英语话中国China Story - 节目列表

No.72 The Great Xing'an Mountains 大兴安岭

No.72 The Great Xing'an Mountains 大兴安岭

英语话中国China Story

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026 本期文本 在中国的北方,有一片广袤的森林王国,名为大兴安岭。 In the north of China, there is a vast forest kingdom called the Great Xing 'an Mountains. 这里生机盎然,有着清澈的湖泊和种类繁多的动植物。 It's full of life with clear lakes and many different animals and plants. 当地最著名的动物之一是东北虎,这种老虎十分稀有,也是世界上体型最大的猫科动物之一。 One of the most famous animals there is the Northeast Tiger. These tigers are very rare and are one of the biggest wildcats in the world. 当地最著名的植物则是高大的树木。 The most famous plant is the large tree. 这些树木生命力顽强,能够在极寒的气候中存活。 These trees are strong and can survive in very cold weather. 这片土地不仅是野生动物的天堂,更是大自然赐予人类的珍贵礼物。 This place is not only a paradise for wild animals, but also a precious gift from nature to humans. 我们需要珍惜并保护它,让这片绿意盎然、充满生机的土地永远存续下去。 We need to cherish and protect it, so this green and lively place can last forever.

2分钟
99+
6个月前
No.69 Minor Snow 小雪

No.69 Minor Snow 小雪

英语话中国China Story

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,领取1-60期中英文文本。更多精彩内容,微信Transl234 本期文本 小雪(Minor Snow)是指中国北方多地开始降雪、气温持续下降的时节。 Minor Snow (Xiaoxue) refers to the time when it starts to snow, mostly in northern China, and temperatures continue to drop. 雪花夜间结冰,清晨便迅速融化。 The snow freezes at night but melts quickly in the morning. 因此,室内空气干燥,多数人可能会感到口鼻干涩,这是因为体内热气无法散发所致。 Thus, the air indoors is dry, and most people may feel dryness in their noses and mouths, as their internal heat cannot escape. 解决这一问题的方法是多喝热汤,比如白菜豆腐汤。 The way to solve this problem is to drink more hot soup, such as cabbage and tofu soup. 在中国南方,人们会食用糯米糕(年糕)——这种食物口感软糯,寓意“新年吉祥如意”。 In southern China, people eat glutinous rice cakes (niangao) — they are chewy and mean "good luck for the new year." 而北方地区的人们则开始储备食物,比如腌制白菜,以应对寒冷的冬日。 In the north, people start storing food like pickled cabbages for the cold days. 小雪过后,东北风日渐频繁。 After Minor Snow, northeasterly winds blow often. 虽然此时的风还不算凛冽,但传统智慧提醒人们要注意保暖,尤其要保护好头部和颈部。 While the wind is not yet bitterly cold, traditional wisdom reminds people to keep warm, especially protecting the head and neck. 中国有句老话:“头为诸阳之会”,强调冬季头部保暖对维持整体健康至关重要。 An old Chinese saying goes, "The head is where all meridians converge," emphasizing that keeping the head warm is essential for maintaining overall health in winter. 小雪是冬季的温柔开端。人们会待在室内,享用热食,静静等候更寒冷的天气和后续的降雪。 Minor Snow is a gentle start to winter. People stay indoors, enjoy warm meals, and wait for colder weather and more snow later.

4分钟
99+
7个月前
No.52 Autumn Equinox 秋分

No.52 Autumn Equinox 秋分

英语话中国China Story

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,领取1-50期中英文文本。 本期文本 秋分是太阳与月亮和谐相会的特殊时刻。 The Autumn Equinox is a special time when the sun and moon meet in harmony. 这一天昼夜等长,寒暑平衡。 It's a day when day and night are equal, and the cold and heat are balanced. 此刻,整个大自然都展现出一种美丽的平衡。 All of nature shows a beautiful balance at this moment. 这就是我们所说的“平分秋色”。 This is what we call sharing the beauty of autumn equally. 这一天也是中国农民的丰收节。 This day is also China's Farmers' Harvest Festival. 高粱红了。 The sorghum turns red. 棉花白了。 The cotton becomes white. 瓜果飘香,稻谷入仓。 The fruits are fragrant, and the rice is gathered into the barn. 中国农民用汗水浇灌着不到世界十分之一的耕地。 Chinese farmers use their sweat to water the land with less than one tenth of the world's farmland. 他们养活了世界近五分之一的人口。 They feed nearly one-fifth of the world's population. 他们确保中国人民的餐桌上始终有饭吃。 They make sure that the Chinese people always have food on their tables. 秋分不仅是一个节气。 The Autumn Equinox is not just a solar term. 这是一个致敬、感恩并庆祝那些耕耘土地者辛勤付出的时刻。 It is a time to pay tribute, to give thanks and to celebrate the hard work of those who work the land. Key words -Equinox 核心词性为名词,指天文学中的 “分点”,即昼夜几乎等长的时刻,一年中发生两次:春分和秋分。 一、核心含义与场景细分 二、常见搭配与固定表达 1. vernal equinox / spring equinox (春分) 例:The vernal equinox usually occurs around March 21st. (春分通常在 3 月 21 日前后。) 2. autumnal equinox / fall equinox (秋分) 例:The autumnal equinox is an important solar term in the Chinese calendar. (秋分是中国农历中一个重要的节气。) 3. equinox and solstice (分点和至点) 这是天文学中描述地球公转四个关键位置的常用搭配。“至点”(solstice)指夏至和冬至,是昼夜长短达到极值的时刻。 例:The equinoxes and solstices are important markers in the Earth’s annual journey around the Sun. (分点和至点是地球绕太阳公转一年中的重要标志。) -sorghum 名词,意为 “高粱”“高粱属植物”,也可指 “用甜高粱制成的糖浆”。例如:Sorghum is an important crop in dry areas.(高粱是干旱地区的一种重要作物。)/ The farmer made sorghum syrup from the sweet sorghum.(农民用甜高粱制作了高粱糖浆。) -tribute 核心词性为名词,主要有以下几种含义: 1. 礼物或颂词 (核心含义) 指为表达敬意、钦佩或感激而赠送的东西或发表的言论。 * 中文释义:致敬;颂词;礼物 * 常见搭配: pay/express tribute to sb (向某人致敬 / 表达敬意) a tribute to sb/sth (对… 的致敬 / 证明) * 例句: The concert was a tribute to the late musician. (这场音乐会是对那位已故音乐家的致敬。) We must pay tribute to the doctors and nurses for their dedication. (我们必须向医生和护士的奉献精神致敬。) 1. 贡品 (历史 / 政治含义) 指古代或某些政治环境下,一方为表示顺从或寻求保护而向另一方缴纳的财物或服务。 * 中文释义:贡品;贡金 * 例句: The conquered kingdom was forced to pay annual tribute. (这个被征服的王国被迫每年缴纳贡品。) 1. 证明 (引申含义) 指某事是另一事物质量或效果的证明或体现。 * 中文释义:证明;体现 * 例句: The success of the project is a tribute to good teamwork. (这个项目的成功是良好团队合作的证明。) 用法对比:tribute vs. attribute 这两个词拼写相似,但含义完全不同,容易混淆。 * tribute (n.): 致敬;贡品 This book is a tribute to my teacher. (这本书是对我老师的致敬。) * attribute (v.): 把… 归因于 She attributes her success to hard work. (她把她的成功归因于努力工作。) * attribute (n.): 属性;特征 Patience is an important attribute for a teacher. (耐心是老师的一个重要品质。) 这个词在纪念活动、颁奖典礼或正式演讲中非常常见。

3分钟
99+
7个月前
No.66 Hangzhou 杭州

No.66 Hangzhou 杭州

英语话中国China Story

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,领取1-60期中英文文本。更多精彩内容,微信Transl234 本期文本 杭州是中国东部浙江省的省会,以其令人惊叹的自然美景和深厚的文化底蕴而闻名。 Hangzhou, the capital of Zhejiang Province in Eastern China, is renowned for its stunning natural beauty and deep cultural heritage. 它因风景如画的西湖而广为人知 —— 西湖是联合国教科文组织世界遗产地,其静谧的湖水与葱郁的景致数世纪以来一直启迪着无数诗人与艺术家。 It's famously home to the picturesque West Lake, a UNESCO World Heritage site, which has inspired poets and artists for centuries with its tranquil waters and lush landscapes. 杭州悠久的历史在其古老的寺庙、传统的佛塔以及京杭大运河中彰显无遗,而京杭大运河是世界上最古老、最长的运河。 Hangzhou's rich history is evident in its ancient temples, traditional pagodas, and the Grand Canal, which is the world's oldest and longest canal. 除了丰富的历史文化景点,杭州还是一座充满活力的现代化都市。作为全球电子商务巨头阿里巴巴的总部所在地,它在中国科技领域占据着重要地位。 In addition to its historical and cultural attractions, Hangzhou is a vibrant modern city, playing a significant role in China's technology sector as the headquarters of Alibaba, a global e-commerce giant. 古老传统与现代创新的交融,使杭州成为吸引全球游客的迷人目的地。 The blend of ancient tradition and modern innovation makes Hangzhou a fascinating destination for visitors from all over the world.

3分钟
99+
7个月前
No.62 The Chongyang Festival 重阳节

No.62 The Chongyang Festival 重阳节

英语话中国China Story

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,领取1-60期中英文文本。更多精彩内容,微信Transl234 本期文本 重阳节也被称作“老人节”。 The Chongyang Festival is also called Senior Citizens' Day. 在中国文化里,数字“九”(中文拼音为jiǔ)象征着“阳”(即阴阳学说中具有阳性、活跃特质的力量)而“重”(中文拼音为chóng)意为“双重、叠加”。因此,这个节日得名“重阳”。 In Chinese culture, the number "nine" (jiǔ in Chinese) symbolizes "yang"(the masculine, active force in the philosophy of yin and yang)while "chong" means "double." Hence, the festival gets its name "Chongyang" . 从起源之初,这个节日就承载着人们对健康长寿的美好祝愿。 Since its origin, the festival has embodied people’s wishes for good health and longevity. 随着时间推移,它逐渐演变成敬老、尊老的传统节日。 Over time, it has evolved into a tradition of honoring the elderly. 登山远眺是重阳节的主要活动。 Climbing mountains and enjoying the distant view are the main activities on this day. 除此之外,人们还会赏菊、饮菊花酒,并佩戴茱萸(中文拼音为zhūyú,是一种带有香气的灌木)。 Besides these, people enjoy chrysanthemums, drink chrysanthemum wine, and wear dogwood (zhūyú in Chinese, a type of aromatic shrub). 重阳节不只是一个节日——它更是一份温柔的提醒。 The Chongyang Festival is more than just a holiday—it is a gentle reminder. 它提醒我们要尊重、关爱老年人。 It reminds us to respect and care for the elderly. 我们的世界很大,大到常常忽略父母;但父母的世界很小,小到只能装下我们。 Our world is so vast that we often lose sight of our parents, but their world is small; it can only hold us. 所以,常抽时间回家看看吧。 别让爱只在节日里被想起。 So take time to visit home often. Don’t let love be remembered only during holidays.

3分钟
99+
7个月前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧