【摩登家庭】“我可以很快地做好一顿饭。”

英语老师瑶瑶

【句子】Let me just whip up a smoothie for you before you go. 【Modern Family S3E2】 【发音】/let/ /miː/ /dʒʌst/ /wɪp/ /ʌp/ /ə/ /ˈsmuː.ði/ /fə(r)/ /juː/ /bɪˈfɔː(r)/ /juː/ /gəʊ/ 【发音技巧】let me不完全爆破;just whip类似不完全爆破;whip up a两处连读; 【翻译】出发之前让我给你迅速弄一份思慕雪。 【适用场合】 今天我们来讲一下whip up的使用。 首先,先说一下今天视频里的用法: 1. 在口语中,whip up可以指快速准备好、做好某事,经常指一顿饭; make or prepare something, typically food, very quickly. eg: I can whip a meal up in no time. 我可以很快地做好一顿饭。 eg: She whipped up a light lunch. 她迅速做好了一顿简单轻便的午餐。 eg: He whipped up some salad dressing in the kitchen. 他很快地在厨房弄好了一些沙拉调味汁。 2. whip up可以用来指: to excite sb./sth. 或者 to cause sb./sth. to feel strong emotions about sth. 让某个人/某个事物变得激动;让某个人/某个事物感受到强烈的情绪。 eg: His speech whipped up the crowd. 他的演讲让那群人变得激动起来。 3. whip up有的时候用在口语里,可以表达“产生某件事情;使某件事情发生”; to cause or create sth. eg: She was trying to whip up some enthusiasm. 她想(让大家)多点热情。 eg: The advertisements were designed to whip up public opinion. 那些广告意在激发起公众的探讨和讨论。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I used to entertain at home quite a lot, and I can still whip up a fairly decent dinner party.

6分钟
2
4年前

【摩登家庭】“每次吵架你都必须要赢吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】I take a little pleasure. No, but there...there are very few parenting issues where I come out on top. 【Modern Family S3E2】 【发音】/aɪ/ /teɪk/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /ˈpleʒ.ə(r)/ /nəʊ/ /bʌt/ /ðeə(r)/ /ðeə(r)/ /ɑː(r)/ /ˈver.i/ /fjuː/ /ˈpeə.rən.tɪŋ/ /ˈɪʃ.uːz/ /weə(r)/ /aɪ/ /kʌm/ /aʊt/ /ɒn/ /ɑːn/ /tɒp/ /tɑːp/ 【发音技巧】take a连读;little闪音;but there不完全爆破;where I连读;come out连读;out on连读+闪音; 【翻译】我其实有点开心。因为,在养育孩子这件事情上,很少有事情我能够体现出优势的。 【适用场合】 come out on top 占据优势、体现优势地完成某事;获胜; to finish something in a positive or advantageous position; to win 或者 to end up being the winner to become more successful than others eg: I knew that if I kept trying, I would come out on top. 我知道如果我一直努力尝试,我终将会胜出。 eg: Harry came out on top as I knew he would. 正如我预料的那样,Harry获胜了。 eg: It was a hard match but Sarah came out on top in the end. 那场比赛难度很大,但是最终Sarah胜出了。 eg: The only way to come out on top is to adopt a different approach. 胜出的唯一办法就是采取一个不同的方式。 eg: She's been training for months because she's determined to come out on top in the race this year. 她已经训练了几个月了,因为她下定决心要在今年的比赛中胜出。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Tim always has to come out on top—a classic poor loser.

7分钟
1
4年前

【摩登家庭】“看你这么煎熬,我也很难过。”

英语老师瑶瑶

【句子】And believe me, I take no pleasure in seeing you suffer like this. 【Modern Family S3E2】 【发音】/ənd/ /bɪˈliːv/ /miː/ /aɪ/ /teɪk/ /nəʊ/ /ˈpleʒ.ə(r)/ /ɪn/ /ˈsiːɪŋ/ /juː/ /ˈsʌf.ə(r)/ /laɪk/ /ðɪs/ 【发音技巧】and believe失去爆破;take no不完全爆破;like this不完全爆破; 【翻译】相信我,看着你受此煎熬,我也很难过。 【适用场合】 今天我们讲一个动词短语,叫做take pleasure in sth. 口语里也可以说take pleasure in doing sth. pleasure大家都知道,名词,表示愉悦;开心;欢乐; 那么 take pleasure in sth. 或者take pleasure in doing sth. 表示的意思是:享受做某件事;或者从(做)某件事中得到快乐; to get enjoyment from sth. 有的时候也可以理解成: to enjoy doing sth. unpleasant to someone else 对别人做一些不太好的事情并乐在其中。 在口语中这里的take也可以换用动词find,意思一样。 find pleasure in sth. find pleasure in doing sth. eg: He takes great pleasure in annoying me. 他在气我这件事情上,得到了很大的快乐。 他很享受惹恼我的过程。 eg: He took pleasure in humiliating her. 他非常享受羞辱她这件事情。 他以羞辱她为乐。 eg: I take great pleasure in watching them grow. 看着他们长大,我特别开心。 eg: Why do so many boys take pleasure in torturing insects and small animals? 为什么这么多男生以折磨昆虫和小动物为乐? eg: He takes no pleasure in his work. 他在他的工作中感受不到丝毫的乐趣。 eg: Everybody takes pleasure in eating. 每个人都很爱吃。 每个人都很享受吃东西的过程。 eg: He took great pleasure in pointing out my mistakes. 他特别乐于指出我的错误。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Jeremy非常享受做饭这件事,乐在其中。

6分钟
1
4年前

【摩登家庭】“不新鲜的鸡蛋如何快速分辨?”

英语老师瑶瑶

【句子】But I need her to detach from me before the new thing comes or who knows what she’ll do to it. 【Modern Family S3E2】 【发音】/bʌt/ /aɪ/ /niːd/ /hɜː(r)/ /tʊ/ /dɪˈtætʃ/ /frɒm/ /frɑːm/ /miː/ /bɪˈfɔː(r)/ /ðə/ /njuː/ /nuː/ /θɪŋ/ /kʌmz/ /ɔː(r)/ /huː/ /nəʊz/ /wɒt/ /wɑːt/ /ʃiːl/ /duː/ /tʊ/ /ɪt/ 【发音技巧】but I连读+闪音;need her击穿;what she’ll不完全爆破;do to闪音; 【翻译】但是我得让她在新东西到来之前,不再那么依赖我,不然谁知道她会对他做出什么事来。 【适用场合】 今天我们讲一个动词短语,叫做detach from sth. detach sb./sth. from sb./sth. 把某物/某人和某物/某人分离开来;把某物从更大的一个东西上剥离下来; to separate someone or something from its connection to someone or something else 或者 to remove sth. from sth. larger; to become separated from sth. 这个短语,我们在使用的时候,既可以用字面意思;也可以用引申含义。 eg: I detached the broken shutters from the house. 我把那个坏掉的百叶窗从房子上拆下来了。 eg: She detached a check from the checkbook. 她从支票簿上撕下来了一张支票。 eg: The technician detached the sensors from Harry's chest. 那位技术员从Harry的胸口把传感器拆了下来。 eg: The skis should detach from the boot if you fall. 当你摔倒的时候,滑雪板应该和你的雪鞋剥离开来。 eg: When the teacher realized that I was the one talking, she detached me from the rest of my classmates for a scolding. 当那位老师发现是我正在讲话的时候,她把我从同学中拉出来,单独训了一顿。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 不新鲜的鸡蛋很容易分辨,因为那种鸡蛋蛋白和蛋黄几乎完全分离开了。

7分钟
3
4年前

【摩登家庭】“我不明白她为什么对我不理不睬的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Cam, you don’t have to ice her out completely. 【Modern Family S3E2】 【发音】/ˈkæm/ /juː/ /dəʊnt/ /hæv/ /tʊ/ /aɪs/ /hɜː(r)/ /aʊt/ /kəmˈpliːt.li/ 【发音技巧】don’t have不完全爆破;ice her击穿;out completely失去爆破+不完全爆破; 【翻译】Cam,你也不用对她一副拒之门外、不理不睬的态度啊。 Cam,你也不用对她那么冷冰冰的啊。 【适用场合】 今天我们讲的这个表达,跟ice冰有关系。 ice sb. out 指的什么意思呢? 冷漠地对待某个人,毫不热情。不理睬。 to treat someone with a lack of affection or warmth eg: I don't understand why Brandon is icing me out like this. What did I ever do to him? 我不明白为什么Brandon对我这么冷漠,我是对他做了什么吗? eg: Tim has been icing me out a whole week but I don’t know why. Tim一周以来都对我不理不睬,但是我都不知道为什么。 在口语中ice out还可以搭配something,表达的意思跟钻石有关。 ice sth. out 指的意思是:用钻石覆盖、装饰某物; to cover or decorate sth. with diamonds eg: The watch is completely iced out. 那块表镶满了钻石。 eg: The performers went to the jewelry store and iced out their wrists. 那些演员们去了珠宝店,手腕上戴满了钻石。 eg: That dude is really iced out! 那哥们身上戴了好多钻石! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Did you see that rock he got her? Her finger is totally iced out now.

5分钟
0
4年前

【摩登家庭】“你别痴心妄想了!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- No way, Haley! It was my idea! I’m taking this room! -- Over my dead body! 【Modern Family S3E2】 【发音】/nəʊ/ /weɪ/ /ˈheɪli/ /ɪt/ /wɒz/ /wɑːz/ /maɪ/ /aɪˈdɪə/ /aɪm/ /teɪkɪŋ/ /ðɪs/ /ruːm/ /ˈəʊ.və(r)/ /maɪ/ /ded/ /ˈbɒd.i/ /ˈbɑː.di/ 【发音技巧】it was类似不完全爆破;dead body失去爆破; 【翻译】-- 没门,Haley!这是我的点子!我要这间房子! -- 痴心妄想!/ 你做梦! 【适用场合】 今天我们来学习一个特别口语,特别地道也很日常的表达: over my dead body 字面意思是:踏过我的尸体的。 一般引申为什么意思呢? 吵架的时候别人说自己要做一件事,你这时候回复说:over my dead body 表达出一种非常坚决的态度:“我是绝对不会让你这么做的。除非我死了!我死也不会让你这么做的!” If you say something will happen over your dead body, you mean that you will do everything you can to prevent it. 或者 I will never allow it; under no circumstances will that be permitted to happen eg: -- Joe says he's going to buy a motorbike. -- Over my dead body! -- Joe说他要买一辆摩托车。 -- 痴心妄想!/ 我肯定不会让他买的。 eg: Over my dead body will you drive home after you've been drinking! 我是绝对不会允许你酒后开车回家的! eg: -- I heard Sarah wants to drop out of school to be a painter. -- Yeah, over my dead body! -- 我听说Sarah想退学成为一名画家。 -- 呵呵,她做梦! eg: Sally: Alice says she'll join the circus no matter what anybody says. Father: Over my dead body! 莎莉: Alice说不论别人说什么,她都要加入马戏团。 爸爸:除非我死了! 在特别随意的场合中,如果你想偷懒,给别人发信息的时候也可以直接打OMDB四个字母: You’ll do it OMDB. = You’ll do it over my dead body. 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 -- 妈妈,Sarah说她毕业后会跟她男朋友结婚。 -- 呵呵,痴心妄想!

6分钟
7
4年前

【摩登家庭】“这事儿你负责,如果你现在承认,会好看点。”

英语老师瑶瑶

【句子】He owns up to it. He never does it again. 【Modern Family S3E2】 【发音】/hiː/ /əʊnz/ /ʌp/ /tʊ/ /ɪt/ /hiː/ /ˈnev.ə(r)/ /dʌz/ /ɪt/ /əˈgeɪn/ 【发音技巧】owns up to连读+失去爆破;does it again两处连读+闪音; 【翻译】他承认错误,不会再犯。 【适用场合】 我们今天来学习一个短语叫做: own up (to sth. / to doing sth.) 注意to是介词; 意思是:承认某件坏事、错事是自己做的; to admit or confess that you are responsible for sth. bad or wrong eg: No one has owned up to stealing the money. 偷钱这事儿,目前没人承认。 没人承认自己偷了钱。 eg: Tom finally owned up to eating my bread. Tom终于承认是他吃了我的面包。 值得注意的是,如果是own up to sb. 这个时候这个短语的意思是:向某个人承认坏事、错事是自己做的 eg: Finally, he owned up to his mother about breaking the vase. 最终,他向他妈妈承认了是自己打破了那个花瓶。 eg: We had hoped he would own up to us sooner. 我们之前一直寄希望于他能更早地向我们坦白。 eg: Everyone knows you're responsible, so it will look better if you just own up right now. 每个人都知道这事儿你负责,所以如果你现在承认的话,会好看点。 eg: The headmaster is waiting for someone to own up. 校长还在等有人出来对这事儿负责。 eg: Last year my boss owned up to a secret affair with his secretary. 去年我的老板承认和他秘书有私情。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I'm still waiting for someone to own up to the breakages.

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“对这次旅行,我就是提不起劲来。”

英语老师瑶瑶

【句子】And I was working up the courage to get her new address so I can write her. 【Modern Family S3E2】 【发音】/ənd/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /wɜːkɪŋ/ /ʌp/ /ðə/ /ˈkʌr.ɪdʒ/ /ˈkɜːr.ɪdʒ/ /tʊ/ /get/ /hɜː(r)/ /njuː/ /nuː/ /əˈdres/ /ˈæd.res/ /səʊ/ /aɪ/ /kæn/ /raɪt/ /hɜː(r)/ 【发音技巧】and I连读;working up连读;up the不完全爆破;get her击穿+闪音;write her击穿+闪音; 【翻译】我正打算鼓起勇气要她的新地址,这样我就可以给她写信了。 【适用场合】 今天我们来复习一个短语,叫做 work up the courage to do sth. 鼓起勇气做某事; If you work up the enthusiasm or courage to do something, you succeed in making yourself feel it. 或者 to gather or summon up enough courage (to do something) 日常生活中,大家会发现work up还有其他搭配: work up the enthusiasm to do sth. 积累足够的热情/热忱去做某事; work up the energy to do sth. 积攒够足够的能力/精力做某事; 这里的work up还可以换用gather up或者summon up来表达; eg: I can't work up any enthusiasm for his idea. 对他的想法,我毫无热情可言。 eg: She went for a long walk to work up an appetite. 她走了很长一段路为了让自己变得有点胃口。 eg: I just can't work up any enthusiasm for this trip. 对这次旅行,我就是提不起劲来。 eg: Your creative talents can also be put to good use, if you can work up the energy. 如果你能提起你的精气神儿,你那些创造力也能很好地派上用场。 eg: Mark worked up the nerve to ask Grandma Rose for some help. Mark鼓起勇气向Rose奶奶求助。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我鼓起勇气向老师问了一个看似很简单的问题。

7分钟
0
4年前

【摩登家庭】“他们原以为他已经结婚了,但是他迅速澄清了这点。

英语老师瑶瑶

【句子】I don’t wanna hear any excuses. You’re gonna tell your mom, and you’re gonna set this right. 【Modern Family S3E2】 【发音】 /aɪ/ /dəʊnt/ /ˈwɒn.ə/ /ˈwɑː.nə/ /hɪə(r)/ /ˈen.i/ /ɪkˈskjuːsɪz/ /jə(r)/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /tel/ /jə(r)/ /mɒm/ /mɑːm/ /ənd/ /jə(r)/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /set/ /ðɪs/ /raɪt/ 【发音技巧】don’t wanna类似不完全爆破的处理;excuses不完全爆破;and you’re同化;set this不完全爆破; 【翻译】我不想听你的任何借口,你得去把这事儿告诉你妈妈,然后你得弥补你错误的行为。 【适用场合】 今天我们来讲一下set sth. right 是个什么意思和用法呢? 在口语中我们也可以说make sth. right或者put sth. right,也可以说make it good, 都指的是:修正、更正某样东西,使得它变得更准确、更公平,使它回归到更理想的状态; to amend or correct something; to make something more accurate or fair or return it to its desired position or status 或者 to alter a situation to make it more fair. eg: If I’ve made a mistake, then it’s up to me to set it right. (=correct it) 如果我犯了错,那么由我负责改正。 eg: I appreciate that she offers to tidy my desk for me, but I always end up having to set it right afterwards. 她提出要替我整理我的书桌,我挺感激的。但是每次她收拾完我都得再调整一遍。 eg: When it became apparent that the two teams were really lopsided, the gym teacher shuffled some kids around to set it right. 当两支队伍实力明显出现悬殊,体育老师调换了一些孩子使得两支队伍实力均衡。 eg: I know I said some things I shouldn't have, so I'm here to set things right between us. 我知道我说了一些本不应该说的话,所以我来了,想对我们的关系做一些弥补。 eg: I'm sorry that we overcharged you. We'll try to put it right. 很抱歉我们之前多收了您的钱,我们会尽力处理好这问题。 eg: I know I owe you some money, but don't worry, I'll make it good. 我知道我欠你一些钱,但是别担心,我会还你的。 再来看看这个表达,set someone right就相当于correct someone 纠正某个人错误的想法、说法; eg: They thought he was married but he quickly set them right. 他们原以为他已经结婚了,但是他迅速澄清了这一点。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那个水龙头坏掉了,但是那个水管工很快修好了它。

7分钟
1
4年前

【摩登家庭】“你今晚怎么心神不宁的?”

英语老师瑶瑶

【句子】You’re a little jumpy tonight, Manny. Anything wrong? 【Modern Family S3E2】 【发音】/jə(r)/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /ˈdʒʌm.pi/ /təˈnaɪt/ /ˈmæni/ /ˈen.i.θɪŋ/ /rɒŋ/ /rɑːŋ/ 【发音技巧】little闪音; 【翻译】你今晚有点心神不宁的啊,Manny。出什么事了吗? 【适用场合】 今天我们来学习一个挺有意思又很口语化的词:jumpy 大家都知道jump表示跳这个动作,那么jumpy呢? 1. nervous and anxious, especially because of fear or guilt 或者 nervous and anxious, especially because you think that sth. bad is going to happen 又紧张又焦虑,尤其是因为你担心某些糟糕的事情要发生了,你内心感觉害怕或者歉疚; 这个单词jumpy,其实很大程度上相当于我们以前节目中讲过的另外一个特别口语的词汇jittery。 eg: My mother gets very jumpy when she's alone in the house. 当我妈妈一个人在房子里的时候,她就心神不宁,惴惴不安的。 eg: I told myself not to be so jumpy. 我告诉自己别这么紧张。 eg: Stop watching him. It makes him jumpy. 别看他啦!那让他紧张。 eg: He is smoking his last cigarette and looks jumpy. 他正在抽最后一根香烟,一副焦虑不安的样子。 eg: The flight attendants were trying to calm the jumpy passengers. 那些空乘一直在试图让紧张不安的乘客们平静下来。 再来看一个jittery的例子,复习一下。 eg: He felt all jittery before the interview. 这里就相当于He felt very nervous before the interview. 他在面试前紧张得够呛。 2. 再看一个例子,jumpy还可以用来形容声音或者画面是跳动的;抖动的,有的时候还可以形容市场是动荡的,不平稳的,前景不明朗的;充满不确定性的; a jumpy image or sound keeps moving or being interrupted 或者 uncertain about what might happen in the future eg: When he spoke his voice was jumpy. 当他说话的时候他的声音都在颤抖。 eg: Calming jumpy markets can be difficult in times of crisis. 要想在危机时刻,去稳定住前景不明朗的市场,可是个难题。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 爆炸发生之后,工作人员不得不安抚那些紧张不安的顾客们。

6分钟
0
4年前

【摩登家庭】“我们各自保留观点吧。”

英语老师瑶瑶

【句子】Well, let’s just agree to disagree. 【Modern Family S3E2】 【发音】/wel/ /lets/ /dʒʌst/ /əˈgriː/ /tʊ/ /ˌdɪs.əˈgriː/ 【发音技巧】just agree连读; 【翻译】让我们各自保留观点吧。 【适用场合】 今天我们来学习一个很有意思的短语: 大家都知道agree表示同意;而disagree表示不同意;意见不统一; agree to disagree什么意思呢? 各自保留观点,不再继续争执; 口语中,也有一个很类似的说法:agree to differ,意思一样,可以互换。 If two people who are arguing about something agree to disagree or agree to differ, they decide to stop arguing because neither of them is going to change their opinion. 他们决定不再争论因为双方当中任何一方都不会改变自己的想法、观点、看法的; 或者 to agree not to argue anymore about a difference of opinion 同意不再针对一个观点的不同、分歧而争吵、辩论; 这个表达我们之前在学习Desperate Housewives S1E13的时候讲过,是第513期节目。 > > 点我复习 < < eg: You and I are going to have to agree to disagree then. 那么你和我还是各自保留观点吧。 eg: We obviously can't just agree to differ on these kinds of questions. 在这种类型的问题上,很明显,我们不能仅仅做到各自保留观点。 eg: I stood my ground, and he stood his, and we agreed to differ. 我坚持我的观点,他坚持他的立场,我们各自保留了观点。 eg: He likes golf and his wife likes tennis. And when it comes to sports, they agree to disagree. 他喜欢打高尔夫,而他的妻子喜欢打网球。要说到运动,他们各自保留各自不同的爱好。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 之前我和他争论过的事情,现在我们已经各自保留观点了。 (agree to disagree on sth.或者agree to differ on sth.)

5分钟
0
4年前

【摩登家庭】“为什么一开始你不告诉我呢?”

英语老师瑶瑶

【句子】You might wanna tell them that it was you who pushed me into the peaches in the first place. 【Modern Family S3E2】 【发音】/ju:/ /maɪt/ /ˈwɒn.ə/ /ˈwɑː.nə/ /tel/ /ðəm/ /ðæt/ /ɪt/ /wɒz/ /wɑːz/ /ju:/ /huː/ /pʊʃt/ /miː/ /ˈɪntə/ /ðə/ /piːtʃɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈfɜː(r)st/ /pleɪs/ 【发音技巧】might wanna类似不完全爆破的处理;that it连读+闪音;it was 类似不完全爆破;pushed me不完全爆破;first place失去爆破; 【翻译】也许你会想告诉他们,是你把我推到那堆桃子当中的。 【适用场合】 今天我们来学一下in the first place in or at the beginning (of a series of events) 处于一系列事件的开头、开端 经常可以翻译成:“当初;当时;一开始;” eg: I still don't understand why you chose that name in the first place. 我还是不明白你当初为啥选那个名字。 eg: I should never have taken that job in the first place. 一开始我就不应该接受那份工作。 eg: What brought you to Washington in the first place? 当时是什么驱使你来华盛顿的? eg: Thankfully, he wasn't hurt, but he never should have been there in the first place. 谢天谢地,他没有受伤,但是当时他就不应该出现在那个地方。 eg: The trousers shrank when I washed them, but they weren't really big enough in the first place. 我洗那条裤子的时候,它缩水了,不过本来当初这裤子也就有点小。 有的时候,比如说在辩论的场合,你有1234条论据,那么第一条,也可以使用in the first place, 这个时候相当于firstly,或者first of all,理解成“首先;第一点;” It is used at the beginning of a sentence to introduce the different points you are making in an argument eg: Well, in the first place he has all the right qualifications. 首先,他拥有全部符合要求的资质。 eg: In the first place, you are not old. And in the second place, you are a very strong and appealing man. 首先,你并不老。其次,你很强壮并且充满魅力。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 为什么一开始你不告诉我呢?

6分钟
5
4年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧