23. 法律英语磨耳朵系列—Five Chiefs 4

安妮的法律英语播客

* McCulloch v. Maryland: 国会设立了美国第二银行,马里兰州为抵制该银行,通过法律对其征税,银行出纳员 James McCulloch 拒绝缴税,案件上诉至最高法院。该案确立了联邦政府拥有默示权力,并确立了联邦至上原则,是美国宪法史上最重要的案件之一。 * Gibbons v. Ogden: 托马斯・吉本斯在获得联邦沿海贸易许可后,试图在新泽西州伊丽莎白镇与纽约市之间的水域经营汽船航运业务。纽约州此前已将该水域的航运垄断权授予亚伦・奥格登,为执行这一垄断特权,纽约州法院下达禁令,禁止吉本斯开展业务。该案禁止州通过地方保护主义分割全国市场,为美国统一大市场的形成提供宪法保障。 * 必要且适当条款(Necessary and Proper Clause):“To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.” * “休眠贸易条款”(Dormant Commerce Clause):便国会未针对某一领域立法,州也不得制定歧视外州、阻碍州际贸易的法律—— 因为宪法已将州际贸易管理权 “休眠式” 地赋予联邦,州无权干预。 Enumerated Powers:列举权力 Implied Powers:默示权力 Carrying into Execution:执行、付诸实施 Plainly adapted to the end:明显契合目的(合宪性标准) coastal trade:沿海贸易 enjoin:(法院)下达禁令、禁止 monopoly privileges:垄断特权 exemption from:豁免、不受…… 约束 burdens imposed by state laws:州法施加的负担 discriminate against out-of-state firms:歧视外州企业 Bill of Rights:《权利法案》(宪法第一至第十修正案,前八条为核心) due process:正当法律程序(第十四修正案用语)

35分钟
99+
3周前

18. 漫话系列5——用英文描写人:给那些你遇见过的姑娘

安妮的法律英语播客

原文载于我的豆瓣专栏《爱上学英语》:《给那些你遇见过的姑娘 ——用英文描写人 》 — 安妮蔡 https://read.douban.com/column/815784/chapter/5100958/?dcs=column&dcm=chapter-list 博尔赫斯《爱的预感》: Neither the intimacy of your look, your brow fair as a feast day 无论是你面容的亲切 光彩如一个节日 Nor the favor of your body still mysterious, reserved and childlike 无论是你身体的恩宠 仍然神秘而缄默 一派稚气 Nor what comes to me of your life, setting in words or silence 还是你生命的延续 留在词语或宁静里 Will be so mysterious a gift 都比不上如此神秘的一个赐予 As the sight of your sleep, enfolded 像注视着你的睡梦 拢在 In the vigil of my arms 我怀抱的守夜之中。 杜鲁门总统的夫人:Bess Truman 描述她外貌的句子:Her clothes were tailored—two-piece suits with hat and gloves for outside, simple dresses at home. In the evening, she wore long gowns cut with straight lines, usually with one strand of pearls. And I never saw her wrinkled or rumpled. She was always impeccably groomed. she was correct but not formal, hesitant but not indecisive. 罗斯福总统的夫人 描述她外貌和性格的句子:she was wearing a dark skirt and a white ruffled blouse, and wisps of gray were beginning to stray from her hair, which was loosely pulled back into a knot. When she spoke, her voice was high-pitched and shrill, and she talked so fast I had trouble understanding her.

16分钟
99+
2个月前

15. 法律英语磨耳朵系列——法律姐妹6

安妮的法律英语播客

年轻时期的金斯伯格,标准的美女~~ 一些有用的短语: * be entitled to rule:有权治理、有权统治 * snarky titans:态度尖刻的巨头 * fulsome in her praise:赞不绝口 * blind spot:盲区 * set herself up as:将自己定位为...... * take offense:感到冒犯、生气 * fresh out of:刚从…… 毕业(原文译文 “刚从…… 毕业的年轻桑德拉・戴“) * wicked get-even speech:酣畅淋漓的复仇演说 * self-esteem:自尊 * pull the ladder up after them:得势后阻挠他人 * clarity about their rightful place:对自身应有地位的清晰认 * relegate to:贬为、降职为 * be justified in:有正当理由做 * combination of self-respect and regard for others:自尊与共情他人的特质组合 * cultures ofempowerment:赋能型的文化环境 * placed a high value on volunteering:崇尚志愿精神 * robust public role:重要的公共角色 * fell from favor:不再受青睐 * a constant theme in her life:一生不变的主题 * came of age:成长、步入成年 * liberal revival:自由主义复兴 * protégée:得意门生、受提携者 * the goods of liberalism:自由主义的核心成果 * advocated for hertirelessly:为她不懈奔走发声 * lay with the legal system:在于法律体系 * profound clarity of vision:极其敏锐的洞察力 * arrived at this similar insight:得出了这一相似的深刻见解 * touchstones of American liberalism:美国自由主义的核心原则 * crusading lawyer:维权律师 * predisposed them to be useful:让她们自然而然地成为了关键力量

57分钟
99+
3个月前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧