【句子】It’s the perfect time to play the field. 【The Vampire Diaries-S1E3】 【发音】[ɪts] [ðə] ['pɜ:(r)fɪkt] [taɪm] [tʊ] [pleɪ] [ðə] [fi:ld] 【发音技巧】perfect当中[k][t]完全失去爆破;perfect 和time只读一个[t];field当中的舌边音[l]; 【翻译】这是你三心二意的最好时机。 【适用场合】play the field在感情上三心二意,不专一的意思,to maintain an interest in a number of people or things, especially to become romantically or sexually involved with a number of partners. 其实说到三心二意呢,大家肯定见过play boy 花花公子;稍微厉害一点的叫womanizer['wʊmənaɪzə(r)] 玩弄女人感情的人;lady-killer 少女杀手,女士杀手; 【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】 Becky's not ready to settle down with one man - she enjoys playing the field too much.
【句子】Why the about-face? 【The Vampire Diaries-S1E3】 【发音】[waɪ] [ði:] [ə'baʊt] [feɪs] 【发音技巧】about是元音音素开头的单词,所以the读成[ði:]而不是[ðə]; 【翻译】为什么突然态度180度大转变? 【适用场合】英语当中你可能会碰到about-face[AmE] 或者 about-turn[BrE] 这俩词都可以用来指方向的改变,a change of direction。 eg: I'd only gone a little way down the street when I remembered I hadn't locked the door, so I made/did a quick about-turn and ran back to the house. 我刚走上街没一会儿就突然想起来我家门还没锁,于是赶紧掉头跑回家。 也可以在军队当中用来指“向后转!” 所以引申使用的时候,经常用来指观点/看法的突然改变。来了一个180度大转弯!a complete change of opinion or behaviour。 除了刚才这个about-face短语以外,还有俩表达值得我们去学习的: ① 勇敢点,鼓起勇气。去追求你想要的!Go for it! ② 慢慢来,别着急!Take it slow! 或者以前讲过的Give it more time! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】 This is the Government's second about-turn on the issue.
【句子】After all your years of struggling, you’ve finally been able to crack your way into the show business. 【Friends-S1E5】 【发音】[kræk] [jɔ:(r)] [weɪ] ['ɪntʊ] [ðə] [ʃəʊ] ['bɪznɪs] 【发音技巧】way要注意开头的半元音[w]不要摩擦发音;show当中有个双元音[əʊ]要饱满; 【翻译】经过这么多年的努力,你终于跻身进演艺圈了。 【适用场合】有个这样的短语:crack one’s way into…这里表示艰难地进入…… show business 演艺圈;娱乐行业;除此以外刚才的音频中还有一句话:This is a big break for me. 千万不要把break理解成破裂;break 想想breakthrough 其实是指“突破,大的进展”这个意思。 【翻译下面的句子,并留言在文章末尾】 要不是你帮忙,我可很难挤进这家出名的外企。
【短语】OCD 【Friends-S1E5】 【发音】[əʊ] [si:] [di:] 【发音技巧】字母C [si:]不要读成say [seɪ]; 【翻译】强迫症 【适用场合】OCD=obsessive-compulsive disorder强迫性官能症; [əb'sesɪv] [kəmˈpʌl.sɪv] [dɪs'ɔ:də] 像刚才片段中说到的很多情节,我相信身边的强迫症们都受不了了。 【翻译下面的句子,并留言在文章末尾】 People with OCD typically carry out particular tasks -- like hand-washing repeatedly in order to relieve anxiety about an obsession.
【句子】This is twisted! 【Friends-S1E5】 【发音】[ðɪs] [ɪz] [twɪstɪd] 【发音技巧】twisted [twɪstɪd]; 【翻译】太离谱了! 【适用场合】twist 表示扭曲;twisted是它所对应的形容词:(of a person's mind or behaviour) not normal; strange in an unpleasant way 用来形容一个人的心理/行为 不正常,不对劲。 【翻译下面的句子,并留言在文章末尾】 The letter was clearly the product of a twisted mind.
【句子】As soon as possible. 【Friends-S1E5】 【发音】[æz] [su:n] [æz] ['pɒsəbl] 【发音技巧】soon不要读成汉语的song;也不要读成英语的son; 【翻译】尽快! 【适用场合】As soon as possible. 经典的as…as…句型;美剧中有时候你会看到ASAP,知道是什么吗?其实就是as soon as possible的缩写形式呢,怎么读呢?!ASAP ['eɪsæp] 【翻译下面的句子,并留言在文章末尾】 Are the dresses ready yet? I need them ASAP!
【句子】Could she be more out of my league? 【Friends-S1E5】 【发音】[kʊd] [ʃi:] [bi:] [mɔ:(r)] [aʊt] [əv] [maɪ] [li:g] 【发音技巧】out of可以连读;league当中字母组合ea发长元音[i:]; 【翻译】我哪配得上她? 【适用场合】字面意思:她对我来说,可以再女神一点么?!我哪配得上。英语中这个短语:sb. is out of my league 表示 Ta不在我这个档次,我高攀不上,根本不是一路人。 补充:back sb. up = support sb. 壮壮胆,支持某人。 eg: Tom is out of her league. 【问题来了,A还是B】 A. 她配不上Tom。 B. Tom配不上她。
【句子】I feel violated. 【Friends-S1E5】 【发音】[aɪ] [fi:l] ['vaɪəleɪtɪd] 【发音技巧】violated当中有两个双元音,[aɪ]和[eɪ]注意发音饱满; 【翻译】我感觉被冒犯了。 【适用场合】violate动词表示“冒犯;亵渎;” 说到冒犯,拓展一下。比如说:你正在放一首歌,别人可能会说:This song sucks. No offense. 类似Don’t take it personally. 无意冒犯,但这歌真太难听了吧! 【尝试翻译这个句子,并留言在文章末尾】 eg: Our privacy should not be violated.
【句子】If we put our heads together… 【Friends-S1E5】 【发音】[ɪf] [wi:] [pʊt] ['aʊə(r)] [hedz] [tə'geðə(r)] 【发音技巧】heads 末尾的发音是[dz];together当中th发咬舌音[ð]; 【翻译】如果我们一起想办法的话…… 【适用场合】这个短语put sb’s heads togther把大家的脑袋凑在一起,表示头脑风暴brainstorm [ˈbreɪn.stɔ:(r)m],就是集思广益,一起出主意。 【请尝试翻译下面这个句子,并留言在文章末尾】 如果我们可以集思广益的话,那我们就可以找出解决这件事情的办法。(figure out) eg: If we can put our heads together we'll figure out a way to deal with this. figure out 明白,弄清楚。
【句子】I don’t think we should go out anymore. 【Friends-S1E5】 【发音】[aɪ] [dəʊnt] [θɪŋk] [wi:] [ʃʊd] [gəʊ] [aʊt] [ˌen.iˈmɔ:(r)] 【发音技巧】don’t 重读;anymore美音卷舌头; 【翻译】我觉得我们还是不要再继续了。 【适用场合】这里讲两点:①go out 一般指情侣出去约会date;比较口语的类似表达有hang out,这个hang out 和朋友也可以用,不一定用于情侣之间。 eg: Why do you just hang out in bars? Why don't you hang out with me instead? ②另外一点,注意下英语句子的否定前置。一般不会说I think we shouldn’t go out anymore. 你为何只去泡酒吧?跟我一起玩儿不好吗?
【句子】Show’s over. 【Friends-S1E5】 【发音】[ʃəʊz] [&`&əʊvə(r)] 【翻译】表演结束!(别看热闹了) 【适用场合】show怎么翻译,像近年来的一些**秀,其实都是从英语当中show这个词音译过来的。比如说talk show 就经常翻译成“脱口秀”。这里的Show’s over. 就有点类似于game over,但带一些其他人就别凑热闹了,这场闹剧结束了,这样的意思。
【句子】I had the most supremely awful day! 【Friends-S1E5】 【发音】[aɪ] [hæd] [ðə] [məʊst] [su:ˈpri:m.li] [&`&ɔ:fʊl] [deɪ] 【翻译】我刚经历了人生中最惨的一天! 【适用场合】awful 相当于terrible, horrible adj. 糟糕的;这里用了supremely 相当于 extremely 极度地;前面加上最高级;整个句子用了一般过去时;如果整句话强调语气,可以说I just had the most supremely awful day! 那如果是我刚刚经历了人生中最棒的一天呢?!I just had the most supremely wonderful day!
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧