时长:
9分钟
播放:
275
发布:
1个月前
主播...
简介...
本期节目我们聊点轻松又实用的话题:那些在不同语言中“换了马甲”的西方人名。我们听历史时常常会被各种“查尔斯、卡洛斯、卡尔”,“约翰、胡安、乔瓦尼”绕晕,其实它们往往是同一个名字的不同版本。
从英国的查尔斯三世,到欧洲史上举足轻重的查理五世;从英国国王威廉,到荷兰的Willem、德国的Wilhelm;再到音乐家名字里的Johann、Juan、Giovanni、Ivan,乃至贝多芬的路德维希(Ludwig)、法国的路易(Louis)、意大利的路易吉(Luigi)等等,这些名字的“变身术”,不仅承载了语言差异,也映射出欧洲复杂的历史与文化交流。
通过这一期的介绍,你会发现很多看似陌生的名字其实我们早已耳熟能详。下次读到欧洲历史人物名字里的不同马甲时,你大概就不会再迷糊了。
背景音乐:海顿第101号交响曲《时钟》第二乐章
【友台推荐】
英国热点话题聊天节目:大不列颠颠一颠
主播伦敦杰瑞Solo欧美时事:杰叔看世界
古典音乐轻松聊:完美五度
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
未月明
1个月前
浙江
2
这种时候会觉得秦始皇强制书同文也是有道理的
HD24390z
3周前
新加坡
1
非常有知识性
张薇_7ksR
3周前
北京
1
老师,可以安排讲讲威尼斯吗?刚从威尼斯旅行回来,太喜欢这个城市了,想更多的深入了解下!另外,老师的声音真好听!
HD174503d
1个月前
四川
0
老师,那英文中有没有人名多国写法混用的情况,比如直接采用意大利文或西班牙文的拼写,就是这些名字在英文中本来就是混用的,而不只是中文翻译的问题?