切的位置。我们可以决定何时到达那里。” Holmes' behavior was very strange. 福尔摩斯的行为很奇怪。 He never went on holiday. 他从不去度假。 He certainly didn't go on 'trips' for no reason. 他当然没有无缘无故地去“旅行”。 He saw the worried look in my eyes. 他看到了我眼中忧虑的神情。 'There's only one person I can trust with this information, Watson, and that's you. For the first time in my life,' he said, 'I have finally met my equal. His name is known to every criminal in London, but ask anyone in the street and they'll say they've never heard of him. Professor Moriarty! The man is a genius - he's a criminal mastermind!' “只有一个人我可以信任这些信息,华生,那就是你。他说,这是我人生中第一次,我终于遇到了我的对手。伦敦的每个罪犯都知道他的名字,但问问街上的任何人,他们都会说他们从未听说过他。莫里亚蒂教授!这个人是个天才,他是个犯罪策划者!” 'Moriarty - a mastermind?' “莫里亚蒂——策划者?” 'You see!' he laughed. “你看!”他笑了。 'No-one knows the real Moriarty - but I do! The man is responsible for half the crimes in London. I could continue working for the French government. It's a nice life, it's well paid, but I cannot rest until Moriarty is in prison!' “没有人知道真正的莫里亚蒂,但我知道!这个人对伦敦一半的罪行负责。我可以继续为法国政府工作。这是一种美好的生活,收入丰厚,但在莫里亚蒂入狱之前,我不能休息!” 'Half the crimes in London!' I repeated. “伦敦一半的犯罪!” 我重复了一遍。

23分钟
3k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母D day72(711-720)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 72 711. Document n.文件;(计算机)文件v.记录 Who gave you this document? 谁给了你这份文件? I swear I never showed anyone that document. 我发誓我从来没有给任何人看过那份文件。 l'd like you to translate this document into French. 我希望你能把这份文件翻译成法文。 712. Dog n.狗,犬;公狗 The dog kept barking all night. 那只狗整晚都在吠叫。 His dog follows him everywhere. 无论到哪里,他的狗都跟着他。 He taught the dog to perform some very clever tricks. 他教那只狗表演一些非常聪明的把戏。 713. Dollar n.美元 I owe you 5 dollars. 我欠你5美元。 This coat costs 120 dollars. 这件外套价值120美元。 Our house is worth about 150,000 dollars. 我们的房子值15万美元。 Our standard charge for a letter is 25 dollars. 我们寄一封信的标准费用是25美元。 714. Domestic adj.国内的,本国的;家用的,家庭的 That was a domestic flight. 那是国内航班。 What's your favorite domestic beer? 你最喜欢的国产啤酒是什么? I prefer to buy domestic rather than foreign products. 我更喜欢购买国内产品而不是国外产品。 715. Dominate v.统治,支配;占绝对优势 She always wants to dominate everyone. 她总是想统治所有人。 That company dominates the market with over 50% market share. 那家公司以超过50%的市场份额主导市场。 716. Door n.门;门口,门道;门户 This is an automatic door. 这是一扇自动门。 Do you think we need a new lock for the front door? 你认为我们需要为前门换一把新锁吗? We have a beautiful rose bush growing just outside our front door. 我们的前门外生长着一棵漂亮的玫瑰花丛。 717. Dot n.点,小圆点 What do these dots represent on the map? 这些点在地图上代表什么? The island is a small green dot on the map. 该岛是地图上的一个小绿点。 718. Double adj.两倍的,双的 adv.两倍地v.加倍n.两倍 Did you double-check these figures? 你核对过这些数字了吗? He's paid double for the same job. 他为同一份工作付了双倍的报酬。 This sofa can easily be converted into a very comfortable double bed for guests. 这张沙发可以很容易地转换成一张非常舒适的双人床。 719. Doubt v.怀疑,不确定;不信任n.怀疑,不确定 Without a shadow of a doubt, he is lying. 毫无疑问,他在撒谎。 I have no doubt that he's lying. 我毫不怀疑他在撒谎。 I highly doubt that. 我对此非常怀疑。 720. Down adv.在下方,在低处;由高到低,向下 She forced him to sit down. 她强迫他坐下。 The doctor advised him to cut down on drinking. 医生建议他减少饮酒。 Turn the heat down or your cake will burn. 调低热量,否则你的蛋糕就会燃烧。

17分钟
6k+
1年前

考级英语听力材料(专四)7 对话

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2007年英语专业四级 对话1 1:24 2007年英语专业四级 对话2 2:59 2007年英语专业四级 对话3 2007年英语专业四级对话1 Good evening, sir. Can I help you? 晚上好,先生。我能为你效劳吗? Yes.I think I left my digital camera on the train from London earlier today. 是的。我想我今天早些时候把数码相机落在了从伦敦来的火车上。 Did you, sir? Oh, well, in that case, we'd better fill in a Lost Property Form. Can you tell me your name? 是这样啊。哦,这样的话,最好填一份遗失的财产登记表。你能告诉我你的名字吗? Yes,it's Mark Adams. 可以,我是马克·亚当斯。 OK.Your address? 好的,地址是? You mean in Britain or in the States? 是英国的地址还是美国的? How long are you staying? 你要住多久呢? Er,I've still got a few months in Britain. 呃,我在英国还要待几个月的时间。 OK then, can you give me your address here? 好的,你能把英国的地址告诉我吗? Right.It's 18 Lindon Drive, Leyton,Essex. Do you want the phone number? 好的。埃塞克斯郡莱顿林登大道18号。需要电话号码吗? Yes,I'd better have that too. 是的,有电话号码更好。 OK,080945233. 好的,080945233。 Thanks,and you say it was a digital camera. What make and model. 谢谢,你说那是数码相机。什么牌子和型号的? It's a Samsung G302. 是三星 G302。 OK,got that. Now, you say it was the London train. What time did it arrive in Edinburgh? 好的,明白了。你说是伦敦的火车。它什么时候到达爱丁堡? At 4:45 this afternoon. 今天下午4:45到。 Well then, if we find it, sir, shall we phone you or write to you? 好的,先生,如果我们找到了,我们是打电话给你还是写信给你? No, 1 think I will drop in the day after tomorrow to check out. 不用,我想后天去看看。 Right you are, sir. We'll do our best. 好的,先生。我们会尽力帮你找到的。 2007年英语专业四级 对话2 Right,this is the tennis club reception area. As a member, you don't have to register when you arrive. But you must remember to register your guests and you must be able to produce your membership card if a club official asks to see it. 对,这是网球俱乐部的接待区。作为会员,到达时你不需要登记。但是你必须登记你的客,并且如果俱乐部官员要求你出示会员卡,你必须出示。 How many guests can I bring with me? 我可以带多少客人? You can bring up to three at any one time. 最多一次带三个。 Mmm, that's good. 真好。 Yes, well,we want to attract people to our club. Now, here are the changing rooms with showers and lockers for your clothes and things. Obviously, you don't have to leave your clothes in the lockers, but we very strongly advise you to - it's much safer. 是的,我们想吸引人们来我们俱乐部。这里有更衣室,里面有淋浴设备和衣物柜。显然,你不是非要把衣服放在储物柜里,但我们强烈建议你这样做一这样更安全。 How much do the lockers cost? 储物柜要多少钱? Twenty cents. But you get the coin back when you take your things out. Right, and the tennis courts are around here to the left. 20美分。当你拿走东西时,我们会归还你的钱。网球场在附近,往左走。 Mmm. And we can play for an hour at a time? 嗯。我们一次可以玩一个小时吗? You can book the courts for thirty minutes or an hour, but you can carryon playing until the next players arrive. 你可以预定30分钟或一个小时,但下个球员来了你就不能继续打了。 Of course. Oh, what about cafe or bar? 当然。哦,有咖啡馆或酒吧吗? Yes,we have a club room which serves food and drink behind reception. The club room is open until eleven o'clock, but all players must leave the courts by ten o'clock. 有的,我们在接待处后面有一个提供食物和饮料的俱乐部房间。俱乐部房间开放到十一点,但是所有的网球球员必须在十点钟以前离开球场。 Mmm,that seems very good. Thank you very much for showing us around. 嗯,看起来不错。非常感谢你带我们参观。 Pleasure! 我的荣幸。 2007年英语专业四级 对话3 Ah,good morning. It's Mr. Robinson, isn't it? 啊,早上好。是罗宾逊先生吧? Yes. 是的。 Have a seat. 请坐。 Thank you. 谢谢。 OK,I've got your letter of application. Now, as you know, when you apply for a post with our company, we need to find out a few things about both your academic background and recent work experience. 好的,我收到了你的求职信。现在,如你所知,你申请我们公司的职位,我们需要了解你的学术背景和最近的工作经验。 Sure. 好的。 First of all, A levels? 首先是,A levels考试? Yes,I've got three: geography, maths and physics. 是的,我通过了三个:地理、数学和物理。 Geography, maths and physics. OK. And what about your degree? 地理、数学和物理。好的。那学位呢? I went to Manchester University and got an engineering degree, with water management as my specialization. 我去了曼彻斯特大学并获得了工程学位,水资源管理是我的专业。 Uh-huh,I see. 嗯哼,我知道了。 And as for work experience, I started out after graduating in 1996 in India, working for the Indian government. 至于工作经验,我1996年毕业后,就出发去印度并开始为印度政府工作。 Did you work as a volunteer? 做志愿者吗? No,it was a three-year water irrigation project. 不是,那是一个为期三年的灌溉工程。 That sounds fascinating. How did you organize that? You say it wasn't a British company then. 听起来真有趣。你是怎么获得这个机会的?你说那不是英国公司。 No,no. My university had links with an Indian engineering university, so it was organized at that level. 不,不。我所在的大学与一所印度工程大学有联系,所以获得了这次机会。 And after that? 之后呢? Then I came back, moved to Sheffield and had been working with Lat timer Engineering since then. 然后我回来了,搬到了谢菲尔德,从那以后我就一直在为拉蒂默工程工作。 And what exactly are you doing for Lat timer? 你在拉蒂默工程做什么? Oh, I'm working in water irrigation again, this time as a project research assistant. 哦,还是水灌溉,这次是做项目研究助理。 Great,I've got your details. Now let's move on to a more general discussion about what we are looking for here... 很好,我有你的详细资料了。现在让我们来讨论一下我们需要的..…

4分钟
5k+
1年前

英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 5

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 词汇提示 1. whispered 低声说 原文 Chapter 5: A letter for Raoul That Wednesday, a letter also arrived for the young Vicomte de Chagny. He opened the letter,saw the name at the bottom, and smiled for the first time that day. Dear Raoul, Of course I remember you! How could I forget you? Meet me on Thursday at three o'clock in the Tuileries Gardens. Don't be angry with me. Raoul, please.Christine Daae Raoul put the letter carefully into his pocket. Angry? How could he be angry with an angel? On Thursday, he was in the Tuileries Gardens by two o'clock. At ten past three,he began to feel unhappy. At half past three, he wanted to die, or to kill somebody. And then ... she came. she ran through the gardens to him, and in a second she was in his arms. "Oh,Christine!", he said, again and again. "Oh, Christine!" They walked through the gardens together and talked for a long time. They remember their happy weeks in Brittany, four years ago. "But why did you go away, Christine?" Raoul asked, "Why didn't you write tome?" For a minute or two,Christine said nothing. Then she said slowly, "We were so young, you and I. I was just a poor singer from Norway, and you, you were the Vicomte de Chagny. I knew I could never be your wife." "But I love you, Christine ---" "No. Listen to me,Raoul, please. I went home to Norway, and a year later, my father died. I was very unhappy, but I came back to France, to Paris. I worked and worked at my singing, because I wanted to be an opera singer. Not just a good singer, but the best opera singer in Paris." "And now you are," Raoul said, He smiled. "All Paris is at your feet." Christine turned her face away and said nothing. "Christine,"Raoul said quietly. "I want to ask you a question. Who was the man in your dressing room on Tuesday night? Tell me, please." Christine stopped and stared at him. Her face went white. "What man?", she whispered. "There was no man in my dressing room on Tuesday night." Raoul put his hand on her arm. "I heard him," he said, "I listened outside the door and heard a man's voice.Who was he?" "Don't ask me Raoul!There was a man's voice. Yes, but there was no man in my room! It's true! Oh,Raoul, I'm so afraid. Sometimes. I want to die." "Who is he?Tell me, Christine, please. I'm your friend, I can help you. Tell me his name!" "I cannot tell you his name. It's a secret," whispered Christine. "I never see nhim, I only hear his voice. But he is everywhere! He sees everything, hears everything.That's why I didn't speak to you on Tuesday night. He is my music teacher,Raoul. He's a wonderful singer. I sang so well on Tuesday night because of him.I am famous because of him. He is my angel of music. And he says he loves me.How can I leave him?" 翻译 第五章:给拉乌尔的信 那个星期三,年轻的德查尼子爵也收到了一封信。 他打开信,看到底部的名字,那天第一次笑了。 亲爱的拉乌尔,我当然记得你!我怎么会忘记你?星期四下午三点在杜乐丽花园见我。别生我的气,拉乌尔,求你了。克莉丝汀·达埃 拉乌尔小心地把信放进口袋里。 生气?他怎么会对天使生气呢? 星期四下午两点,他已经到了杜乐丽花园。 三点十分,他开始感到不高兴。 三点半,他想死,或者杀了人。 然后。。。她来了。她穿过花园向他跑去,不一会儿,她就在他怀里了。 “哦,克莉丝汀!”他一遍又一遍地说。“哦,克莉丝汀!” 他们一起穿过花园,聊了很久。 他们还记得四年前在布列塔尼度过的快乐时光。 “但是你为什么走了,克莉丝汀?”拉乌尔问,“你为什么不给我写信?” 有一两分钟,克里斯汀什么也没说。 然后她慢慢地说:“我们太年轻了,你和我。我只是一个来自挪威的穷歌手,而你,你就是夏尼子爵。我知道我永远不会成为你的妻子。” “但我爱你,克莉丝汀——” “不,听我说,拉乌尔,拜托。我回到挪威的家,一年后,我父亲去世了。我很不高兴,但我回到了法国,回到了巴黎。我一直在努力唱歌,因为我想成为一名歌剧演员。不仅是一名好歌手,而且是巴黎最好的歌剧演员。” “现在你是了,”拉乌尔笑着说。“整个巴黎都在你的脚下。” 克莉丝汀转过脸,什么也没说。 “克莉丝汀,”拉乌尔平静地说。“我想问你一个问题。周二晚上在你更衣室里的那个人是谁?请告诉我。” 克莉丝汀停下脚步,盯着他看。她的脸变白了。 “什么男人?”她低声说。“周二晚上,我的更衣室里没有男人。” 拉乌尔把手放在她的胳膊上。 “我听见了,”他说,“我在门外听着,听到一个男人的声音。他是谁?” “别问我拉乌尔!有个男人的声音。是的,但我房间里没有人!这是真的!哦,拉乌尔,我好害怕。有时候。我想死。” “他是谁?告诉我,克莉丝汀。我是你的朋友,我可以帮你。告诉我他的名字!” “我不能告诉你他的名字。这是个秘密,”克里斯汀低声说。 “我从来没见过他,我只听到他的声音。但他无处不在!他看到了一切,听到了一切。这就是为什么我星期二晚上没有和你说话。他是我的音乐老师拉乌尔。他是一个很棒的歌手。我星期二晚唱得这么好是因为他。我因为他而出名。他是我们的音乐天使。他说他爱我。我怎么能离开他呢?”

5分钟
4k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母D day71(701-710)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 71 701. Dismiss v.开除,解雇; 驳回; 解散 He was dismissed without notice. 他未经通知就被解雇了。 The professor dismissed his ideas. 教授驳斥了他的观点。 The teacher dismissed his class when the bell rang. 铃一响,老师就下课了。 702. Dissolve v.解散,解除;消失;(使)溶解 Sugar dissolves in water. 糖溶于水。 Dissolve the tablet in a glass of water. 把药片溶解在一杯水里。 703. Distance n.远处;差别;距离v.疏远,远离 It's just a short distance from here. 离这里只有很短的距离。 Have you ever been in a long distance relationship? 你有过异地恋吗? Seen from a distance, the big rock looks like an old castle. 从远处看,这块大石头看起来像一座古老的城堡。 704. Distinguish v.使有别于;看清,认出;区别,分清 Can you distinguish silver from tin? 你能区分银和锡吗? He can't distinguish a frog from a toad. 他无法区分青蛙和蟾蜍。 The twins are so alike that no one can distinguish one from the other. 这对双胞胎长得太像了,谁也分不清谁是谁。 705. Distribute v.分发,分配;配送,分销;散布 We only distribute this product in Vietnam. 我们仅在越南分销此产品。 706. District n.地区,区域;行政区,辖区 The district is known for its beautiful scenery. 这个地区以其美丽的风景而闻名。 The town is in a mountainous district. 该城镇位于山区。 707. Disturb v.打扰,妨碍;使烦恼;弄乱 The noise disturbed his sleep. 噪音干扰了他的睡眠。 Am I disturbing you? 我打扰你了吗? I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. 很抱歉打扰你,但有你的电话。 708. Divide v.分开,分散;分隔n.差异,分歧 60 divided by 12 is 5. 60除以12等于5。 We will divide class into two teams. 我们将把班级分成两组。 She divided the pie into three equal parts. 她把馅饼分成三等份。 709. Divorce n.离婚;分开,脱离v.与(某人)离婚 The divorce rate is increasing. 离婚率正在上升。 Are you seriously thinking about divorce? 你在认真考虑离婚吗? She's considering separation or divorce. 她正在考虑分居或离婚。 710. Doctor n.医生,大夫;博士 He's a retired doctor. 他是一位退休医生。 You should take the doctor's advice. 你应该听取医生的建议。 He abandoned his hope of becoming a doctor. 他放弃了成为一名医生的希望。

15分钟
7k+
1年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧