英语老师瑶瑶 - 节目列表

【绝望的主妇】“别朝我嚷嚷。我只是带个话。”

【绝望的主妇】“别朝我嚷嚷。我只是带个话。”

英语老师瑶瑶

【句子】I could have told you from day one, and you would still be jumping down my throat. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】 /aɪ/ /kʊd/ /hæv/ /təʊld/ /juː/ /frɒm/ /frɑːm/ /deɪ/ /wʌn/ /ənd/ /juː/ /wʊd/ /stɪl/ /biː/ /dʒʌmpɪŋ/ /daʊn/ /maɪ/ /θrəʊt/ 【发音技巧】could have击穿;told you音的同化;and you音的同化;would still 不完全爆破; 【翻译】事情发生的第一天我本可以告诉你的,但是你还是会对我大发雷霆的。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语,叫做: jump down one’s throat 这个短语的字面意思是什么呢? 跳到某个人的喉咙里面 引申意思是:突然地、意外地朝某个人大喊或者严厉地批评某个人 看看英文解释: 1. to yell at or scold one harshly, often unexpectedly 2. If someone jumps down your throat, they react in a very angry way to something you have said or done. eg: Don't jump down my throat—I'm just the messenger here. Talk to the boss if you're unhappy with this decision. 别突然朝我嚷嚷。我只是带个话。如果你对这个决定不满意,去找老板。 eg: Just because I admitted to being there, you needn't jump down my throat. 就因为我承认我去过那,你就朝我大发雷霆?没必要吧。 eg: If I asked her about her day, she'd jump down my throat, as if I were interrogating her. 如果我问她一整天都做了什么,她会大发脾气,仿佛我是在审问她一样。 eg: He asked her a very simple question and she jumped down his throat. He couldn’t believe it. 他问了她一个非常简单的问题,她立马暴跳如雷。他简直难以置信。 eg: It’s not my fault. Don’t jump down my throat. 那不是我的错,别朝我发火。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Is your boss more likely to jump down your throat than listen to your useful suggestions?

7分钟
3
5年前
【绝望的主妇】“今晚这场戏,你演得不错啊。”

【绝望的主妇】“今晚这场戏,你演得不错啊。”

英语老师瑶瑶

【句子】So, that was quite a show you put on tonight. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/səʊ/ /ðæt/ /wɒz/ /wɑːz/ /kwaɪt/ /ə/ /ʃəʊ/ /juː/ /pʊt/ /ɒn/ /ɑːn/ /təˈnaɪt/ 【发音技巧】that was不完全爆破;quite a连读+闪音;put on连读+闪音; 【翻译】今晚这场戏,你演得不错啊。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语,叫做: put on a show 这个短语的字面意思是什么呢? 上演一出表演;进行一次演出;举办一次演出等等。 When people put on a show, exhibition, or service, they perform it or organize it. eg: The band are hoping to put on a UK show before the end of the year. 这支乐队希望能够在这年的年底之前在英国办一场演唱会。 做这个意思理解的时候,我们还经常会在show之前加上形容词作定语去修饰它。 put on a good/poor/... show 做了一次精彩/糟糕的演出; eg: Though they were heavily favored to win, the team put on a pretty poor show. 尽管他们赢得比赛的呼声很高,但是这支队伍在比赛中表现很差。 那口语中其实还有引申义可以学习, 一起来看一下这一条英文解释: If you put on a way of behaving, you behave in a way that is not natural to you or that does not express your real feelings. 假装;佯装;演戏;装出……的样子; eg: Stop putting on an act and be yourself. 别装腔作势了,做你自己吧。 eg: She had hoped the couple would put on a show of unity. 她之前还希望那对夫妻能表现出夫妻和睦相处,团结一致的样子。 eg: It was hard to believe she was ill. She was putting it on. 很难相信她病了,她是假装的! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 考虑到孩子们完全是靠自己,他们的表演算是非常杰出了。

8分钟
10
5年前
【绝望的主妇】“不能更同意”你会用了吗?

【绝望的主妇】“不能更同意”你会用了吗?

英语老师瑶瑶

【句子】Yeah, I couldn’t agree more. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/jeə/ /aɪ/ /'kʊdnt/ /ə'griː/ /mɔː(r)/ 【发音技巧】couldn’t agree连读; 【翻译】是啊,我很赞同。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语,叫做: couldn’t agree more 不能更同意。 一般经常和第一人称连用:I couldn’t agree more. 你也可以说I couldn’t agree with you more. 这样的句子,就相当于:I completely agree with you. 意思就是:我完全同意。我非常赞成你的说法。 其中体现的用法是:否定词+比较级=最高级含义 eg: I couldn’t agree with you more about the need to hire extra staff. 在需要额外招聘员工这事儿上,我非常同意你的看法。 eg: I couldn't agree more. I'm glad to hear you say that. 我简直不能更同意了,我很高兴听到你这么说。 eg: We've heard what you've had to say, and frankly we couldn't agree more. It's just that we don't have the funding. 我们已经听到了你的发言,实话说,我们深表赞同,只是我们没有资金。 eg: -- He’s a lousy cook. -- I couldn’t agree more. -- 他是个很差劲的厨师。 -- 一点没说错。 eg: She says that a change is needed, and I couldn’t agree more. 她说需要做出改变了。我无比赞同。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Bob声称那是这家公司的过错,我无比赞同。

6分钟
2
5年前
【绝望的主妇】“因为前女友的事情,她和男朋友大吵了一架。”

【绝望的主妇】“因为前女友的事情,她和男朋友大吵了一架。”

英语老师瑶瑶

【句子】When she was a teenager, they were falling out so she changed her name to Mary Alice. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/wen/ /ʃiː/ /wɒz/ /wɑːz/ /ə/ /ˈtiːnˌeɪ.dʒə(r)/ /ðeɪ/ /wɜː(r)/ /fɔːlɪŋ/ /fɑːlɪŋ/ /aʊt/ /səʊ/ /ʃiː/ /tʃeɪndʒd/ /hɜː(r)/ /neɪm/ /tʊ/ /meri/ /ˈælɪs/ 【发音技巧】was a连读;falling out连读;changed her击穿; 【翻译】当她还是个青少年的时候,她和她姑姑一直有矛盾,所以她就把自己的名字改成了Mary Alice。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语,叫做: fall out 1. 其实从字面来看,这个短语的意思是:掉出来;掉出去; to drop out of sth. eg: My phone fell out of my bag last night, and I couldn’t find it in the dark. 昨天晚上我的手机从我包里掉出去了,摸黑我找不到。 2. 在今天视频当中,我们的fall out的意思是: 两个人发生争吵,或者有一些不愉快的经历,所以导致两个人之间的关系不如之前了。 to have one's relationship with someone completely diminished, typically due to an argument or unpleasant incident eg: Apparently, Gina fell out with Dave last week, and now they're not talking to each other at all. 很显然,上个礼拜Gina和Dave闹掰了。现在他俩完全不跟彼此说话了。 eg: He left home after falling out with his parents. 他在和父母大吵一架以后离开了家。 我们也可以说 fall out (with someone) (over something) 因为某件事情和某个人争吵、闹掰 to quarrel or disagree with someone about something eg: Tony fell out with Nick about the video game. Tony和Nick因为电子游戏的事情吵架了,闹掰了。 eg: Bill fell out with Sally over the question of buying a new car. Bill和Sally因为买新车的问题闹掰了。 eg: She'd fallen out with her boyfriend over his ex-girlfriend. 因为前女友的事情,她和她男朋友大吵了一架。 有关fall out这个动词短语的其他使用,各位同学可以在听完节目以后,多多做做功课,积累一下。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 John和Alice闹掰以后,他们把他们的房子卖掉了。

7分钟
38
5年前
【绝望的主妇】“你家又温馨又幸福。”

【绝望的主妇】“你家又温馨又幸福。”

英语老师瑶瑶

【句子】I must say, Lynette, your home is warm and inviting. Your children are absolutely precious. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/aɪ/ /mʌst/ /seɪ/ /lənet/ /jə(r)/ /həʊm/ /ɪz/ /wɔː(r)m/ /ənd/ /ɪnˈvaɪtɪŋ/ /jə(r)/ /ˈtʃɪldrən/ /ɑː(r)/ /ˈæbsəluːtli/ /ˈpreʃəs/ 【发音技巧】must say不完全爆破;home is连读;warm and inviting两处连读+闪音;absolutely不完全爆破; 【翻译】我不得不说,Lynette,你家又温馨又幸福,你的孩子们都很可爱。 【适用场合】 今天我们来学习一个很有意思的单词 inviting 大家都知道invite有邀请的意思,当作动词使用。 我最近这一两周,已经在口语中见过两次inviting了, 它可以当做形容词使用。 If someone or something is inviting, they encourage you to feel welcome or attracted 如果你用形容词inviting去形容某一个人/某一个事物,表示这些人,这些事物让你感觉到热情、被吸引。 我个人的体会是:具体如何翻译要看整段话的主语,灵活选择汉语的用词。 eg: an inviting smile 一个迷人的微笑 eg: an inviting view 一片吸引人的景色 eg: an inviting dessert 一份诱人的甜品 eg: The February air was soft, cool, and inviting. 二月份的空气柔和、凉爽宜人。 eg: The room looked cozy and inviting. 这个房间看着舒适又温馨。 eg: The kitchen is cheerful and inviting. 这间厨房很诱人,令人感到愉快。 (没错cheerful也可以用来修饰房间,比如a cozy, cheerful room 一间舒适的、令人愉快的房间) eg: There is an inviting restaurant nearby. 附近有一家很诱人的餐厅。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The water looks really inviting.

7分钟
1
5年前
【绝望的主妇】“远离这一切纷乱,我们可以重新开始。”

【绝望的主妇】“远离这一切纷乱,我们可以重新开始。”

英语老师瑶瑶

【句子】We can leave this whole mess behind. We can start over. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/wiː/ /kæn/ /liːv/ /ðɪs/ /həʊl/ /mes/ /bɪˈhaɪnd/ /wiː/ /kæn/ /stɑː(r)t/ /ˈəʊ.və(r)/ 【发音技巧】start over连读; 【翻译】我们可以远离这一切纷乱,我们可以重新开始。 【适用场合】 今天的台词中,我们学习一个表达,叫做leave sth./sb. behind 最基础的意思是: 1.“离开某地的时候,把某物/某人留在身后” to depart (from some place) without bringing someone or something eg: We decided to leave the kids behind when we go to Paris this spring so we can have a bit of time to ourselves. 我们决定今年春天去巴黎的时候,不带孩子们去,这样我们就可以有点自己的时间了。 eg: I can't believe I left my passport behind! I hope they still let me on the plane. 简直不敢相信!我把我的护照忘记带了!我希望他们还能让我上飞机。 我们再来看看这个短语的其他意思: 2. to abandon or forsake someone or something 抛弃某人或者某物 eg: I can’t believe he left his family behind to pursue a career in acting. 我简直不敢相信他抛弃了他的家庭去追求演艺事业。 3. to put an increasing amount of distance between oneself and someone or something else把自己和其他某个东西或者某个人逐渐拉开距离、差距 eg: She left the other racers behind after the second lap. 在第二圈之后,她把其他赛跑的人甩在了身后。 eg: We left the city behind us as we drove away. 我们驾车离开的时候,离城市越来越远。 eg: The tech giant has totally left behind its competition in the mobile phone market. 这家科技巨头公司已经在手机的市场上把竞争对手远远甩在了身后。 4. to deliberately forget something, especially something from your past 故意遗忘某件事,尤其是你过往经历的一些事 eg: She wants to leave her old life behind when she moves to Europe next fall. 她想要明年秋天搬去欧洲,跟以前的生活做个了断。 eg: I understand your decision to move abroad, but just don't leave your friends and family behind. 我理解你这个搬去国外的决定,但是别忘了你的家人和朋友啊。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 直到回家路上走到半路,她才反应过来,自己的钱包忘带了。

7分钟
10
5年前
【绝望的主妇】pull in居然这么多意思?

【绝望的主妇】pull in居然这么多意思?

英语老师瑶瑶

【句子】When I feel threatened by a woman, I pull her in. I make her my best friend. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/wen/ /aɪ/ /fiːl/ /ˈθret.ənd/ /baɪ/ /ə/ /ˈwʊm.ən/ /aɪ/ /pʊl/ /hɜː(r)/ /ɪn/ /aɪ/ /meɪk/ /hɜː(r)/ /maɪ/ /best/ /frend/ 【发音技巧】When I连读,threatened by失去爆破;pull her击穿;make her击穿;best friend不完全爆破; 【翻译】当我觉得一个女的对我有威胁时,我会拉拢她。我把她当作是我最好的朋友。 【适用场合】 今天我们来学习一下pull in这个短语,它的意思其实很多。 1. 到达; to arrive at a destination 或者to drive up to and park at some location eg: The train pulled in right on time. 那趟列车准时抵达。 eg: Let me pull in at a gas station and then I’ll call you back. 让我先把车停进加油站的,之后我再给你回电话。 2. 产生收益 to yield a profit of a stated sum of money. eg: Their latest product has already pulled in nearly $15 million in its first two months on the market. 他们的产品一上市,前俩月就带来了差不多1500万的收益。 3. 限制;约束;遏制; to restrain; to limit eg: You need to pull your reporters in a little bit—they're getting a little bit too aggressive with their questions. 你的那帮记者,你真得好好管管了。他们的问题有点太咄咄逼人了。 4. 把某个人拘留,因为认为他是嫌疑犯/利害关系人。 to take someone into custody as a suspect or person of interest in a crime eg: They pulled the husband in for questioning, but he was released without charge. 他们把那位丈夫拘留审问了,但是他最后被无罪释放了。 eg: I hope you pulled in the right person. 我希望你拘留的是正确的人。 我希望你没有拘留错人。 5. 把某个人卷入到某项活动/情况中,主要用于被动语态 我们今天应该视频中是这个用法。大家看后面的视频片段,Lynette打算邀请女二来参加派对,也是让两者生活有更多交集的打算。 to involve someone in an activity or situation eg: I got pulled into the scam because I thought I was going to make money. 我被卷入一场诈骗中,因为我原本以为我能赚钱的。 做这个用法的时候,我们说它的反义表达是: pull sb./sth. out of sth. 意思是: to move away from sth. or stop being involved in it 退出某个活动/情况,不再有关联 eg: The project became so expensive that we had to pull out. 这个项目变得如此昂贵以至于我们不得不中途退出。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你得好好管管你的那帮销售了,他们为了成单不择手段。

8分钟
5
5年前
【绝望的主妇】“她身材怎么样?绝了!”

【绝望的主妇】“她身材怎么样?绝了!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Well, first, I have to ask, what kind of shape is this woman in? -- Fantastic shape. She’s gorgeous. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/wel/ /ˈfɜː(r)st/ /aɪ/ /hæv/ /tʊ/ /ɑːsk/ /æsk/ /wɒt/ /wɑːt/ /kaɪnd/ /əv/ /ʃeɪp/ /ɪz/ /ðɪs/ /ˈwʊm.ən/ /ɪn/ /fænˈtæs.tɪk/ /ʃeɪp/ /ʃiːz/ /ˈgɔː(r).dʒəs/ 【发音技巧】what kind of失去爆破+连读;woman in连读;Fantastic shape不完全爆破; 【翻译】-- 好吧首先我得问一下,这个女的身材(长相)如何? -- 非常完美。她特别迷人。 【适用场合】 首先,我们先来看一下视频当中这段台词,出现了之前我们学习过的一个动词短语。 Wow, things are really coming along. 哇,一切进展地很顺利嘛! 这个come along之前我们学习过了,简单复习一下。 来看一下英文解释: 1. to make advances to a goal; to progress 有进展;朝着目标有所前进 eg: Things are coming along fine. 一切事情进展很顺利。 2. 跟着某个人;跟随某个带头的人; to go with someone else who takes the lead eg: I’ll come along on the hike. 我会跟着一起去远足。 3. 出现;露面 to show up; to appear eg: Don’t take the first offer that comes along. 别接受出现的第一份录取通知。 今天节目当中我们要学***二个短语叫做: in shape 一般在口语中出现,大部分都是表示: in good, robust health; strong or fit 健康状况良好,强壮,健美;在外形上保持良好的状态; 汉语也会有“有型”这种说法。 eg: Sadly, I’m not in shape anymore. Ten years working behind a desk has given me quite a belly. 好难过啊,我身材走形了。十年伏案工作,我肚子都变得好大。 eg: Wow, Jim is really in shape lately. 哇,Jim最近身材真不错啊! eg: I really want to get in shape before summer. 我真的想在夏天到来之前瘦身成功。 eg: Tina does a lot of exercise to keep in shape. Tina做了很多运动,来保持体型。 然后在口语中,in + adj. shape这样的搭配也很常见,表示“处在……的状态中” eg: The economy is in worse shape than it’s ever been in. 经济状况比以往任何时候都要更糟糕。 eg: He’s in a lot better shape since he’s changed his diet. 自从他改变了自己的饮食,他比以前状态好多了。 eg: The trees were in bad shape from dry rot. 这些树,由于遭受干腐病的危害,状态不佳。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 相比,他的身材保持得更好。

8分钟
11
5年前
【绝望的主妇】“比起更多的假期,我想要的是更高的工资。”

【绝望的主妇】“比起更多的假期,我想要的是更高的工资。”

英语老师瑶瑶

【句子】Couldn’t wait to throw that in, could you? 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/ˈkʊd.ənt/ /weɪt/ /tʊ/ /θrəʊ/ /ðæt/ /ɪn/ /kʊd/ /juː/ 【发音技巧】couldn’t wait类似不完全爆破的处理;wait to失去爆破;that in连读+闪音;could you音的同化; 【翻译】你就是忍不住非要那么说,是吧? 【适用场合】 throw sth. in这个短语,意思比较多,今天重点讲两个。 1. 在对话当中,猛不丁地评论一句,插一句嘴,发表一下看法,让人颇为意外。 If you throw in a remark when having a conversation, you add it in a casual or unexpected way. eg: I just threw in a few comments occasionally. 我当时就时不时地发表了一些我的看法。 eg: The lawyer threw in a few snide comments while we conversed. 我们在交谈的时候,那位律师说了一些很卑鄙的话。 2. 额外提供、赠送某个东西、服务等。 If a person who is selling something throws in something extra, they give you the extra thing and only ask you to pay for the first thing. 或者 to include something extra with something that you are selling, without asking for more money eg: Pay $4.80 for larger prints and they throw in a free photo album. 如果花4.8美元购买更大尺寸的打印图,他们会附赠一个免费的相框。 eg: You can have the piano for $200, and I'll throw in the stool as well. 这架钢琴200美元你就可以带走,我还可以把琴凳也送给你。 eg: I know they're willing to throw extra vacation days in, but what I really need is a higher salary. 我知道他们愿意提供更多的假期给我,但是我真正想要的是更高的工资。 eg: Wow, they threw in a free gift with purchase! 哇!我买东西他们赠送了一个免费的礼物给我。 听完今天的节目之后,大家可以去查查这个动词短语的其他含义和使用哦。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He always threw in a few jokes to lighten the atmosphere.

7分钟
4
5年前
【绝望的主妇】“我们的婚姻坚不可摧。”

【绝望的主妇】“我们的婚姻坚不可摧。”

英语老师瑶瑶

【句子】Our marriage is rock solid. Nothing you do could ever break that up. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/aʊə(r)/ /ˈmær.ɪdʒ/ /ɪz/ /rɒk/ /rɑːk/ /ˈsɒl.ɪd/ /ˈsɑː.lɪd/ /ˈnʌθ.ɪŋ/ /juː/ /duː/ /kʊd/ /ˈev.ə(r)/ /breɪk/ /ðæt/ /ʌp/ 【发音技巧】marriage is连读;rock solid不完全爆破;could ever连读;break that up不完全爆破+连读+闪音; 【翻译】我们的婚姻坚不可摧。无论你做什么都破坏不了。 【适用场合】 今天我们来学习一下什么叫做rock solid,这个短语也可以加上连字符变成复合形容词。 字面意思: 像石头一样稳、坚固、结实、坚硬 我们来看一下英文解释: not likely to move or break 不太会移动/坏掉 eg: I've fixed the table. It's rock solid now 我已经把这张桌子修好了。现在它结实得很。 eg: In winter, the ice on the river was rock solid. 冬天的时候,这条河结冰了,坚硬得像石头一样。 eg: Freeze it only until firm but not rock solid. 把这个东西冰冻直到变硬,但不要冻得邦邦硬。 下面来看一下引申义: If you describe someone or something as rock solid, you approve of them because they are extremely reliable or unlikely to change. 如果你用rock solid来描述某个人或者某个事物,你支持、赞同因为Ta们极度可靠,不太会变化。 eg: My support for the team is rock solid. 我会一直支持这支队伍,此生不渝。 eg: I'll need rock-solid proof. 我将需要铁一般的证据。 eg: She has a rock-solid reputation. 她的声望坚不可摧。 eg: Their relationship was rock solid. 他们关系非常好。 (朋友:铁瓷儿。) 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Matthew is a man of rock-solid integrity.

7分钟
17
5年前
【绝望的主妇】“你啊,最好谨言慎行!”

【绝望的主妇】“你啊,最好谨言慎行!”

英语老师瑶瑶

【句子】Watch your step. Tom and I are a team. 【Desperate Housewives S1E20】 【发音】/wɒtʃ/ /wɑːtʃ/ /jə(r)/ /step/ /ˈtɒm/ /ˈtɑːm/ /ənd/ /aɪ/ /ɑː(r)/ /ə/ /tiːm/ 【发音技巧】Watch your音的同化;Tom and I两处连读;are a连读; 【翻译】你注意点儿。Tom和我站在同一战线上。 【适用场合】 watch your step什么意思? 当然了,这里的your也可以换成其他的形容词性物主代词。 比如:watch his step 或者watch her step 1. to act or proceed with care and caution 或者it is used for telling someone to be careful where they walk 小心谨慎地行动或者前进 这种用法经常是祈使句。 eg: Watch your step! All of these cords are a tripping hazard. 注意脚下!这些线都有可能会把你绊倒。 eg: You need to watch your step, young lady! 年轻的女士,你可看着点路! 2. to behave as is demanded, required, or appropriate 按照要求或者合适地表现 eg: Watch your step when you meet with the boss—this is a situation you need to finesse. 当你和那位老板碰面的时候,可得谨慎点。这是一个你需要用点手腕和技巧的场合。 eg: Larry better watch his step around here, or he won't be invited back. Larry在这最好谨言慎行,不然下次他可不会再被邀请了。 eg: You’d better watch your step talking to them about a merger. 当你和他们聊起并购的事的时候,最好谨慎再谨慎。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 如果他想保住他那份工作,他将不得不谨言慎行。

6分钟
9
5年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧