高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Album
主播:
英语磨耳朵
出版方:
英语磨耳朵
订阅数:
251833
集数:
984
最近更新:
1天前
评分
暂无评分
0人评价
5星
0%
4星
0%
3星
0%
2星
0%
1星
0%
播客简介...
感谢大家的喜爱和支持!不知不觉,《高效磨耳朵》已经陪伴大家走过两年半时间,相信通过坚持不懈的练习,每个人都已经有了进步。 高效磨耳朵,每周一三五七的7:30更新一期,下面调整后的内容分类。 周一:单词造句磨耳朵 10个单词 每个单词2-5个句子 从字母A带头的单词开始,每期列10个单词,每个单词配2-5个句子,适合练习听力的初学者。 周三:句子反复磨耳朵 10个句子 经典的句子磨耳朵材料,词汇和句子相对简单,适合多听练语感。 周五:英文名著分级阅读 一篇 精选经典的英文名著,配以精彩演播,剧情前后连续,表演生动有趣。 周日:level 4短文 一篇 关于各类话题的断篇文章,难度相对较高,适合听力进阶,觉得太难的朋友可以先去听level1到level3。
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的创作者...
英语磨耳朵
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的音频...

名著阅读 11珍妮·杜利《黑胡子的宝藏》纯享合集

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号《高效英语磨耳朵》私信我获取配套的文稿及翻译。 珍妮·杜利《黑胡子的宝藏》 0:03 Chapter I: Captain Pike 4:18 Chapter II: Blackbeard's Treasure. 8:56 Chapter III: The Queen Anne 11:49 Chapter IV: Blackbread's True Love 15:59 Chapter V: The Wrong Chest 20:32 Chapter VI: Rum Island 25:21 Chapter VII: Queen Hanzani's Story 31:01 Chapter VIII: The Face in the Moon 34:31 Chapter IX: The Circle of fire 38:28 Chapter X: Blackbeard's Peace Chapter I: Captain Pike It was a dark and quiet night near the port, where all of the pirate ships stay before they sail. 港口附近是一个黑暗而安静的夜晚,所有的海盗船在启航前都待在那里。 There were no lights on the street, and the only sounds were the laughing and singing behind the closed door of a bar called The Blue Dolphin. 街上没有灯,唯一的声音是一家名为“蓝海豚”的酒吧紧闭的门后的笑声和歌声。 A man wearing a black pirate hat opened the door of the Blue Dolphin. 一个戴着黑色海盗帽的男人打开了蓝海豚号的门。 He had a black patch over one eye and a scar on one side of his face. 他的一只眼睛上有一块黑斑,脸的一侧有一道疤痕。 Everyone suddenly became quiet. 所有人突然变得安静。 A sailor at the bar asked the barman: "Who's that?" 酒吧里的一个水手问酒保:“那是谁?” "That is Captain Pike, the greatest pirate in all the world. They say he's stolen from the Queen of England, the King of France and the King of Spain." “那是派克船长,世界上最伟大的海盗。他们说他曾从英国女王、法国国王和西班牙国王那里偷盗过。” Captain Pike walked slowly around the tables looking closely at each man with his cold, grey eye. 派克船长慢慢地绕着桌子走,用他冰冷的灰色眼睛仔细地打量着每个人。 He had a very serious and cold way of talking. 他说话很严肃,很冷淡。 "I'm looking for sailors and I need the best there are around." “我在找水手,我需要周围最好的。” A big man in a white and blue shirt with a blue scarf around his neck stood up in front of Captain Pike. 一个穿着白色和蓝色衬衫、脖子上围着蓝色围巾的大个子男人站在派克船长面前。 "You won't find anyone stronger than I am, Captain. Tell me where to put my name and I'm ready to sail." “船长,你找不到比我更强壮的人了。告诉我把我的名字放在哪里,我准备好启航了。” Captain Pike looked into the man's eyes. 派克船长看着那人的眼睛。 His eyes were blue like the sea. 他的眼睛像大海一样蓝。 Captain Pike's eye became narrower as he talked to the man. 派克船长跟那人说话时,眼睛眯了起来。 "I'm sailing to the Bermuda Triangle to get Blackbeard's treasure." “我要去百慕大三角洲拿黑胡子的宝藏。” The man in front of him slowly sat down. 他前面的人慢慢地坐了下来。 Others began to whisper. 其他人开始窃窃私语。 The barman said to the sailor: 酒保对水手说: "Nobody has ever found Blackbeard's treasure. They say it was lost somewhere in the Bermuda Triangle. All those who have tried to find it have never returned." “从来没有人找到过黑胡子的宝藏。他们说它在百慕大三角的某个地方丢失了。所有试图找到它的人都再也没有回来。” Captain Pike continued to walk among the men. 派克船长继续在人群中行走。 He knew it would be difficult to find men to go with him, so he talked about the treasure to excite them. 他知道很难找到人和他一起去,所以他谈到了宝藏来激发他们的兴趣。 "They say there are diamonds as big as your nose; rubies, gold, pearls. Blackbeard was a pirate like us. It's in our blood. I'm sure he would want other pirates to have it." “他们说有和你鼻子一样大的钻石;红宝石、黄金、珍珠。黑胡子和我们一样是海盗。这是我们的血液。我相信他会希望其他海盗拥有它。” Suddenly a loud scream came from a dark corner near the stairs. 突然,楼梯附近的一个黑暗角落里传来一声尖叫。 A very old man with thin white hair and a shining gold tooth walked out from the darkness to talk to the men. 一位白发稀疏、金牙闪闪发光的老人从黑暗中走出来,与那些人交谈。 A large white bird sat on his shoulder. 一只白色的大鸟坐在他的肩上。 "You don't know what you're saying! That treasure must always stay with Blackbeard's ghost, on his ship. It is his punishment for hurting the natives of the islands. Go to Rum Island. The natives there will tell you the story." “你不知道自己在说什么!那宝藏必须永远留在黑胡子的鬼魂身边,在他的船上。这是他伤害岛上原住民的惩罚。去拉姆岛。那里的原住民会告诉你这个故事的。” Captain Pike looked down at the man, angry because he was trying to start trouble. 派克船长低头看着那个人,很生气,因为他想制造麻烦。 He wanted to kill the man with his knife, but instead he reached into his coat and took a bag full of gold coins out of his pocket. 他想用刀杀了那个人,但他却把手伸进外套,从口袋里掏出一袋金币。 He put it on one of the tables next to along white piece of paper he had. 他把它放在旁边的一张桌子上,旁边是一张白色的纸。 "I've got one hundred gold coins here. I'll give one to every man that puts his name on this piece of paper and sails with me tomorrow, at midnight." “我这里有一百枚金币。我会给每个在这张纸上写上自己名字的人一枚,明天午夜和我一起航行。” The men forgot what the old man said when they saw the gold coins. 那些人看到金币时忘记了老人说的话。 They ran to sign their names. 他们跑去签名。 Captain Pike stared at the old man once more. 派克船长又盯着老人看了一眼。 The old man looked at him too, and left the bar with his bird. 老人也看着他,带着他的鸟离开了酒吧。 Captain Pike yelled to the bartender: 派克船长对酒保喊道: "Bartender! Drinks for everyone! We sail tomorrow." “酒保!我请大家喝!我们明天启航。”

43分钟
99+
2天前

单词造句磨耳朵 首字母F day98(971-980)

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day98 971. Force n.力量,力;势力v.强迫 You can't force me to do anything. 你不能强迫我做任何事情。 He was forced to cancel his visit. 他被迫取消了访问。 She was forced into early retirement. 她被迫提前退休。 972. Forecast v./n.预测,预报 Rain is forecast for this evening. 预计今晚会下雨。 What's the weather forecast for tomorrow? 明天的天气预报是什么? According to the weather forecast, it will rain tomorrow. 根据天气预报,明天会下雨。 973. Foreign a.外国的,外来的;异质的 Learning a foreign language is interesting. 学习一门外语很有趣。 I prefer to buy domestic rather than foreign products. 我更喜欢购买国内产品而不是国外产品。 974. Forest n.森林 I got lost in the forest. 我在森林里迷路了。 You can see many animals in this forest. 你可以在这片森林里看到许多动物。 975. Forever adv.永远;总是 Nothing lasts forever. 没有什么能永远持续下去。 A true friendship will last forever. 真正的友谊将永远持续下去。 All I want is to be with you forever. 我想要的只是永远和你在一起。 976. Forget v.忘记,遗忘 I'll never forget your kindness. 我永远不会忘记你的好意。 Don't forget to charge your cell phone. 别忘了给手机充电。 It really annoys me when people forget to say thank you. 当人们忘记说谢谢时,我真的很烦。 977. Forgive v.原谅,饶恕 I don't expect you to for give me. 我没想到你会原谅我。 Please forgive me if I have offended you. 如果我冒犯了你,请原谅我。 978. Fork n.叉,耙;叉形物;餐叉 How many more forks do you need? 你还需要多少叉子? We usually eat with a knife, fork and spoon. 我们通常用刀、叉和勺子吃饭。 979. Form n.形状,形式;表格 v.组成,构成 Sir, please fill out this form. 先生,请填写这张表格。 Swimming is a good form of exercise. 游泳是一种很好的锻炼方式。 You need to attach your photo to the application form. 您需要将照片附在申请表上。 980. Formal a.正式的;形式的 He has no formal education. 他没有受过正规教育。 Did you make a formal agreement with him? 你和他有正式协议吗? Everyone knows each other and there is no need for a formal introduction. 每个人都认识对方,不需要正式的介绍。

16分钟
2k+
3天前

考级英语听力材料(专四)33 对话

2015年英语专业四级听力 对话2 Hello Linda. 你好,琳达。 Hello Rob. 你好,罗伯。 Happy New Year to you, Linda. The festive season is over — so, did all that holiday shopping break the bank? 新年快乐,美好的节日假期就要结束了,那么,假期疯狂的购物是不是快让你倾家荡产了? You mean, did I spend too much money? Well, yes I did. 你是想问我,假期是不是花了一大笔钱吧?嗯,是花了很多。 Well,do you know about showrooming? 你知不知道什么是“展厅销售”吗? Yes,customers visit shops to see and test products before buying them online. 知道,就是顾客们到实体店体验产品,然后在网上购买。 Yeah,you see technology is changing the way we shop and it could spell disaster- or be very bad for - the high street. 对,先进的科学技术正在逐渐改变我们的购物方式,这对商业街上的实体店来说可能是一场大的灾难 The high street, you mean those everyday shops that we normally see in our town centers?Things like shoe shops, news agents, supermarkets. 商业街,你是指市中心的那些店铺吗?比如说鞋子专卖店,报刊亭,超市。 Yes,the high street is competing with the internet. I buy things like CDs,electrical goods and food online. 是的,商业街正在跟互联网竞争。比如唱片,电子产品和食物之类的东西,我会选择在网上购买。 Ah,but have you ever 'showroomed' before, Rob? 啊,你尝试过“实体店看货、网上购买”这种购物方式吗? Yes,I show roomed and then bought a camera at a knock-down price online. I know I'm not alone in doing this though.Research found 24% of people showroomed while Christmas shopping last year. 是的,我在实体店看好一款相机,然后低价从网上购买的。这样做的人肯定不止我一个。研究发现,去年圣诞节购物时,24%的人选择这种购物方式。 And a market research company also found one third of consumers around the world said they used this type of shopping. 市场调研公司还发现全球三分之一的消费者都会选择这种方式购物。 Now,although people do it to try and save money, there are other reasons for this,too. 人们之所以会选择这样的购物方式,除省钱外,还有其他的理由。 What are they? 什么理由? Three reasons for people to showroom: They are short on time, short on money, and they want reassurance. 理由有三个:没有充裕的时间,没有足够的资金,还有就是想要寻求安慰。 Yes,reassurance — so they want to know what the product really looks like and they want to be confident they are buying the right thing. 是的,安慰——其实他们就是想看看真正的实物如何,然后从买到的“物超所值”的商品中提升自信。 I think that's true, I like to inspect what I am buying.If you go to a shop and look at the real thing, you get a much better idea of what it's like - but I also want a bargain. 去实体商店的话,你对商品的了解会更加全面——但我还是想跟商家讨价还价。说的没错,我就是喜欢检查下自己买的东西。 We could say we use the internet to shop around. 互联网购物可以让我们逐店选购,货比三家。 That's a good phrase, meaning to look around for the best deal. Using a smartphone is an increasingly popular way to do this. 说的好,也就是说我们可以选到最适合的商品。现在越来越多的人喜欢拿着智能手机网购商品。 Smartphones are also useful for getting product reviews — these are the kind of opinions or comments about the product. 还可以用智能手机浏览商品的评论——这些评论是消费者对于商品的意见或看法。 Yes,and you can also use smartphones to scan the bar codes on the product and compare prices that way. 没错,智能手机还可以扫描商品的二维码,还可以对比价格。 So it seems browsing - that's looking at things to buy but not actually purchasing something in store —is set to increase. Does this mean the death of the high street? 现在到实体店只浏览不消费的现象越来越严重。这是不是意味着实体店将要关门大吉? I think it will have to adapt or make changes. It could try to compete on price more or offer more incentives when you are in the shop. 我觉得实体店的商家应该适应市场变化或者寻求一些改变。可以在价格上再优惠一些或者搞一些活动刺激店里的顾客的购买欲。 Incentives—these are things to encourage you to buy the product there and then. Perhaps a discount voucher or a free gift? 所谓刺激消费——是指说服顾客当场买下商品的一系列措施。可能是张折扣券或者一份免费的小礼物? Oh,yes. 哦,是的。

2分钟
1k+
4天前
喜欢听高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的人也喜欢的播客...
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源的评价...

空空如也

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧