英语老师瑶瑶 - 节目列表

“乌眼青”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】I take my eye off the ball for one minute, and I’ve got one in a coma, one with a black eye, and one running a crime ring. 【Modern Family S03E05】 【发音】/aɪ/ /teɪk/ /maɪ/ /aɪ/ /ɒf/ /ɑːf/ /ðə/ /bɔːl/ /bɑːl/ /fɔː(r)/ /wʌn/ /ˈmɪn.ɪt/ /ənd/ /aɪv/ /gɒt/ /gɑːt/ /wʌn/ /ɪn/ /ə/ /ˈkəʊ.mə/ /wʌn/ /wɪð/ /ə/ /blæk/ /aɪ/ /ənd/ /wʌn/ /ˌrʌn.ɪŋ/ /ə/ /kraɪm/ /rɪŋ/ 【发音技巧】take my不完全爆破;and I’ve连读;got one类似不完全爆破的处理;in a连读;with a连读;black eye连读;and one类似不完全爆破的处理;running a连读; 【翻译】我就一小会儿没盯着孩子们,他们就一个陷入昏迷,一个变成乌眼青,还有一个在组织犯罪团伙。 【适用场合】 今天我们来学习两个很有趣的短语: 1. take (one's) eye off the ball 和 2. a black eye; 首先先来看一下第一个短语: 1. take (one's) eye off the ball 这个短语的字面意思是:把目光从那个球上挪开; 对应的英文解释: to fail to remain focused on or motivated about some goal, objective, or matter at hand 对一些目标或手头的事情无法保持专注或无法产生动力 eg: You can't take your eye off the ball for a moment on this project. 你一刻也不能把注意力从这个项目上移开。 (这个项目时时刻刻你都不能掉以轻心。) eg: I was on my way to earning my PhD, but I really took my eye off the ball toward the end of the program. 我当时正在攻读博士学位,但在这个课题快结束时,我注意力都没在那上面了。 大家通过take (one's) eye off the ball这个短语,能猜出其反义短语吗?我们来揭晓答案:keep (one's) eye on the ball, 意思是:to keep somebody very focused on something 保持某个人的目光在某个东西上;使某个人非常关注某个事情/某个事物; eg: I graduated in just three years because I was able to keep my eye on the ball and prioritize my studies above all else. 我只用了三年就毕业了,因为我能集中精力,把学习放在首位。 eg: She won widespread praise for her tough negotiating skills and her ability to keep her eye on the ball. 她凭借强硬的谈判技巧和极强的专注力赢得了广泛赞誉。 eg: We’ve got to keep our eye on the ball if we want to remain successful. 如果我们想继续保持成功,就必须保持专注力。 2. 今天要学***二个短语叫做: a black eye,字面的意思是:“一只黑色的眼睛”。 其实指的是“被打过后的眼睛;有淤青的眼睛;乌眼青” an eye where the skin around it has gone dark because it has been hit eg: He had a fight at school and came home with a black eye. 他在学校打了一架,带着一只乌眼青回家了。 eg: He punched her in the face at least once giving her a black eye. 他朝她的脸揍了不止一拳,结果把她弄成了一只乌眼青。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 It's important to keep your eye on the ball and improve your ability at all times.

9分钟
8
4年前

【摩登家庭】“我可不想惹麻烦!”

英语老师瑶瑶

【句子】I don’t need any hassle. Hold on. I’ll just grab it. 【Modern Family S03E05】 【发音】/aɪ/ /dəʊnt/ /niːd/ /ˈen.i/ /ˈhæs.l/ /həʊld/ /ɒn/ /ɑːn/ /aɪl/ /dʒʌst/ /græb/ /ɪt/ 【发音技巧】don’t need不完全爆破;need any连读;Hold on连读;just grab it失去爆破+连读; 【翻译】我不想惹麻烦,等一下,我去取钱。 【适用场合】 今天我们来学习两个单词:hassle和grab; 1. hassle something that is annoying, because it causes problems or is difficult to do 麻烦;麻烦事儿;难做的事情; eg: I can't face the hassle of moving house again. 我再也不能忍受搬家的麻烦了。 (搬家太烦了,我再也不能忍了。) eg: My boss has been giving me a lot of hassle this week. 我的老板这个星期给我添了不少麻烦。 eg: It was such a hassle trying to get my bank account changed that I nearly gave up. 想要更改我的银行账户真是太麻烦了,我几乎放弃了。 eg: I should have taken it back to the shop but I just didn't think it was worth all the hassle. 我本应该把这个东西送回商店的,但我觉得它不值得我这么麻烦。 2. grab 这个单词本意是:抓;取;拿; 在口语中经常用到,可以表示to have or take something quickly, especially because you are in a hurry(尤指匆忙地)取,拿,吃,喝 eg: Let's grab a sandwich before we go. 走之前咱们吃个三明治吧。 eg: Grab a cab and get over here. 叫辆出租车过来吧。 eg: Grab a seat. I won't keep you a moment. 坐下吧,我不会耽误你太久的。 下次想要说吃什么或者喝什么可别再用单一的eat或者drink啦! 可以试试口语中很常见的have,grab等等词汇。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 带着这么多行李旅行真麻烦。

7分钟
6
4年前

“敲竹杠”用英文原来这么说!

英语老师瑶瑶

【句子】It’s not my fault. I gave money to this guy. He is the one who ripped us off. 【Modern Family S03E05】 【发音】/ɪts/ /nɒt/ /nɑːt/ /maɪ/ /fɒlt/ /fɑːlt/ /aɪ/ /geɪv/ /ˈmʌn.i/ /tʊ/ /ðɪs/ /gaɪ/ /hiː/ /ɪz/ /ðə/ /wʌn/ /huː/ /rɪpt/ /ʌs/ /ɒf/ /ɑːf/ 【发音技巧】not my不完全爆破;ripped us off两处连读; 【翻译】这不是我的错,我把钱给了那个家伙,是他把我们给忽悠了。 【适用场合】 今天我们来学习一下rip off这个短语的意思。 重点学习两个用法和意思: 1. If someone rips you off, they cheat you by charging you too much money for something or by selling you something that is broken or damaged. 敲某个人的竹杠;敲诈某个人;讹某个人的钱 eg: The Consumer Federation claims banks are ripping you off by not passing along savings on interest rates. 消费者联合会声称,银行没有把存款的利息给你的行为,是在欺诈你。 eg: This is a false advertising campaign that ripped off a great many consumers. 这是一个欺骗了很多消费者的虚假广告活动。 eg: The agency really ripped us off. 那位代理商狠狠地敲了我们一笔。 2. 偷窃,盗取 to steal sth. eg: Somebody had come in and ripped off the TV and the stereo. 有人进来了,偷走了那台电视机和那台音响。 eg: She ripped off a leather jacket while trying on clothes. 她在试衣服的时候偷了一件皮夹克。 eg: Cars get ripped off all the time around here. 这里的车经常被偷。 这个短语其实在日常生活中还有其他的意思,大家听完今天的节目之后可以做做功课哦。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那些游客们担心自己会被宰。

7分钟
6
4年前

keep a level head竟然是“保持冷静”的意思?

英语老师瑶瑶

【句子】I wanted to chase after him. Mitchell kept a level head and called the police. 【Modern Family S03E05】 【发音】/aɪ/ /wɒntɪd/ /wɑːntɪd/ /tʊ/ /tʃeɪs/ /ˈæf.tə(r)/ /hɪm/ /ˈmɪtʃəl/ /kept/ /ə/ /ˈlev.əl/ /hed/ /ənd/ /kɔːld/ /kɑːld/ /ðə/ /pəˈliːs/ 【发音技巧】wanted to失去爆破;chase after连读;kept a连读;and called失去爆破;called the不完全爆破; 【翻译】我想去追那个肇事逃逸的人,但是Mitchell很冷静地报了警。 【适用场合】 今天我们来学习一个很有趣的短语keep a level head,第一眼看到这个短语大家也许会奇怪,level head到底是个什么。 来看看这个短语keep a level head对应的英文解释: to keep calm and think clearly in a difficult, stressful or troubling situation 在有困难、压力或麻烦的情况下保持冷静的态度和清晰的思考 为什么这个短语有这样的意思呢? 因为level当做形容词理解,有“稳定的;明智的”这样的意思; eg: I know you’re anxious about this midterm exam, but just remember what we’ve gone over and try to keep a level head. 我知道你很担心这次期中考试(我知道你很为这次期中考试发愁),但是只要记住我们已经复习过的内容,尽量保持头脑冷静,就可以了。 eg: You have to keep a level head during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick. 在商务谈判中,你必须保持头脑冷静,否则你会吃亏的。 eg: She managed to keep a level head when all the others panicked. 当其他所有人都开始惊慌时,她成功地让自己冷静了下来。 eg: She keeps a level head in an emergency. 她在面对紧急事件时仍能保持淡定。 这个短语还有一个对应的复合形容词, 叫做level-headed,“头脑冷静的,思路清晰的”; eg: Nurses need to be level-headed. 护士需要做到头脑冷静,思路清楚。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 当你面临一个像这样的危险的境况的时候,保持冷静特别重要。

7分钟
7
4年前

【摩登家庭】you dig竟然可以表示“你懂我意思吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】You owe her $900. We’re here to collect. You dig? 【Modern Family S03E05】 【发音】/juː/ /əʊ/ /hɜː(r)/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ˈdɒl.əz/ /ˈdɑːlərz/ /wɪə(r)/ /hɪə(r)/ /tʊ/ /kəˈlekt/ /juː/ /dɪg/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】你欠她九百美金。我们是来要回那笔钱的,明白吗? 【适用场合】 今天我们来学习一个很有趣的短语:(Can) you dig (it)?我们都知道dig是挖掘的意思,比如说dig a hole,挖个洞? 那you dig是什么意思呢?“你挖?”是不是有点奇怪,我们一起来看一看: 看下这个解释: If you say that you dig something, you mean that you like it and understand it. 所以在口语中,Can you dig it? 的意思是“你明白吗?你理解吗?”“你喜欢吗?”“你赞成吗?”这样的意思; 这个表达,稍稍有点过时,大家稍微了解一下即可; 下面来看几个例子: eg: Hey, I really dig those shoes! 嘿,我真的很喜欢那些鞋子! eg: You dig my meaning, man? 哥们,你明白我意思吗? eg: Do you dig what I mean? 你明白我的意思吗? eg: We’re thinking of playing an impromptu concert in the park tonight! Can you dig it? 我们打算今晚在这个公园里举行一场即兴音乐会!你懂我意思吗? eg: I can dig it. I don’t expect a band always to be innovative. 我能懂,我不指望一支乐队一直能不停革新。 所以下次再听到别人问You dig? 或者Can you dig it? 别再想偏了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我觉得这样做不是很合适,你明白我意思吗?

5分钟
4
4年前

“我又过敏了!”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】My allergies are acting up again.【Modern Family S03E05】 【发音】/maɪ/ /ˈæl.ə(r).dʒiz/ /ɑː(r)/ /ˈæk.tɪŋ/ /ʌp/ /əˈgeɪn/ 【发音技巧】allergies are连读;acting up again两处连读; 【翻译】我的过敏又犯了。/我又过敏了。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语act up, 一起来看一看它都有哪些意思: 1. If a machine or part of your body acts up, it does not work properly. If a machine or part of the body acts up, it does not perform as well as it should. 机器运转不正常,或者身体出毛病 eg: My car always acts up in cold weather. 天气一冷,我的车总容易出故障。 eg: Her shoulder was acting up. 她的肩膀那会疼得厉害。 当时她的肩膀不舒服。 eg: She was messing with the coffee pot, which was acting up again. 她当时正在捣鼓那个咖啡壶,那玩意儿又坏了。 eg: My left knee acts up in damp weather. 我的左膝盖一到潮湿天气就疼痛不堪。 eg: Her arthritis is acting up again. 她的关节炎又犯了。 eg: The computer is acting up again. 这电脑又出问题了。 这电脑又坏了。 2. If children act up, they behave badly. (孩子)调皮,捣乱 eg: Sophie got bored and started acting up. Sophie感觉到无聊了,开始调皮捣蛋了。 eg: I could hear Jonathan acting up downstairs. 我能听到Jonathan在楼下捣蛋。 eg: He’s a tough kid and he acts up a lot. 他是个很难管的孩子,特别调皮捣蛋。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The engine began to act up when we were miles from anywhere.

6分钟
2
4年前

“咳,我是真的很想帮你,可我最近周转不灵。”

英语老师瑶瑶

【句子】Look, I’d love to help you out, but I’m not very liquid right now. 【Modern Family S03E05】 【发音】/lʊk/ /aɪd/ /lʌv/ /tʊ/ /help/ /juː/ /aʊt/ /bʌt/ /aɪm/ /nɒt/ /nɑːt/ /ˈver.i/ /ˈlɪk.wɪd/ /raɪt/ /naʊ/ 【发音技巧】I’d love不完全爆破;but I’m连读+闪音;not very不完全爆破;right now不完全爆破; 【翻译】咳,我是真的很想帮你,可我最近周转不灵。 【适用场合】 今天我们来学习一个很有意思的单词liquid。 在讲解liquid之前,先复习一下,今天关键句中出现的help sb. out已经不是第一次见,也不是第一次讲了。 help sb. out 就指的是help sb. 帮助某个人脱离困境;分担某个人的压力/负担; 复习一个例句 eg: I helped her out when Stella became ill. Stella生病时我分担了她的工作。 Stella生病时我帮助了她。 好,复习完了,那么下面重头戏来了,为啥liquid在今天句子里是这样的意思呢? 大家都知道liquid是adj.“液体,液态的”的意思,但在这里Luke却用liquid来形容他的经济状况。 其实liquid是可以用来表示“资产的流动性好的,容易变现的”: easily changed into money by being sold or exchanged 或者 consisting of or capable of ready conversion into cash eg: liquid assets 流动资产;流动性资产; 而与之对应,视频中还出现了一个frozen assets 叫做“被冻结的资产” 这种就无法变现了。 eg: She has very few liquid assets as most of her wealth is tied up in stocks and shares. 她的流动资产很少,因为她的大部分钱都被套牢在股市里了。 eg: The bank had sufficient liquid assets to continue operations. 这家银行当时流动资产充足,可以用以继续运营。 eg: Their shares are more liquid than those of many smaller companies. 他们公司的股票比许多较小公司的股票更容易变现。 eg: The Regulators also want them to hold more "high quality" liquid assets. 监管机构还要求它们持有更多“高质量”的流动性资产。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 This is a highly liquid form of investment.

7分钟
11
4年前

“一个小时以后,警察终于追捕到了那个罪犯。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- We have to chase him down! -- No, we’re not supposed to do that! 【Modern Family S03E05】 【发音】/wiː/ /hæv/ /tʊ/ /tʃeɪs/ /hɪm/ /daʊn/ /nəʊ/ /wɪə(r)/ /nɒt/ /nɑːt/ /səˈpəʊzd/ /tʊ/ /duː/ /ðæt/ 【发音技巧】chase him击穿;not supposed不完全爆破;supposed to失去爆破; 【翻译】-- 我们得去追他! -- 不,我们不能那么做。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语:chase somebody/something down,一起来看一看: to find something or someone that you have been looking for 或者 If you chase someone or something down, you manage to find them after searching for them. 寻找到,追踪到某个人/某个事物; eg: After an hour, the police were finally able to chase the criminal down. 一个小时以后,警察终于追捕到了那个罪犯。 eg: That's when I chased her down to be the singer in my band. 就是那会儿,我追着赶着她,求她来做我们乐队的主唱。 eg: He chased the thief down and held him until police arrived. 他追到了那个盗贼,并在警察到来前制服了他。 eg: I went to five different hardware stores to chase down that part for the heater. 我跑了五家五金店去找那个加热器的零件。 eg: Larry set out to chase the pickpocket down. Larry开始追捕那个扒手。 eg: As soon as we chase down further information, we will bring it to you. 一旦我们得到更进一步的消息,就会马上告诉你。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I chased him down at his old hangout.

6分钟
4
4年前

靠边停车!

英语老师瑶瑶

【句子】Oh, pull off to the side street. Pull off to the side street. 【Modern Family S03E05】 【发音】/əʊ/ /pʊl/ /ɒf/ /ɑːf/ /tʊ/ /ðə/ /saɪd/ /striːt/ /pʊl/ /ɒf/ /ɑːf/ /tʊ/ /ðə/ /saɪd/ /striːt/ 【发音技巧】pull off连读;side street不完全爆破; 【翻译】天呐,靠边停车,停到小路上去,快靠边停车! 【适用场合】 今天我们来学习一个你开车行驶在路上时很有可能会用到的短语!一起来看一下:pull off 1. to drive a car off a road in order to stop, or to turn into a smaller road. 为了停下或为了进入小路,驶离(某条道路) (这也是本文视频中所用的的意思) eg: If you pull off the highway at Exit 5, you'll be able to reach the town in less than an hour. 如果你在5号出口下高速公路,不到一小时就能到达那个城镇。 eg: We pulled off at a truck stop just outside the city. 我们在城外的一个卡车停靠站停车了。 eg: We pulled off the road to get some food. 我们驶离了那条路,去找点东西吃。 2. to succeed in doing something difficult “成功地完成某些困难的事情”或者“成功地做到了某些困难的事情” eg: The goalkeeper pulled off six terrific saves. 那位守门员奋力扑救了六个险球。 eg: Congratulations on winning the case! I was sure you'd pull it off. 恭喜你赢了这个案子! 我当时就确信你能成功。 eg: If they're able to pull off the merger, they would form the largest single corporation in the world. 如果他们能够成功地完成并购,他们将会成为世界上规模最大的独立公司。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他们差一点就弄到了那笔贷款,但就是没能成功。

6分钟
3
4年前

“他可真养眼!”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】You’re smart. You care about the community, and you’re easy on the eyes when you put a little effort into it. 【Modern Family S03E05】 【发音】/jə(r)/ /smɑː(r)t/ /juː/ /keə(r)/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /kəˈmjuː.nə.ti/ /ənd/ /jə(r)/ /ˈiː.zi/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðiː/ /aɪz/ /wen/ /juː/ /pʊt/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /ˈef.ə(r)t/ /ˈɪn.tʊ/ /ɪt/ 【发音技巧】about the不完全爆破;community闪音;and you’re音 的同化;the eyes当中the重读;put a连读+闪音;effort into连读; 【翻译】你聪明过人,关爱社区,稍微打扮下,颜值也挺高。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语:easy on the eye,平时我们也可以说easy on the eyes,一起来看一下这俩短语的英文解释: pleasant to look at或者attractive 好看的;养眼的;对眼睛很友好的; eg: Soft colours are easy on the eye. 柔和的颜色看起来很舒服。 柔和的颜色看起来赏心悦目。 eg: A: “He's easy on the eyes, isn't he?” B: “Of course he is, he's a model!” A:“他可太英俊了,你说是不是?” B:“那当然了,他可是个模特!” eg: This painting is so easy on the eye. It will be wonderful to wake up to every morning. 这幅画作实在是太美了,每天早上醒来第一眼就能看到它,那感觉真是太好了。 其实类似的表达在英语里面还有easy on the ear,你也可以说easy on the ears,这样的短语可以表示“悦耳的,动听的;让耳朵舒服的;” pleasant to listen to eg: I find classical music to be very easy on the ear. 我觉得古典音乐听起来很悦耳动听。 eg: After months of lessons, your sister's piano playing is finally easy on the ear. 上了几个月的课,你姐姐/你妹妹的钢琴终于弹得悦耳了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 装饰你的卧室时,你最好选一些让你眼睛舒适的颜色。

8分钟
7
4年前

“这部电影里面的特效真的是太震撼了。”

英语老师瑶瑶

【句子】I do like getting my mind blown. 【Modern Family S03E05】 【发音】/aɪ/ /duː/ /laɪk/ /get.ɪŋ/ /maɪ/ /maɪnd/ /ˈbləʊn/ 【发音技巧】like getting失去爆破+闪音;mind blown失去爆破; 【翻译】我就喜欢被震撼到。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语:blow somebody’s mind,一起来看一下它的意思和用法: 1. to extremely impress, overwhelm, or excite one 使某人印象深刻,惊讶万分,兴奋不已 eg: Seeing her again really blew my mind. 再次见到她,令我兴奋不已。 eg: The show of support from everyone just blew my mind. 所有人对我的支持都令我兴奋不已。 eg:I had really low expectations for that movie, but it totally blew my mind. 之前我对那部电影期待值很低,但看完后我却大为震撼。 eg: It was so beautiful that it blew my mind. 它太美了,我为之倾倒。 那么正是从这层意思出发,我们还有一个对应的形容词,叫做mind-blowing,什么意思呢? “极度震撼的,让人感到惊讶的” extremely impressive or surprising eg: The special effects in this film are pretty mind-blowing. 这部电影里面的特效真的是太震撼了。 2. to disturb or distract; 或者to destroy the function of one's brain 打断某人思路,使某人分心;摧毁某人的大脑功能 eg: It was a terrible experience. It nearly blew my mind. 那次经历太可怕了,几乎使我失去理智。 eg: She blew her mind on drugs. 药物使她大脑功能退化。 毒品使她大脑功能退化。 eg: The loud guitar music was so wild. It blew my mind. 那吉他演奏的声音太大了,我的思路都被打断了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 先等等,听听这个消息,我保证你会大吃一惊的。

8分钟
5
4年前

美剧中常见的fair enough,到底什么场合用?

英语老师瑶瑶

【句子】All right, fair enough. I don’t like this. This makes me sad.【Modern Family S03E05】 【发音】/ɔːl/ /ɑːl/ /raɪt/ /feə(r)/ /ɪˈnʌf/ /aɪ/ /dəʊnt/ /laɪk/ /ðɪs/ /ðɪs/ /meɪks/ /miː/ /sæd/ 【发音技巧】don’t like this两处不完全爆破; 【翻译】好吧,有道理,但我不喜欢这样,这让我很不爽。 【适用场合】 今天我们来学习一个很常见的短语:fair enough,相信大家一定经常在美剧中看到这个短语,使用频率超高。今天就来好好学习一下。 It is used to say that you agree with someone’s suggestion or that something seems reasonable 一般用来表示你同意某个人的建议或者说你觉得某个人说得对,有道理。 eg: The managers want to cut costs, which is fair enough, but they're sacrificing their employees to do it. 经理们想要削减成本,这是说得通的,但他们通过剥削自己的员工来做这件事。 eg: -- I think we should split the bill. -- Fair enough. -- 我觉得大家应该平摊费用。 -- 你说的有道理。 eg: --I think £200 is a reasonable price. --Fair enough. Can I pay you at the end of the week? -- 我觉得200英镑是个合理的价格。 -- 没问题。我可以在这个周末给你钱吗? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 让学生们自己操作机器是可行的,但他们首先需要一些培训。

7分钟
8
4年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧