【句子】I mean, when two people split up, normally they don't give things back like Valentine's Day cards. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/aɪ/ /miːn/ /wen/ /tu:/ /ˈpiː.pl/ /splɪt/ /ʌp/ /ˈnɔː(r).mə.li/ /ðeɪ/ /dəʊnt/ /gɪv/ /θɪŋz/ /bæk/ /laɪk/ /ˈvæl.ən.taɪnz/ /deɪ/ /kɑː(r)dz/ 【发音技巧】split up连读+闪音;don't give失去爆破;like Valentine's不完全爆破; 【翻译】我的意思是,当两个人分手了以后,通常,他们不会将收到的情人节卡片还给对方的。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个说法,split up,这个其实是break up的另外一种说法。 to end a romantic relationship with someone else “结束和某个人的一段恋爱关系、分手”; eg: My parents split up when I was only five years old. 我的父母亲在我只有五岁的时候,就分开了。 eg: Mary says that she split up with Sam, but they've had such an off-again-on-again relationship that none of us is surprised anymore. 玛丽说她和山姆分手了,但是他们已经分分合合来回好多次了,所以我们都见怪不怪了。 eg: I heard that they split up with each other. 我听说他们分手了。 eg: She split up with her boyfriend last week. 她上周和她男朋友分手了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他们在上个月分手了。我原本以为他们明年会结婚的。
【句子】Cause if you'd decided to hang on to my Joni Mitchell CDs, I'd have had to come after you with a club. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/kɔːz/ /kɑːz/ /ɪf/ /juːd/ /dɪˈsaɪ.dɪd/ /tʊ/ /hæŋ/ /ɒn/ /ɑːn/ /tʊ/ /maɪ/ /ˈdʒəʊni/ /ˈmɪtʃəl/ /ˈsi:ˈdi:z/ /aɪd/ /hæv/ /hæd/ /tʊ/ /kʌm/ /ˈɑːf.tə/ /ˈæf.tər/ /ju:/ /wɪð/ /ə/ /klʌb/ 【发音技巧】Cause if连读;you'd decided to两处失去爆破;hang on连读;I'd have不完全爆破;had to失去爆破;come after连读;with a连读; 【翻译】因为如果你要是继续拿着我的琼尼·米切尔的CD不还给我,没准我会用大棒子赶着问你要呢。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个说法,hang on to someone/something; 这个短语可以理解成:“一直抓着、拿着某个东西不放手/不松手”; eg: I hung on to the ledge for dear life. 我拼命抓住窗台。 eg: Hang on to that rope and don't let go. 抓住那根绳子,别松手! eg: Make sure you hang on to that camera. You don't want it to fall overboard. 一定要把那个照相机拿好,你可不想让它掉到水里去。 有的时候这个短语也可以指:to retain possession, custody, control, or employment of someone or something “占有、监禁、控制或者留住某个人或者某个东西”; eg: Why are you hanging on to all this junk in the basement? Surely we don't need four cheese graters. 你为什么要把这些破烂玩意儿留在地下室里?我们肯定不需要四个磨奶酪的机器啊! eg: Karen's one of our very best lawyers. We've got to hang on to her! 凯伦是我们最好的律师之一。我们必须把她留下来! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 A: "Mom, I can't believe you didn't hang on to my childhood teddy bear!" B: "That ratty old thing had to go, honey, I'm sorry."
【句子】Edie, you just better get the hell off my back! So help me... 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ˈi:di/ /ju:/ /dʒʌst/ /ˈbet.ə(r)/ /get/ /ðə/ /hel/ /ɒf/ /ɑːf/ /maɪ/ /bæk/ /səʊ/ /help/ /mi:/ 【发音技巧】just better失去爆破+闪音;get the不完全爆破;hell off连读;help me不完全爆破; 【翻译】伊迪,你最好别跟我啰嗦,否则我发誓我…… 【适用场合】 今天我们来学习一下这个说法,get off one's back, 可以理解成:to stop nagging or pestering one about something,“停止就某件事情斥责、抱怨、纠缠某人”; eg: Just get off my back, will you? 别来烦我了,行吗?/别来纠缠我了,行吗? eg: Would you please get off my back? I'm not going to the interview, and that's final! 你能不能别纠缠我了?我不会去参加那个面试,就这么定了! eg: I told you I'd wash the dishes, but I have to finish this first, so get off my back! 我跟你说过了,盘子我会洗的,但是我得先把这事儿弄完,所以别来烦我了! eg: He kept on at me to such an extent that occasionally I wished he would get off my back. 他一直纠缠我,特别烦人,以至于有时我都希望他能别来骚扰我了。 而今天关键句中出现的so help me,你可以理解成:so help me God; 只是有的时候God会被省略,这个表达的意思是“我发誓我说的是真的;我发誓;老天作证……”等等;I vow that I'm telling the truth. eg: I'll never do it again, so help me God! 我再也不干这事儿了,老天作证! eg: So help me, I didn't know about the company's tax evasions when I worked there! 老天作证,我在那家公司工作的时候,对那家公司逃税的事情一无所知! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 My uncle has finally gotten off my back about helping him out at the hardware store, thank goodness.
【句子】I want an explanation from you! Do you hear me? 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/aɪ/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /ən/ /ˌek.spləˈneɪ.ʃən/ /frɒm/ /frɑːm/ /ju:/ /duː/ /ju:/ /hɪə(r)/ /mi:/ 【发音技巧】want an连读; 【翻译】你得给我解释清楚。你听到我说的了吗?/你听到了吗? 【适用场合】 今天我们来学习一下这个说法,Do you hear me? 学过新概念第一册的同学应该都对这个说法不陌生。 Do you hear me? 有一种居高临下的语气,命令别人的感觉,意思是“我说话你听到了吗?” 所以一般长辈对晚辈,上级对下级等等用得比较常见。 It is used to tell sb. in an angry way to pay attention and obey you. 口语中,这句话里的do也会被省略。 eg: You can't go—do you hear me? 你不能去,听到了没? eg: Leave her alone! Do you hear me? 别理她!听到了没? eg: You cannot borrow the car without my permission, or you'll be grounded for a month—do you hear me? 没有我的同意,你不能借用这辆车,否则你会被禁足一个月,听到了吗? eg: You are not to visit that woman anymore, you hear me? 你再也不能去找那个女人了,听到了没? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 A: "You have to drop the package off by 5 PM sharp so that it will get delivered tomorrow—and it absolutely must get delivered tomorrow. Do you hear me?" B: "Yes, sir."
【句子】You know, it's a little snug. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ju:/ /nəʊ/ /ɪts/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /snʌg/ 【发音技巧】it's a连读;little闪音; 【翻译】不过,这衣服有点紧身。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个单词的用法,snug, 在试衣服的场合中,用snug说明“感觉衣服有点紧身、过于贴身”; 此时snug是一个形容词,相当于fitting closely; eg: These shoes are a bit too snug--do you have them in a larger size? 这双鞋有点太挤脚了,你有没有大点的尺码? eg: The elastic at the waist gives a nice snug fit. 腰部的松紧带很显腰身。 eg: These jeans are a bit snug (= too tight). 这条牛仔裤有点太紧身了。 eg: I don't like snug jackets. 我不喜欢紧身夹克。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She was wearing a snug black T-shirt and skin-tight black jeans.
【句子】Rest assured, we have not forgotten it. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/rest/ /əˈʃʊrd/ /wi:/ /hæv/ /nɒt/ /nɑːt/ /fəˈɡɒtn/ /fərˈɡɑːtn/ /ɪt/ 【发音技巧】Rest assured连读;not forgotten it不完全爆破+连读; 【翻译】放心,我们没忘的。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语:rest assured, 可以理解成“放心”;to be certain or confident about sth. 这个短语经常直接当做祈使句来使用,当然后面也经常加上that,再跟从句。 eg: Rest assured that you'll receive the best of care. 请放心,您会受到最好的照顾。 eg: Please rest assured that we will do everything possible to help. 请放心,我们会尽一切可能提供帮助的。 eg: Rest assured that the police will recover your diamonds. 请放心,警方会找回你丢失的钻石的。 eg: Rest assured that we will do everything we can to get your money. 请放心,我们会做一切努力把你的钱要回来。 eg: Please rest assured that we are doing everything in our power to make your grandmother comfortable here. 请您放心,我们正在尽一切努力,使您的祖母在这里感觉到舒适。 eg: Rest assured that we will finish on time. 请放心,我们会按时完成的。 eg: Every member of our team has over 20 years of experience, so you can rest assured that your investment portfolio is in good hands. 我们团队的每一位成员都有超过20年的工作经验,所以您大可以放心,您的投资组合会被妥善地管理。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 You can rest assured that I shall be there as promised.
【句子】We'll be taking Porter and Preston off your hands all weekend. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/wiːl/ /biː/ / 'teɪkɪŋ/ /ˈpɔː(r).tə(r)/ /ənd/ /ˈprestən/ /ɒf/ /ɑːf/ /jə(r)/ /hændz/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ˌwiːkˈend/ 【发音技巧】and Preston失去爆破;hands all连读; 【翻译】整个周末我们会带波特和普雷斯顿度过,让你们歇歇。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语:off someone's hands; 在这个短语中,hands其实指的是:control, or responsibility; “对于某件事情的控制或者责任”; 所以off one's hands 指的就是:no longer your responsibility“脱手;不再是某个人的责任、不再由某个人负责/照顾”; eg: They're trying to get old stock off their hands by cutting prices. 他们想通过减价,来把旧库存脱手。 eg: We get Danny off our hands one evening a week when my mother looks after him. 我们每周能休息一个傍晚,让我妈妈带丹尼。 eg: We finally got that project off our hands. 我们终于脱手了那个项目/甩掉了那个项目。 eg: You'll be glad to get the children off your hands for a couple of weeks. 有几周不用带孩子,你将会很开心。 eg: She's trying to find a way to get some of that extra work off her hands. 她正在试图找到一种方法,能甩掉手头上一部分额外的工作。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 If you don't want those golf clubs anymore, I'll be glad to take them off your hands.
【句子】Over the past couple of days, I gave myself a long hard look in the mirror, and I did not like what I saw. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ˈəʊ.və(r)/ /ðə/ /pɑːst/ /pæst/ /ˈkʌp.l/ /əv/ /deɪz/ /aɪ/ geɪv/ /maɪˈself/ /ə/ /lɒŋ/ /lɑːŋ/ /hɑː(r)d/ /lʊk/ /ɪn/ /ðə/ /ˈmɪr.ə(r)/ /ənd/ /aɪ/ /dɪd/ /nɒt/ /nɑːt/ /laɪk/ /wɒt/ /wɑːt/ /aɪ/ /sɔː/ /sɑː/ 【发音技巧】past couple失去爆破;couple of连读;hard look不完全爆破;and I连读;did not不完全爆破;like what类似不完全爆破;what I连读+闪音; 【翻译】过去这几天,我扪心自问,确实问心有愧。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语:a long hard look, 字面的意思,你可能会觉得很懵。 其实在这里这个短语来自于,take a long, hard look at something,可以理解成: to examine something very carefully in order to improve it in the future “非常仔细、谨慎地审视某个东西,以便在未来改进它”; eg: We need to take a long, hard look at the way we control gun ownership. 我们需要仔细审视一下我们控制枪支所有权的方式。 eg: After the data breach, the company is going to have to take a long, hard look at their security measures. 在这次数据泄露事件以后,这家公司将会仔细审视他们的安全保护措施。 eg: If you think that kind of behavior is OK, you need to take a long, hard look at your ethics. 如果你觉得那种行为没问题,你得仔细审视一下你的道德标准了。 eg: After taking a long hard look at the cost of employing an extra person, we decided against it. 在仔细考量了多雇佣一个人的成本以后,我们决定还是不招人了。 eg: You seem to be permanently stressed out. I think you should take a long hard look at your life. 你似乎一直压力很大。我觉得你得好好审视一下你的生活。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 在我们做决定之前,我们需要好好考量一下计划。
【句子】I came between the man and his son. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/aɪ/ /keɪm/ /bɪˈtwiːn/ /ðə/ /mæn/ /ənd/ /hɪz/ /sʌn/ 【发音技巧】and his击穿; 【翻译】我阻碍他们父子见面/的感情。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语:come between (two or more things or people); 字面的意思就是:“在两个或者更多的东西、或者人中间”; to be positioned between two or more things or people; eg: Q comes between P and R in the English alphabet. 在英文字母表中,Q是在P和R之间。 eg: April comes between March and May. 四月在三月和五月的中间。 eg: Well, I'd like to talk to that cute girl Becky, but her friend keeps coming between us and getting in my way! 咳,我想跟那个漂亮姑娘贝奇说话,但是她的朋友总是站在我俩中间,碍着我的事儿。 在引申义中,这个短语可以指: to cause problems for the romantic relationship or friendship of two or more people. 对两个或者多个人的关系形成了阻碍、造成了影响(经常用于描述爱情和友情); eg: I know they're under a lot of stress, but I hope they don't let their financial troubles come between them. 我知道他们现在压力很大,但是我希望他们不会让经济问题影响他们之间的关系。 eg: I feel like something has come between me and my roommate, but I don't know what it is. 我感觉我和我的室友之间有隔阂,但是我又说不上来是什么。 eg: I know our families don't get along, but I don't want that to come between us. I really like you, Juliet. 我知道我们的家庭相处并不融洽,但是我不想让那件事情影响我们的关系。我是真的很喜欢你啊朱丽叶。 eg: Don't come between Terri and Catherine. 不要影响/破坏特里和凯瑟琳的感情/关系。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I didn't want the dispute about money to come between us.
【句子】Well, I think Mike will calm down in a couple of days and come to his senses. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/wel/ /aɪ/ /θɪŋk/ /maɪk/ /wɪl/ /kɑːm/ /daʊn/ /ɪn/ /ə/ /ˈkʌp.l/ /əv/ /deɪz/ /ənd/ /kʌm/ /tʊ/ /hɪz/ /ˈsensɪz/ 【发音技巧】think Mike不完全爆破;in a连读;couple of连读;and come失去爆破; 【翻译】我认为不出几天,麦克就会消气,冷静下来恢复理智的。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语:come to one's senses,可以理解成:to start thinking reasonably “恢复理智/清醒;开始理智地思考”; eg: I'm glad she finally came to her senses and decided against those hideous bridesmaids' dresses. 我很高兴她终于恢复了理智,决定不要那些丑得要死的伴娘的连衣裙了。 eg: Don't worry, Paul will come to his senses and agree to the terms of the contract. 别担心,保罗将会恢复理智,同意那份合同的条款的。 eg: He waited for Dora to come to her senses and return. 他等着朵拉恢复理智,回到他身边。 eg: I'm glad he finally came to his senses and went on to college. 我很高兴他终于恢复了理智,继续去上大学了。 eg: I wish you would come to your senses and look for a better job. 我真的希望你能清醒过来,找一份更好的工作。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 As a realtor, part of your job is helping clients to come to their senses before they list their house for an unrealistic price.
【句子】Actually, I think I'm starting to feel pretty Zen about the whole thing. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ˈæk.tʃu.ə.li/ /aɪ/ /θɪŋk/ /aɪm/ /stɑː(r)tɪŋ/ /tʊ/ /fiːl/ /ˈprɪt.i/ /zen/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /həʊl/ /θɪŋ/ 【发音技巧】think I'm连读;pretty闪音;Zen about连读;about the不完全爆破; 【翻译】其实,我倒是觉得自己对整件事情开始有点看开了。 【适用场合】 今天我们来学习一下英文中Zen的用法,这个词其实跟“禅;禅宗”有关; 在口语中小写z的zen可以当做是形容词去理解,看下对应的英文解释: relaxed and not worrying about things that you can not change “心态很放松的,对于改变不了的事情毫不担心、毫不忧虑的”; eg: There's nothing you can do to change the situation so you just have to be a bit more zen about it. 这个情况,你也无能为力,所以你只能佛系点。 eg: Don't worry about doing the right thing with your baby—be more zen about it and you'll be happier. 不要担心你是否为自己的孩子做了正确的选择——越放松/佛系你就会越高兴。 eg: I hate to use this word, but Owen is very zen. 我很讨厌用这个词,但是欧文确实就很佛系/就不太介意用这个词。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 When some traders start losing money they get nervous. But Sam remains zen.
【句子】Susan, why are you so eerily calm? 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/suzn/ /waɪ/ /ɑː(r)/ /ju:/ /səʊ/ /ˈɪə.rɪ.li/ /kɑːm/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】苏珊,你怎么出奇地冷静? 【适用场合】 今天我们来学习一下英文中eerily的用法, 可以理解成:“怪异地;恐怖地;神秘地”; in a strange, frightening, and mysterious way 这个副词来源于形容词eerie /ˈɪə.ri/,表示“恐怖的;神秘的;怪异的” eg: Her voice was eerily similar to her dead grandmother's. 她的声音与已故的祖母的声音惊人地相似。 eg: The airport at this early hour seemed eerily quiet. 在早晨的这个时间,机场显得异样的安静。 eg: There was something eerily familiar about the house. 这房子,让人有种奇怪的熟悉感。 eg: As the frogs die off, ponds and swamps are becoming eerily silent. 当青蛙都死掉了,池塘和沼泽变得出奇地寂静。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The scene was eerily reminiscent of another recent accident.
与播客爱好者一起交流
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧