英语老师瑶瑶 - 节目列表

【绝望的主妇】“闻所未闻。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Andrew’s still a child. -- He’s 16. It’s not unheard-of. 【Desperate Housewives-S1E15】 【发音】['ændru:z] [stɪl] [ə] [tʃaɪld] [hi:z] [ˌsɪkˈsti:n] [ɪts] [nɒt]/[nɑ:t] [ʌnˈhɜ:d.ɒv]/[ʌnˈhɜ:(r)d. ɑ:v] 【发音技巧】unheard-of连读; 【翻译】-- Andrew还是个孩子啊。 -- 他也16岁了,这也不奇怪。 【适用场合】 unheard-of adj. 无前例的;空前的;闻所未闻的; surprising or shocking because not known about or previously experienced: eg: He'd dyed his hair, which was almost unheard-of in the 1960s. 他那会儿染了发,在20世纪60年代可是件新鲜事儿。 eg: Mom announced that she was going to visit her family for a couple of weeks, which was absolutely unheard-of. 妈妈说她要回娘家待几周,这可是之前从没有过的事情。 eg: It is almost unheard-of for a new band to be offered such a deal. 新出道的乐队,能有这样的待遇,几乎闻所未闻呢。 I can absolutely tell him that we think he’s too young, but I don’t think it’s gonna do any good. 我肯定可以告诉他我们觉得他现在做这事儿太早了,但是我觉得这方法没啥用。 稍微讲一下这个短语:do sb. good 指的是:to have a useful effect; to help sb. 有帮助,有效果,起作用; eg: Do you think these latest changes will do any good? 你觉得近来的这些改变会有帮助吗? eg: Don't you think talking to her would do some good? 难道你不认为,和她聊聊天挺有用的吗? eg: I'm sure a few days off would do you a power of good (= improve your health). 我觉得你该休息几天,对身体好。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 少吃垃圾食品会对你(身体)有好处。

5分钟
2
5年前

【绝望的主妇】“价值观不同?求同存异呗!”

英语老师瑶瑶

【句子】In fact, Bree believed so strongly in her values. It was always a shock whenever she was confronted with those who didn’t. 【Desperate Housewives-S1E15】 【发音】[ɪn] [fækt] [bri:] [bɪ'li:vd] [səʊ] [ˈstrɒŋ.li]/[ˈstrɑ:ŋ.li] [ɪn] [hɜ:(r)] ['vælju:z] [ɪt] [wɒz]/[wɑ:z] ['ɔ:lweɪz]/['ɑ:lweɪz] [ə] [ʃɒk]/[ʃɑ:k] [wenˈev.ə(r)] [ʃi:] [wɒz]/[wɑ:z] [kən'frʌntɪd] [wɪð] [ðəʊz] [hu:] [ˈdɪd.ənt] 【发音技巧】believed so不完全失去爆破;always a连读; 【翻译】实际上,Bree对她的(传统)价值观看得太重了,以至于当她碰到不遵循这些价值观的人,都会觉得很震惊。 【适用场合】 confront 对峙;对抗这个意思; to face, meet or deal with a difficult situation or person eg: It's an issue we'll have to confront at some point, no matter how unpleasant it is. 不管这事儿有多么让人糟心,它是一个我们在未来某个阶段必须面临解决的问题。 可以说confront (one) with (something) 用某物拿来对抗某个人; eg: If you confront him with evidence of his crime, I think he'll try to leave town. 如果你拿出他犯罪的证据,我想他会赶紧跑路。 如果像今天视频中一样用被动语态,一般经常搭配:by/with这样的介词; eg: As she left the court, she was confronted by angry crowds who tried to block her way. 当她离开法庭的时候,她被一群愤怒的人团团围住,无法脱身。 eg: I thought I would remain calm, but when I was confronted with/by the TV camera, I became very nervous. 我原以为我会保持冷静,但是当我面对着摄影机的时候,我一下特别紧张。 I’m feeling really lousy today. 我今天已经够呛了。 lousy ['laʊzi]这个单词,在口语中会用,特别口语化,就是very bad这个意思。 eg: a lousy film 一部特别差劲的电影;一部烂片; eg: I had a lousy weekend. 我过了一个特别惨的周末。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 警方把证人陈述摆在了Wilson面前。

6分钟
3
5年前

【老友记】“这个事儿是我起的头儿。”

英语老师瑶瑶

【句子】Just to, you know, get the ball rolling, and to make myself feel better. 【Friends-S2E6】 【发音】[dʒʌst] [tʊ] [ju:] [nəʊ] [get] [ðə] [bɔ:l]/[bɑ:l] ['rəʊlɪŋ] [ænd] [tʊ] [meɪk] [maɪ'self] [fi:l] [ˈbet.ə(r)] 【发音技巧】just to完全失去爆破;get the不完全失去爆破;and to完全失去爆破;make myself不完全失去爆破;better美音浊化; 【翻译】(我把钱放进去)只是为了开个好头,同时安慰一下自己罢了。 【适用场合】 今天说到的这个to get the ball rolling并不是字面意思的理解, 不要直接翻译成:让球滚起来; 而指的是开始的意思:to set something, often a process, in motion; to begin. 大家知道有些体育项目或者游戏中,是需要要保持ball一直滚动的,所以由此引申了新的意思和用法。 这个动词短语当中的动词,也可以换成keep,或者set,start,都可以表达一个意思。 to get the ball rolling to keep the ball rolling to set the ball rolling to start the ball rolling eg: I had the ball rolling, but no one helped me with the project. 我起了头儿,但是没人帮我做这个项目。 eg: I just want enough cash to start the ball rolling. 我就想要足够的现金启动项目。 eg: Let's get the ball rolling by putting up some posters. 我们从张贴海报开始吧。 eg: At the meeting, she tried to get the ball rolling by asking a few questions. 在会议上,她设法通过提问一些问题来开始。 其实口语里面我们也可以说:get the show on the road;或者更简单:get started! If you get the show on the road, you put a plan or idea into action. 或者start an activity or a journey, especially one that needs a lot of organization 把一项计划、想法付诸实际;开始做某事; eg: After months of training, the astronauts were eager to get the show on the road. 几个月的训练之后,这些宇航员们摩拳擦掌,准备大显身手。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 今天,我将会从介绍第一位演讲人开始。

6分钟
2
5年前

【老友记】“小黑板上写啥了?”

英语老师瑶瑶

【句子】My name was on there, but now it just says carrot cake. 【Friends-S2E6】 【发音】[maɪ] [neɪm] [wɒz]/[wɑ:z] [ɒn]/[ɑ:n] [ðeə(r)] [bʌt] [naʊ] [ɪt] [dʒʌst] [sez] ['kærət] [keɪk] 【发音技巧】was on连读;but now不完全失去爆破;it just says两处不完全失去爆破;carrot cake完全失去爆破; 【翻译】那上面本来有我的名字,但是现在只剩下胡萝卜蛋糕了。 【适用场合】 今天重点说一下say这个单词的用法; 在很多口语中的场合里,其实并不能简单理解成:说话; 像今天视频当中,我们理解成:小黑板上“写着……” 其实可以大致理解成:以书写形式提供信息; to give information in writing eg: My watch says 3 o'clock. 不要翻译成:我的表说三点钟。 (好好笑哦哈哈哈哈哈哈哈哈) 一般英译汉的时候,最好都想想汉语里都怎么说比较符合表达习惯。 我的表显示现在三点钟。 eg: The notice said 'Keep Out'. 公告上写着“请勿进入”。 eg: Can you read what the notice says? 那个通知上写的东西,你能读一下吗? 做这样的用法的时候,say后面可以跟从句; eg: It says in the news (that) they've found the man who did it. 新闻上面说,他们已经找到干这件事儿的人了! eg: The book doesn't say where he was born. 书上并没有交代清楚他是在哪里出生的。 或者后面跟动词不定式: eg: It says on the bottle to take three tablets a day. 瓶子上写的是一天服用三片。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 盒子上有没有说,每一块饼干含多少卡路里? 外教补充: 扔硬币的时候:Call it in the air. 通常指出于公平公正的考虑,在硬币抛出之后,在空中的时候,再说heads or tails,再说你要正面还是反面,以避免扔硬币的人作弊或者影响结果。

5分钟
2
5年前

【老友记】“少来了!真的假的?!”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Oh, there’s our stop! -- Get out of here! This is our stop! 【Friends-S2E6】 【发音】[əʊ] [ðeə(r)z] ['aʊə(r)] [stɒp]/[stɑ:p] [get] [aʊt] [əv] [hɪə(r)] [ðɪs] [ɪz] ['aʊə(r)] [stɒp]/[stɑ:p] 【发音技巧】there's our 连读;get out of连读+美音浊化;This is连读; 【翻译】-- 哎呀我们快到站了! -- 真的假的别逗了!我们也在这下车! 【适用场合】 先说一下视频中一个比较地道口语的表达; Hey, hey…look at that talent. 嘿!快看那靓妞! 其实这里talent 不是我们在才艺选秀当中提到的“才能”或者“有才能的人”,而是口语中指长得漂亮、吸引人的人; people who are sexually attractive: 不可数名词;英式英语; eg: There was plenty of talent at the party last night. 昨晚上的派对,哇,很多高颜值养眼的(人)。 get out of here 大家可能会猜测:从这里离开! 可以这么用,比如说: eg: I think we'd better get out of here. 我觉得我们还是离开这里比较好。 其实在口语中经常是这么用的: something you say when something good happens to someone 当发生了一些不可置信的事儿(尤其是好事儿)的时候,表达感叹的时候会这么说, 意思是:真的假的啊?!不会吧!少来了!天了噜! eg: Sally's brother is dating my cousin? Get out of here! Sally的哥哥在和我表妹约会?!天了噜真的吗? eg: You just won the lottery? Get out of here! 你中彩票了?天啊真的假的! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 场景: 俩陌生人网络一线牵,第一次blind date相亲见面,彼此都互有好感。 聊到童年,女生说自己在哪里哪里上学。 男生突然说道: “天!真的假的啊!我们去的是同一所小学啊!”

6分钟
1
5年前

【老友记】“抱歉我有社交恐惧症。”

英语老师瑶瑶

【句子】My brother has a slight phobia about needles. 【Friends-S2E6】 【发音】[maɪ] [ˈbrʌð.ə(r)] [hæz] [eɪ] [slaɪt] [ˈfəʊ.bi.ə] [ə'baʊt] ['nɪ:dlz] 【发音技巧】a重读;slight phobia不完全失去爆破;about needles不完全失去爆破; 【翻译】我哥有点害怕打针。 【适用场合】 phobia这个词看起来挺高级的,你们可能见过很多由它合成的词。 单独用其实也ok 它的英文释义是: an extreme fear of a particular thing or situation, especially one that cannot be reasonably explained 对某种东西、情况无理性的害怕(很难解释原因) 一般常见的搭配是: sb. has (got) a phobia about/of sth. 某个人害怕某个事物/场景 eg: I've got a phobia about/of worms. 我很害怕虫子。/我有虫子恐惧症。 eg: He has a phobia about flying. 他害怕坐飞机。 eg: She suffered from a phobia about birds. 她饱受鸟类恐惧症之苦。 那猜测一下social phobia是什么意思? 社交恐惧症 比如说有social phobia的人你让他在公共场合发言他都会觉得很害怕很痛苦。 那我也说了英语中有很多词都是由这个phobia合成而来的,比如说: aerophobia 高空恐惧症; aquaphobia 水恐惧症/恐水症; belonephobia 恐针症;害怕尖锐的物品 怕打针 cyberphobia 电脑恐惧症; claustrophobia 幽闭恐惧症; 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他对人群的害怕逐渐发展成了恐惧症。 (人群恐惧症:demophobia)

7分钟
3
5年前

【老友记】“我从家里独立出来的时候,已经差不多30岁了!”

英语老师瑶瑶

【句子】Quick! Aim him at that pack of babes over there. Maybe one of them will break away! 【Friends-S2E6】 【发音】[kwɪk] [eɪm] [hɪm] [æt] [ðæt] [pæk] [əv] [beɪbz] [ˈəʊ.və(r)] [ðeə(r)] ['meɪbi] [wʌn] [əv] [ðəm] [wɪl] [breɪk] [ə'weɪ] 【发音技巧】aim him击穿;at that pack of不完全失去爆破+完全失去爆破+连读;one of连读;break away连读; 【翻译】赶紧的!把宝宝对准那边的妹子们,也许会过来一个。 【适用场合】 break away 意思蛮多的。我们之前节目中也有出现过。 1. to leave or to escape from someone who is holding you 挣脱; eg: He grabbed her, but she managed to break away. 他抓住了她,但是她成功挣脱了。 eg: I had to chase my dog down the street after he broke away during our walk. 我遛狗的时候,狗挣脱了,我不得不在街上追我的狗。 引申义:脱离团队 eg: One or two of the tourists broke away from the tour group. 有一两个游客从旅游团队中走散了。 这个用法和我们今天美剧视频中用法比较接近。 2. to stop doing sth. 停止某项活动; eg: I know you have to finish this paper, but can you break away for a bit and talk to your grandparents? 我知道你得完成这篇论文,但是你能不能腾出点时间,陪你爷爷奶奶说说话? 3. to sever a relationship with another person, especially the parent-child relationship 切断和某个人/团体之间的关系,尤其是父母-孩子之间的关系 这种用法可以说break away from sb. 或者break free from sb. 或者break loose from sb. eg: He found it hard to break away from his mother. 他发现他很难摆脱母亲的影响。 eg: Tim was almost thirty when he finally broke free. Tim自己从家里独立出来的时候,已经差不多30岁了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She broke away from work long enough to go out for lunch.

6分钟
0
5年前

【老友记】“连男朋友都还没有,还担心带孩子的问题?”

英语老师瑶瑶

【句子】This is nuts. Do you know how long it’s gonna be before you actually have to deal with this problem? You don’t even have a boyfriend yet. 【Friends-S2E6】 【发音】[ðɪs] [ɪz] [nʌts] [du:] [ju:] [nəʊ] [haʊ] [lɒŋ]/[lɑ:ŋ] [ɪts] [ˈgə.nə]/[ˈgɑ:.nə] [bi:] [bɪˈfɔ:(r)] [ju:] [ˈæk.tʃu.ə.li] [hæv] [tʊ] [di:l] [wɪð] [ðɪs] ['prɒbləm]/['prɑ:bləm] [ju:] [dəʊnt] ['i:vn] [hæv] [ə] [ˈbɔɪ.frend] [jet] 【发音技巧】this is连读;have a连读; 【翻译】太不着边际了,你知道你还要等多久才能遇到这个问题吗?你现在连个男朋友都没有呢! 【适用场合】 nuts 在这里并不能理解成坚果的复数; 在口语中经常用来指:foolish, stupid or strange: 愚蠢的;奇怪的;胡说。 或者manic or eccentric; out of one's mind 发疯了的;不正常的; 这个用法我们之前节目中讲过,这里简单复习一下啦。 后面经常跟to do动词不定式的形式。 eg: You must be nuts to go climbing mountains in winter. 大冬天要去爬山,你怕不是疯了? eg: All these phone calls are driving me nuts. 这些通电话要把我逼疯了。 drive sb. nuts 就相当于drive sb. crazy把某个人逼疯 其实有的时候口语里也可以当做语气词用,表达dismay, frustration, or exasperation焦虑、挫败、愤怒的情绪。 eg: Ah, nuts! I left my lunchbox on the school bus! 啊我去,我把我的午餐饭盒落在校车上了。 如果说: be nuts about sb./sth. 就相当于in love with sb; very enthusiastic about sth; be crazy about sth. 为……而痴狂; eg: He's absolutely nuts about her. 他疯狂地迷恋她。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 A goal was scored and the crowd went nuts.

5分钟
1
5年前

【老友记】“抱歉是我拖后腿了。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- I’m just saying that we…sometimes we like to do stuff that costs a little more. -- Oh, and you feel like we hold you back. 【Friends-S2E5】 【发音】[aɪm] [dʒʌst] ['seɪɪŋ] [ðæt] [wi:] [ˈsʌm.taɪmz] [wi:] [laɪk] [tʊ] [du:] [stʌf] [ðæt] [kɒsts]/[kɑ:sts] [ə] ['lɪtl] [mɔ:(r)] [əʊ] [ænd] [ju:] [fi:l] [laɪk] [wi:] [həʊld] [ju:] [bæk] 【发音技巧】just saying不完全失去爆破;like to完全失去爆破;that costs完全失去爆破;little美音浊化;hold you音的同化; 【翻译】-- 我只是想说,有的时候我们也想安排些稍微花销大一些的活动。 -- 哦,然后你们觉得我们拖你们后腿了呗? 【适用场合】 hold sb./sth. back 1. to prevent sb./sth. from moving forward or crossing sth. 阻止某个人、某物前进 eg: The dam was not strong enough to hold back the flood waters. 这个大坝不够结实,阻挡不住洪水。 eg: Please hold back your dog. 请拉住你的狗。 2. 阻止某人/某个事物的进展; to prevent the progress or development of sb./sth. eg: I wanted to tell him the truth, but something held me back. 我想告诉他事情的真相,但是有些原因阻止了我。 eg: Your fears are really holding you back in life. 在你的生活里,你的恐惧阻碍了你前进。 3. 隐瞒信息 to not tell sb. sth. they want or need to know eg: I think he's holding something back. I'm sure he knows more than he admits. 我觉得他在隐瞒什么,我肯定他知道的远比他承认的多。 4. 克制、压抑情绪 to stop yourself from expressing how you really feel eg: She just managed to hold back her anger. 她刚刚成功地压抑住了自己的一腔怒火。 eg: He held back his tears. 他忍住了自己的眼泪。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你的干预,让我无法完成工作。hold sb. back from doing sth.

5分钟
3
5年前

【老友记】“我没拿回扣啊!”

英语老师瑶瑶

【句子】Those steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kickback. 【Friends-S2E5】 【发音】[ðəʊz] [steɪks] [wɜ:(r)] [dʒʌst] [ə] [gɪft] [frɒm]/[frɑ:m] [ðə] [mi:t] ['vendə(r)] [ðæt] [wɒz]/[wɑ:z] [nɒt]/[nɑ:t] [ə] [ˈkɪk.bæk] 【发音技巧】just a连读;gift from不完全失去爆破;meat vendor不完全失去爆破;not a连读+美音浊化;kickback完全失去爆破; 【翻译】那些牛排只是牛排供应商给的一个礼物而已啊,那不是回扣! 【适用场合】 kickback 踢回去? an amount of money that is paid to someone illegally in exchange for secret help or work 回扣的意思 有人给你钱,为了让你给予一些特殊帮助、特殊照顾 和bribe有点类似 eg: The governor denied accepting any kickbacks from the insurance industry. 这位州长矢口否认收受了保险公司的任何回扣。 eg: He is accused of paying kickbacks to a district official to win contracts with the school system. 他被指控,为了赢得教育系统的合同,而向地区官员给予回扣。 所以我们说: 英语中拿回扣、收受回扣,可以说accept a kickback 那么掏钱给别人回扣呢?pay a kickback to sb. 英语中还有一个表达有点点相似 叫做pay sb. off 掏钱让某个人闭嘴/花钱收买 to give someone money so that they will not do or say something, or so that they will go away payoff连起来作名词,可以指这个收买的钱款。 eg: There were rumors that key witnesses had been paid off to keep quiet. 有传言称,关键证人都已经被收买了,不会出来作证。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He got a contract to supply computers to the department in exchange for a kickback.

5分钟
2
5年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧