英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“那辆车差点压到我的脚趾头。”

英语老师瑶瑶

【句子】Well, uh, someone ran over it. But that’s okay ’cause we’re gonna put it back together. 【Modern Family S03E10】 【发音】/wel/ /ɜː/ /ˈsʌm.wʌn/ /ræn/ /ˈəʊ.və(r)/ /ɪt/ /bʌt/ /ðæts/ /ˌəʊˈkeɪ/ /kʌz/ /wɪə(r)/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /pʊt/ /ɪt/ /bæk/ /təˈgeð.ə(r)/ 【发音技巧】ran over it两处连读;But that’s不完全爆破;that’s okay连读;put it连读+闪音;it back together两处失去爆破; 【翻译】呃,它被人开车碾压过去了。不过没关系,我们会把这棵树再拼起来。 【适用场合】 今天学一下这个短语:run over something/somebody; If a vehicle or its driver runs over someone or something, the vehicle hits and drives over him, her, or it: 这个短语可以用来表示撞倒某个人/某个东西,再碾压过去; eg: I think we've just run a rabbit over. 我觉得我们刚刚开车撞死了一只兔子。 eg: The car ahead of us nearly ran over that family on the sidewalk! 我们前面那辆小汽车差点把人行道上的那一家人撞倒。 eg: He threatened to run me over if I didn't get out of his way. 他威胁我说,如果我不让开的话,就要开车把我撞倒。 eg: That car almost ran over my toe. 那辆车差点压到我的脚趾头。 eg: I think I ran over a plastic bottle. 我觉得我开车碾过了一个塑料瓶子。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He ran over a six-year-old child as he was driving back from a party.

6分钟
11
3年前

【摩登家庭】“我们把晚餐的时间稍微推迟一点就好。”

英语老师瑶瑶

【句子】And we’ll just push dinner back by a bit. 【Modern Family S03E10】 【发音】/ənd/ /wiːl/ /dʒʌst/ /pʊʃ/ /ˈdɪn.ə(r)/ /bæk/ /baɪ/ /ə/ /bɪt/ 【发音技巧】And we’ll 不完全爆破;just push失去爆破;by a连读; 【翻译】我们把晚餐的时间稍微推迟一点就好。 【适用场合】 今天学一下这个短语:push sth. back 这个短语可以用来表示: to make the time or date of a meeting, etc. later than originally planned 或者to arrange a later time for sth. “推迟;延后;安排一个更晚一些的时间”; eg: The start of the game was pushed back from 2 p.m. to 4 p.m. 比赛开始的时间由下午2点推迟到了下午4点。 eg: Can I push our meeting back to May 27th? 我能把我们的会面推迟到5月27日吗? eg: We should push back the deadline so that we have more time to work on the project. 我们应该推迟截止日期,这样的话我们就有更多的时间做项目了。 eg: They pushed the meeting back to Thursday because two of the managers were sick. 他们把会议推迟到了周四,因为有两个经理生病了。 eg: We've pushed this product back too much already—I want it out and in people's hands by the first of May, come hell or high water! 这个产品的发布,我们已经拖了太久了,我想让它五月一日就出现在人们的手中,哪怕天塌下来呢! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 They decided to push back the release date of their war film as a sign of respect to the victims of the attack.

6分钟
14
3年前

【摩登家庭】“别太自责了。”

英语老师瑶瑶

【句子】Don’t beat yourself up. I do that, like, once a week. 【Modern Family S03E10】 【发音】/dəʊnt/ /biːt/ /jə(r)ˈself/ /ʌp/ /aɪ/ /duː/ /ðæt/ /laɪk/ /wʌns/ /ə/ /wiːk/ 【发音技巧】Don’t beat yourself失去爆破+音的同化;yourself up连读;once a连读; 【翻译】别太自责了,我差不多每周都能碰到一次这样的事情。 【适用场合】 今天学一下这个短语:beat oneself up; 先来看看对应的英文介绍: to continually criticize or question oneself, usually about something that one cannot change 或者 If you beat yourself up about something, you worry about it a lot or blame yourself for it. (INFORMAL) 因为一件无法更改的事情,而不断得自责、质疑自己; eg: Oh, honey, I know you're upset about failing the driver's license test, but try not to beat yourself up too much. 唉,亲爱的,我知道驾照考试没过,你很低落,但也不要太过于自责了。 eg: It's over and done with. There's no need to beat yourself up. 这事情已经翻篇了,没必要太过于自责。 eg: I've been really beating myself up about that fight I had with my mom. I wish I could take back a lot of the things I said. 那次跟妈妈吵架,我一直感觉很自责,真希望我能收回我说的很多话。 eg: Tell them you don't want to do it any more. Don't beat yourself up about it. 跟他们说,你不想再做这个事情了,别太自责了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He's beating himself up over his role in the accident.

5分钟
6
3年前

【摩登家庭】“他把那辆车保养得特别好。”

英语老师瑶瑶

【句子】Can I see the card? Mint condition. 【Modern Family S03E10】 【发音】/kæn/ /aɪ/ /siː/ /ðə/ /kɑː(r)d/ /mɪnt/ /kənˈdɪʃ.ən/ 【发音技巧】Can I连读;Mint condition失去爆破; 【翻译】我能看看那卡片吗?保存得真完好。 【适用场合】 今天很巧,我们要学的这个短语,新概念视频直播课程里我们也学过。 这个短语叫in mint condition, 大家不要一看到mint只能联想到“薄荷”; If you say that something is in mint condition, you mean that it is in perfect condition. 或者看看这个英文解释: in brand new or pristine condition, with no evidence of use or wear 如果你用in mint condition来描述某个东西,就表达这个东西处在一个很好的状态,是“崭新的、完美的、无污损的、保存完好的、无使用痕迹的”; 那有同学可能会说,为什么要用mint这个词呢? mint其实当动词有“铸币、制造钱币”的意思; 最近马斯克的Twitter上就有出现这样的一个用法: ... Twitter would be minting money. Twitter就会赚很多钱了。(仿佛自己铸币、印钞一样) 所以in mint condition据说这个表达来源于一些收藏硬币的爱好者,当描述这个硬币保存状态很好,就像新铸的一样。 后来这个表达也用于描述别的东西了,慢慢沿用开来。 eg: He kept the car in mint condition. 他把那辆车保养得特别好。 eg: The painting was in mint condition. 这幅画完好无损/被保护得很好。 eg: You can find bargain books in mint condition at rummage sales. 你可以在清仓义卖会上找到那些很划算且保存完好的书。 eg: It is so rare to see this model car in mint condition like this—you've really done an outstanding job of taking care of it throughout the years. 这个汽车模型保护得这么好,这么新,很少见啊。这些年你肯定花了很多心思爱护它保护它。 eg: My brother made a lot of money selling vintage baseball cards that were in mint condition. 我哥哥通过售卖保存完好老式的棒球卡,赚了很多钱。 eg: This is a fine car. It runs well and is in mint condition. 这车很不错,运行良好,车况也很好。 eg: We saw a house in mint condition and decided to buy it. 我们看到了一个保养得很好的房子,决定买下它。 eg: The books were 30 years old but they were in mint condition. 这些书都有30年的历史了,但依旧保存非常完好。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 My bicycle isn’t exactly in mint condition so I really can’t ask much for it.

8分钟
11
3年前

【摩登家庭】原来ring sb. up还有这个意思?

英语老师瑶瑶

【句子】Night light you were looking for, ma’am. Ring her up, Madison. 【Modern Family S03E10】 【发音】/naɪt/ /laɪt/ /juː/ /wɜː(r)/ /lʊkɪŋ/ /fə(r)/ /mæm/ /rɪŋ/ /hɜː(r)/ /ʌp/ /ˈmædɪsn/ 【发音技巧】Night light不完全爆破;her up连读; 【翻译】您刚才要找的小夜灯,女士。给她结一下账,麦迪 森。 【适用场合】 今天我们学习这个短语: ring sb. up,这个短语我们在上新概念的课程的时候有学过,它有“给某个人打电话”的意思; to call someone on the phone eg: Here's my number—ring me up sometime, and we can go and see a movie or something. 这是我的电话号码,改天给我打电话,我们可以一起出去看电影什么的。 eg: Why don't you ring (up) Simon and ask him to the party? 为什么你不给Simon打电话,邀请他来参加派对? 在今天视频中,ring sb. up又是一个意思,表示“给某个顾客把他买的所有东西记录一下,记个账,算一下需要付多少钱,以便他能付款后离开”; to allow a retail customer to check out (complete their purchase) by recording the item or items they are purchasing and tally the amount of money they owe 当然了在这个短语里,ring sth. up也是可以的,表示“把某样东西结账”; eg: I'm sorry, I'm closing this register. My colleague can ring you up at the next one. 抱歉,这个收款机不收款了,我同事可以在旁边这台上为您收款。 eg: You can go on break after you're done ringing up everyone in your line. 等你把你这一排的人的费用都结完,你就可以去休息了。 eg: Would you mind ringing this bread up first? It's for my son to eat. 能麻烦您先把这个面包费用结一下吗?我儿子要吃。 eg: Please ring this chewing gum up first, and I'll put it in my purse. 麻烦先把这个口香糖的费用结一下,这样我就可以把它放包里了。 eg: The cashier rang up each item and told me how much money I owed. 那位收银员把每件物品都记了账,然后告诉我一共要付多少钱。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 等我意识到我忘记拿鸡蛋了的时候,收银员已经在给我算账了。

6分钟
4
3年前

【摩登家庭】“房间里的大象”是什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】Are we gonna talk about the elephant in the room, which is ironic because it’s so tiny? 【Modern Family S03E10】 【发音】/ɑː(r)/ /wiː/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /tɔːk/ /tɑːk/ /əˈbaʊt/ /ðiː/ /ˈel.ɪ.fənt/ /ɪn/ /ðə/ /ruːm/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /aɪəˈrɒn.ɪk/ /aɪˈrɑː.nɪk/ /bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /səʊ/ /ˈtaɪ.ni/ 【发音技巧】talk about连读;about the elephant不完全爆破+重读;which is连读;because it’s连读; 【翻译】我们聊聊这个大家都心知肚明的问题吧,不过鉴于现在的场景,这么说真讽刺。 【适用场合】 今天这个翻译挺难的,因为短语里面的elephant和gift大小的对比很难体现,大家可以试试。 今天我们学习这个短语: the elephant in the room这个短语的字面意思是:“屋子里面的大象”,但其实一般都用的是引申意味。 表示:an obvious major problem or issue that people avoid discussing or acknowledging “一个很明显存在,但是人们却避而不谈的事实、问题” eg: We all sat sipping our tea quietly, no one wanting to bring up the elephant in the room about Joe's expulsion from college. 我们都坐着,静静地喝着茶,即使心知肚明,也没有人想讨论Joe被大学开除的事情。 eg: The incident has remained something of an elephant in the room within our family. 这事已经成为了我们家庭中大家都知道但是避而不谈的事情。 eg: The growing budget deficit is the elephant in the room that nobody wants to talk about. 越来越严重的预算赤字问题成了大家心中都很清楚,但却不愿谈起的话题。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I don't want to ask the question, but it is the big elephant in the room.

7分钟
12
3年前

【摩登家庭】“一台效率更高的机器一年之内就回本了。”

英语老师瑶瑶

【句子】God, has that thing paid for itself! 【Modern Family S03E10】 【发音】/gɒd/ /gɑːd/ /hæz/ /ðæt/ /θɪŋ/ /peɪd/ /fə(r)/ /ɪtˈself/ 【发音技巧】that thing不完全爆破;paid for不完全爆破;itself不完全爆破; 【翻译】天,那东西,买的可真值啊! 【适用场合】 今天我们学习这个短语: pay for itself 这个短语用来描述某个东西,就是讲“很值、物超所值、节省的钱长期来看都够把它买下来了” It is used to describe something that one buys will save one at least as much money in the long term as one spent on it initially. 或者看这个简洁的解释: to save as much money as it cost 需要说明的是,有的时候根据描述对象的不同,后面的反身代词itself也可以变成themselves。 eg: A more efficient machine would pay for itself within a year. 一台效率更高的机器一年之内就回本了。 eg: With the amount of time we've saved in the warehouse, this new automated equipment is already paying for itself. 就光凭我们在仓库节省下来的时间,这个新的自动设备都已经回本了。 eg: These energy-efficient appliances might be more expensive, but they reduce your energy bill so drastically that they pay for themselves in no time. 这些高效节能的设备可能是更贵一点,但是它们能很大程度降低你的电费,一下子就回本了。 eg: The rail pass will pay for itself after only about two trips. 这个火车通票,出行用两次就回本了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Yeah, these fancy laptops are expensive, but they do pay for themselves—I have had mine for 10 years with no costly issues.

6分钟
2
3年前

【摩登家庭】“我已经给下周安排了两场面试。”

英语老师瑶瑶

【句子】So, we’re really doing this, huh? Cause I had stuff lined up for Christmas Eve. 【Modern Family S03E10】 【发音】/səʊ/ /wɪə(r)/ /ˈrɪə.li/ /ˈduː.ɪŋ/ /ðɪs/ /hə/ /kɔːz/ /kɑːz/ /aɪ/ /hæd/ /stʌf/ /laɪnd/ /ʌp/ /fə(r)/ /ˈkrɪs.məs/ /iːv/ 【发音技巧】Cause I连读;had stuff不完全爆破;lined up for连读+不完全爆破; 【翻译】所以,我们真要这么做是吗?因为平安夜我还有别的安排。 【适用场合】 今天学一个挺有意思的表达line up; 英文中line up这个短语意思用法都比较多,我们来看看今天节目中它是什么意思呢? to arrange or organize something or someone for an event or activity; 安排、组织某个活动、事项; eg: I lined up several meetings for you today, since you're only in town for such a short period of time. 由于你就在镇上待这么短一段时间,我给你今天安排了一些会议。 eg: Please line somebody up for the entertainment. 娱乐环节请安排一个人。 eg: We will try to line up a magician and a clown for the party. 我们将会给这个派对上安排一个魔术师,一个小丑。 eg: Nancy was supposed to line up a hall for the concert. Nancy本应该为这个音乐会安排一个大厅的。 eg: I've lined two interviews up for next week. 我已经给下周安排了两场面试。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 They lined up a chorus for the last act.

6分钟
15
3年前

【摩登家庭】“那辆救护车把这次事故的伤者迅速送往了医院。”

英语老师瑶瑶

【句子】I don't know. Something about her new boyfriend whisking her away on a cruise. 【Modern Family S03E10】 【发音】/aɪ/ /dəʊnt/ /nəʊ/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /əˈbaʊt/ /hɜː(r)/ /njuː/ /ˈbɔɪ.frend/ /ˈwɪskɪŋ/ /hɜː(r)/ /əˈweɪ/ /ɒn/ /ɑːn/ /ə/ /kruːz/ 【发音技巧】don't know不完全爆破;Something about连读;about her击穿+连读+闪音;on a连读; 【翻译】不知道,好像她的新男友要带她开游轮出去玩。 【适用场合】 今天我们学习的这个表达是: whisk sb./sth away 这个短语意思挺多的; 我们先看看whisk这个单词本意什么样的。 to take something or someone somewhere else suddenly and quickly “突然把某个东西、某个人带到别的地方去”; 那其实后面加上away,也是这个意思; eg: Our coffees were whisked away before we'd even finished them. 我们的咖啡都还没喝完,就突然被别人收走了。 接下来看看这个短语跟sb.的搭配的用法: 比如说: 1. to escort or accompany someone away (from some place) very abruptly or hurriedly “非常着急地、匆忙地护送某个人离开某个地方;” 2. to bring someone on a romantic or exciting journey (to some place) away from home 带着某个人离开家,去另外一个地方,开启一段又浪漫、又激动的旅途; eg: Security forces whisked the president away after the first gunshots were heard. 第一波枪响以后,安保团队就迅速把总统护送到了其他地方。 eg: The bodyguards whisked away the politician after the speech. 在那场演讲结束以后,保镖们迅速把那位政治家护送到了别处。 eg: The ambulance whisked the accident victim away to the hospital. 那辆救护车把这次事故的伤者迅速送往了医院。 eg: My boyfriend whisked me away to Paris. 我男朋友带我去巴黎旅行了。 eg: I wish my husband would just whisk me away to somewhere exotic like Thailand for a week. 我就希望我老公能带我去别的有异域风情的地方玩一周,比如说泰国。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 消防员来了,快速地把学生们转移到了一个安全的地方。

7分钟
2
3年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧