名著阅读 5大卫·高耶《蝙蝠侠:起源》纯享合集

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳”私信我获取和音频配套的文稿及翻译。 ​ 大卫·高耶《蝙蝠侠:起源》 0:00 Chapter I: The Blue Flower 9:54 Chapter II: Bats Everywhere 20:01 Chapter III: A Man of the Night 28:24 Chapter IV: The White Smoke 36:51 Chapter V: Ra'S Al Ghul is Dead 45:29 Chapter VI: A Surprise Guest 53:48 Chapter VII: CRAAAASSSSHHHHH!!!! Chapter I: The Blue Flower Bruce Wayne was in prison in Bhutan, a country far away from his home in Gotham City in America. 布鲁斯·韦恩在不丹的监狱里,这个国家离他在美国哥谭市的家很远。 One day, he was waiting for breakfast with all the other prisoners. 一天,他和其他囚犯一起等着吃早餐。 They stood in lines. 他们排着队。 After a long time, Bruce got his plate of horrible food. 过了很久,布鲁斯吃了一盘难吃的食物。 He took the plate and walked to a table. 他拿起盘子,走到一张桌子前。 A very big man stood in front of him. 一个高大的男人站在他面前。 'Give me your food,' said the man. “把你的食物给我,”那人说。 'No,' Bruce said. “不,”布鲁斯说。 The man hit Bruce in the face. 那人打了布鲁斯的脸。 Bruce dropped his plate and fell to the floor. 布鲁斯把盘子掉在地上。 When he got up, there were seven big men in front of him. 他站起来时,前面有七个大个子。 Two of them took Bruce by the arms. 其中两人抓住了布鲁斯的胳膊。 He used his legs - hard - and they fell. 他用力用腿,结果他们摔倒了。 Then -CRRAAACCCCK! 过了一会,砰砰砰砰砰! At the sound of the gun, all the prisoners quickly got down on the floor. 枪声一响,所有的囚犯都迅速趴在地上。 A prison officer took Bruce's arm. 一名狱警抓住了布鲁斯的胳膊。 'You're coming with me,' he said. “你跟我来,”他说。 'Why?' asked Bruce. 'So I'm safe?' “为什么?”布鲁斯问,“所以我安全了?” 'No,' said the officer. “不,”警官说。 'So they're safe!' The officer pushed Bruce into a room and closed the door with a bang. “所以他们是安全的!”警察把布鲁斯推到一个房间里,砰的一声关上了门。 It was very dark in the room, but Bruce saw that he was not alone. 房间里很黑,但布鲁斯发现他并不孤单。 There was a man in the corner. 角落里有个男人。 He didn't look like a prisoner. 他看起来不像囚犯。 He wore good clothes. 他穿着好衣服。 'My name is Ducard,' he said. 'I work for Ra's al Ghul. Do you know him?' “我叫杜卡德,”他说,“我为忍者大师工作。你认识他吗?” 'Is he a criminal?' Bruce asked. “他是罪犯吗?”布鲁斯问。 'He is not a criminal,' said Ducard. “他不是罪犯,”杜卡德说。 'He is a great man with very clever ideas. He knows that you're in trouble, Mr. Wayne. He wants to help you.' Ducard walked to the door and shouted. “他是一个有着非常聪明想法的伟人。他知道你有麻烦了,韦恩先生。他想帮你。”杜卡德走到门口大喊。 The officer came and opened it. 警察走过来打开了它。 Ducard turned to Bruce. 杜卡德转向布鲁斯。 'There is a very special flower,' he said. 'It grows on the mountain near here. It's blue. “有一种非常特别的花,”他说“它生长在附近的山上。它是蓝色的。” Find it and take it to the top of the mountain. There you will find the answer to your question.' “找到它,把它带到山顶。在那里,你会找到你问题的答案。” 'And what is my question?' asked Bruce. “我的问题是什么?”布鲁斯问。 "'Where am I going?"" said Ducard. “我要去哪里?”杜卡德说。 And he left. 然后他离开了。 'Why is Ducard interested in me? How does he know about me?' Bruce asked himself. “为什么杜卡德对我感兴趣?他怎么知道我的事?”布鲁斯问自己。 He sat on the hard bed and began to think about his life. 他坐在硬床上,开始思考自己的生活。 He remembered that terrible day in Gotham many years ago. 他记得许多年前在哥谭市的那可怕的一天。 He is a little boy. 他是个小男孩。 He is playing with his friend, Rachel. 他正在和他的朋友瑞秋玩。 They are running in the garden at his home, Wayne Manor. 他们正在他家韦恩庄园的花园里奔跑。 There is an old well in the garden. 花园里有一口老井。 Bruce climbs onto the well and laughs. 'Look at me, Rachel, I'm-' 布鲁斯爬上井,哈哈大笑说“看着我,瑞秋,我-” Suddenly he isn't laughing. 突然,他不再笑了。 He's shouting. 'Help! Help! I'm falling-' 他在大喊大叫,“救命!救命!我摔倒了-” And he falls down and down and down into the dark well. 他一次又一次地跌倒在黑暗的井中。 He hits the floor with a bang! 他砰的一声摔在地板上! 'Agh! My leg!' he cries. “啊!我的腿!”他哭了。 It feels terrible. 感觉很糟糕。 Then he hears some strange sounds. 然后他听到一些奇怪的声音。 He isn't alone in the well! 井里不只他一个人! Help! What is it? 救命!这是怎么一回事? He looks up and sees a cloud of terrible black things. 他抬头一看,看到一团可怕的黑色东西。 Bats! They are flying towards him and into him. 蝙蝠!他们朝他飞来,朝他扑去。 Their teeth are like knives. 他们的牙齿像刀子。 He thinks he is going to die. 他以为自己要死了。 He makes himself into a ball and shouts. 'Help! Help!' 他把自己变成一个球,大声喊道“救命!救命!” Then everything goes black. 然后一切都变黑了。 The next thing he remembers... he is in bed. 他记得的下一件事是。。。他在床上。 The only person in the bedroom with him is Alfred. 卧室里唯一和他在一起的人是阿尔弗雷德。 Alfred has always worked for the Wayne family. 阿尔弗雷德一直为韦恩家族工作。 'You had a very bad fall, Master Bruce,' says Alfred. 'But you're going to be OK.' “你摔得很重,布鲁斯少爷,”阿尔弗雷德说“但你会没事的。” Alfred waits for a moment, then he asks, 'Why do we fall, Master Bruce?' 阿尔弗雷德等了一会儿,然后问:“为什么我们会跌倒,布鲁斯主人?” Bruce knows the answer, but he can't remember it. 布鲁斯知道答案,但他不记得了。

62分钟
2k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母E day77(761-770)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 77 761. Effect n.作用,影响;效果v.实现,引起 His story had a profound effect on me. 他的故事对我产生了深远的影响。 The medicine had an immediate effect. 这种药物立即生效。 762. Effective adj.有效的;实际的;起作用的;给人深刻印象的 It's a simple but effective technique. 这是一种简单但有效的技术。 The new law will be effective from today. 新法律将从今天起生效。 We need to find an effective method. 我们需要找到一种有效的方法。 763. Effectively adv.有效地;实际上 You need to communicate your ideas more effectively. 你需要更有效地传达你的想法。 It's important to communicate effectively with others. 与他人进行有效的沟通很重要。 764. Efficient adj.生效的,效率高的;有能力的,能胜任的 I need to be more efficient at work. 我需要提高工作效率。 She is an efficient and reliable assistant. 她是一位高效可靠的助手。 765. Efficiently adv.高效地 He gets things done quickly and efficiently. 他快速高效地把事情做好。 It's hard to work efficiently in such noisy environment. 在如此嘈杂的环境中很难高效地工作。 766. Effort n.努力,艰难的尝试;力气,精力;成就 Success depends mostly on effort. 成功主要取决于努力。 It seems that all my efforts are useless. 看来我所有的努力都是徒劳的。 767. Egg n.(鸟类的)卵,蛋;卵子,卵细胞 The shell of an egg is easily broken. 鸡蛋的外壳很容易破碎。 Is there any taste in the white of an egg? 蛋清里有味道吗? 768. Either conj.或者,要么;两者都(不),既(不)adv.也(不);而且 You can park on either side of the street. 你可以把车停在街道的两边。 "Life is either a daring adventure or nothing" – Helen Keller “生活要么是一场大胆的冒险,要么什么都没有”——海伦·凯勒 We can either eat now or after the show - it's up to you. 我们可以现在就吃,也可以在演出结束后吃饭——这取决于你。 769. Elbow n.肘,肘部;弯处,肘状物v.用肘击打 My elbow really hurts. I think I should go to the hospital. 我的肘部真的很痛。我想我应该去医院。 770. Elderly adj.上了年纪的;老掉牙的n.老人 These seats are reserved for elderly guests. 这些座位是为老年客人保留的。 He gave his seat to an elderly lady. 他把座位让给了一位老太太。 She takes care of many elderly people. 她照顾许多老人。

13分钟
5k+
1年前

考级英语听力材料(专四)12 短文

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2008年英语专业四级 短文1 1:33 2008年英语专业四级 短文2 3:27 2008年英语专业四级 短文3 2008年英语专业四级 短文1 In my opinion, the most important thing when choosing a hotel for an international conference is the meeting room or' rooms. 在我看来,选择酒店参加国际会议最重要的是会议室。 For example, you may need a large room where everyone can be together for keynote speeches or presentations and smaller meeting rooms for informal group discussions. 例如,你可能需要一个大房间,每个人都可以在一起做主题演讲或展示,小会议室则可以进行非正式的小组讨论。 Then,if people are coming from different countries, you need to find out about rooms for them to stay in. 然后,如果人们来自不同的国家,你需要为他们找到住的房间。 They should be spacious and comfortable, and have facilities for using e-mail and laptops, as people have to keep in touch with their offices or headquarter seven when they're away. 它们应该宽敞舒适,并有使用电子邮件和笔记本电脑的设施,因为人们不在时必须与他们的办公室或总部保持联系。 My next point is facilities for hotel guests-things like a bar, a good quality restaurant, preferably offering local food, and fitness and sports centres. 我的下一个观点是酒店客人的设施—一像酒吧,一个好的餐厅,最好提供当地的食物,还有健身和体育中心。 These are important because delegates need to be able to relax after a long day of meetings and get to know each other in informal situations. 这些都很重要,因为代表们需要在漫长的一天会议之后能够放松,并在非正式场合相互了解。 Finally,for an international conference where delegates are coming from different countries, it can be very useful to choose a hotel that has good transport connections with the nearest airport and/or places of interest. 最后,对于一个来自不同国家的代表参加的国际会议,选择一家离最近的机场和/或名胜古迹交通方便的酒店是非常有用的。 This can save everybody a lot of time. 这可以为每个人节省很多时间。 2008年英语专业四级 短文2 Good morning, ladies and gentlemen. It is with great pleasure that I welcome you to the new Museum of Industrial and Rural Life. 早上好,女士们、先生们。我非常高兴地欢迎你们来到新成立的工业和农村生活博物馆。 The museum provides us with the unique historical record of industrial and agricultural life in the area. 博物馆为我们提供了该地区工业和农业生活的独特历史记录。 Here,you'll find a wonderful collection of industrial and agricultural exhibits. 在这里,你会发现大量的工农业展品。 Some of them date back 200 years, which reflect the history of our area over the last two centuries. 其中一些可以追溯到200年前,反映了我们地区过去两个世纪的历史。 Until recently, the area was mainly agricultural, and the rural industries and traditions were all associated with agriculture. 直到最近,该地区以农业为主,农村工业和传统都与农业有关。 Good transport systems encouraged local industries, especially those related to agriculture;and the museum has collections of national significance from many of these. 良好的运输系统鼓励地方工业,特别是与农业有关的工业;博物馆收藏了许多具有国家意义的藏品。 Local people, too, have changed history, and the museum will introduce you to these and other local celebrities. 当地人也改变了历史,博物馆会向你介绍这些人和其他当地名人。 The displays, with all items collected locally, show what local life used to belike. 所有的展品都是在当地收集的,展示了当地过去的生活。 Many displays of local items are "in context" and show, for example,printer's and cobbler's workshops. 许多本地产品的展示都是特定环境中显示的,例如打印机和鞋匠工作室。 Whatever your interest, we hope the museum will have something for you. 不管你对什么感兴趣,我们希望博物馆能带给你一些东西。 2008年英语专业四级 短文3 Good afternoon, everybody. Thank you very much for inviting me here to talk about safety in dormitory and personal security. 大家下午好。非常感谢你们邀请我来这里谈论宿舍安全和个人安全。 First,a few points to bear in mind. You'll notice the doors of your dorm have two types of locks: a Yale lock and a Chubb lock. 首先,要记住几点。你可以注意到你们宿舍的门有两种锁:耶尔锁和丘伯保险锁。 Make sure you double-lock your door, not just one lock, both of them, however long you're going out for. 要确保你们的门是双锁的,而不只是一把锁,需要两把,不论你出去多久。 Make sure when you go out, all the windows are closed. 出去的时候要确保所有的窗户都关着。 Those of you in the ground and first floor rooms will notice that you have locking windows. 地面上和一楼的人会注意到你的窗户是锁着的。 Make sure you use them. Lock them every time you go out. Lock them at night. 确保一定要锁上两把锁。每次你出去都把它们锁起来。晚上锁起来。 If you've got expensive equipment in your room, first of all, insure it. 如果你的房间里有昂贵的设备,首先,给它投保。 So many people lose things and haven't got insurance. Make sure you insure it. 很多人丢失了东西,而且没有保险。确保你给它投保。 This brings me onto personal security. Wherever possible, avoid walking alone late at night, especially girl students. 这让我想到了个人安全。在任何可能的情况下,避免在深夜独自行走,尤其是女生。 Avoid dark streets, and try to stick to the well-lit streets whenever possible. 尽量避开黑暗的街道,尽可能坚持走明亮的街道。 Also,if you know you are going to be out late, make sure you've got enough money fora taxi to get home again, or arrange to stay with friends for the night. 而且,如果你知道你要晚些时候出门,确保你有足够的钱叫辆出租车回家,或者安排和朋友一起过夜。 It may sound absurd, but don't forget, the university actually offers free self-defence classes. 这听起来可能有些荒唐,但别忘了,这所大学实际上提供免费的自卫课程。 I hope it's something you'd never have to use, but, um, it's certainly worth going along to a few self-defence sessions. 我希望这是你永远不会用到的东西,但是,嗯,确实应该参加一些自卫课程。

5分钟
4k+
1年前

英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 10

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 原文 Chapter 10: Madame Gigy visits the Persian For weeks, all Paris talked about that night at the Opera. Everybody asked questions, but nobody knew the answers. Where was Christine Daae? Where was the Vicome de Chagny? Were they alive, or dead? And the Phantom of the Opera …? Some weeks after that famous night, Madame Giry went out one afternoon to a small house near the Rivoli gardens. She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house. The Persian open the door. Madam, God looked at him. "My friend, you know the answers. Please tell me. Are they alive or dead?" "Come in,"the Persian said quietly. They sat down on some chairs by the window, and looked out across the Rivoli gardens. "Yes," the Persian said slowly, "The Phantom is dead now. He did not want to live any longer. I saw his body three days ago, and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill me now." "So the Phantom was really a man? " Madame Giry asked. "Yes, his name was Erik. That was not his real name, of course. He was born in France, but I knew him in Persia. He was a famous builder and I worked with him there. For a time I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came after him – I wanted to watch him. He was a very clever, very dangerous man. He could be in two, or three, places at the same time. He could be in one place, and his voice could come from another place. He could do many clever things with ropes and mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera House. He built secret passages underground, and his secret house on the lake. He could not live in the outside world, because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel sorry for him,Madame Giry. He was so clever... and so ugly.People screamed when they saw his face. And so he lived this strange life - Half man – Half phantom. But he was a man, in the end. He wanted a woman's love. He stopped. And Madame Giry asked quietly, "And Christine Daae and VicomteRaoul? What happened to them?" The Persian smiled."Ah yes! What happened to young Raoul and the beautiful Christine...? Who knows." Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again. Perhaps they took a train to the north, and lived a quiet happy life together there. Perhaps Christine's wonderful voice is still singing, somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway. Who knows. 翻译 第十章:吉丽夫人拜访波斯人 几个星期以来,整个巴黎都在谈论歌剧院的那个晚上。 每个人都问问题,但没有人知道答案。 克丽斯廷·达埃在哪儿?夏尼伯爵在哪里? 他们是活着还是死了?那歌剧魅影呢? 那个著名的夜晚过后几个星期,一天下午,吉丽夫人到里沃利花园附近的一所小房子里去。 她走了进去,上了楼梯,来到房子顶层的几个房间。 波斯人打开了门。 夫人,上帝看着他。 “我的朋友,你知道答案。请告诉我。他们是死是活?” “请进。”波斯人平静地说。 他们在窗边的几张椅子上坐了下来,望着窗外的里沃利花园。 “是的,”波斯人慢慢地说,“幽灵现在已经死了。他不想再活了。三天前我看到了他的尸体,正因为如此,我才可以跟你谈谈他。他现在杀不了我了。” “这么说幻影真的是个人?”吉丽夫人问。 “是的,他的名字叫埃里克。当然,这不是他的真名。他出生在法国,但我在波斯认识他。他是一位著名的建筑师,我在那里和他一起工作。有一段时间我是他的朋友,但并不长久。他来巴黎时,我跟着他——我想监视他。他是一个非常聪明,非常危险的人。他可能同时出现在两个或三个地方。他可能在一个地方,而他的声音可能来自另一个地方。他可以用绳子、镜子和暗门做很多聪明的事情。你知道,他帮助建造了歌剧院。他在地下建造了秘密通道,在湖上建造了他的秘密房子。他不能生活在外面的世界,因为他可怕的,丑陋的脸。不幸的埃里克!我们为他感到难过,吉丽夫人。他太聪明了……而且很丑。人们一看到他的脸就尖叫起来。于是他过着这种奇怪的生活——半人半鬼。但他终究是个男人。他想要女人的爱。他停止了。” 吉丽夫人平静地问道:“克丽斯廷·达埃和拉乌尔子爵呢?他们后来怎么样了?” 波斯人笑了。“哦,是的!年轻的拉乌尔和美丽的克里斯汀发生了什么事?谁知道。” 巴黎再也没有人见过拉乌尔和克里斯汀。 也许他们乘火车去了北方,在那里过着平静幸福的生活。 也许克里斯汀美妙的声音还在歌唱,在挪威寒冷而美丽的山区的某个地方。 谁知道呢。

4分钟
3k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母E day76(751-760)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 76 751. Easily adv.容易地;很可能,多半;无疑 You can easily identify him because he is very tall. 你可以很容易地识别他,因为他很高。 His experience allows him to handle different situations easily. 他的经验使他能够轻松应对不同的情况。 This sofa can easily be converted into a very comfortable double bed for guests. 这张沙发可以很容易地转换成一张非常舒适的双人床。 752. East n.东,东方;东部 adj.近东的,面朝东的 Japan is to the east of China. 日本位于中国的东部。 The wind is blowing from the east. 风从东方吹来。 The Sun rises in the east and sets in the west. 太阳从东方升起,在西方落下。 753. Eastern adj.东方的;向东的,朝东的 The eastern part of the country is very mountainous. 该国东部非常多山。 754. Easy adj.容易的,不费力的 adv.容易地 If you truly love someone, being faithful is easy. 如果你真的爱一个人,那么忠诚很容易。 He thinks being a father is easy. What planet is he on? 他认为当父亲很容易。他在哪个星球上? All things are difficult before they become easy. 所有事情在变得容易之前都是困难的。 755. Economic adj.经济的,经济学的;节约的 The economic growth is very slow. 经济增长非常缓慢。 The country is in a bad economic state. 这个国家的经济状况很糟糕。 There will be an economic crisis at the end of this year. 今年年底将发生经济危机。 756. Economy n.经济:节省,简练;经济舱adj.经济实惠的 Our economy depends on agriculture. 我们的经济依赖农业。 It's a rapidly growing economy. 这是一个快速增长的经济体。 The country's economy is about to collapse. 该国的经济即将崩溃。 757. Edge n.边,边缘;锋,刃;优势 This knife has no sharp edge. 这把刀没有锋利的边缘。 In terms of experience, I have the edge on you. 就经验而言,我比你略胜一筹。 758. Edition n.版本,版次;一集,一期 The first edition was published ten years ago. 第一版于十年前出版。 Is there a paperback edition of this book? 这本书有平装版吗? A revised edition of the book was published last month. 该书的修订版于上个月出版。 759. Educate v.教育;教导,培养 She was educated by her grandfather. 她由祖父教育。 Their children were educated privately. 他们的孩子在私立学校接受教育。 760. Education n.教育;培养,训练;教育机构 He has no formal education. 他没有受过正规教育。 I don't agree with the government's policy on education. 我不同意政府的教育政策。 He placed emphasis on the importance of education. 他强调了教育的重要性。

16分钟
6k+
1年前

考级英语听力材料(专四)11 对话

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2008年英语专业四级 对话1 1:24 2008年英语专业四级 对话2 3:16 2008年英语专业四级 对话3 2008年英语专业四级 对话1 Is that Anne Shaw? 是安妮·肖吗? Yes,speaking. 是的,请讲。 Hello,it's Eric from London. 你好,我是伦敦的埃里克。 Hello,Eric. How can I help you? 你好,埃里克。我能帮你什么吗? I'm fixing up our next project team meeting and I just wanted to check some possible dates with you. 我正在安排下一个项目小组会议,我只是想和你核对一下可能的日期。 Fine.Let me just get my diary. OK. Which dates are you looking at? 很好。我去拿我的笔记本。好的。哪个日期比较方便呢? I've spoken to the others and they prefer either the third week of May or the second week of June. 我和其他人谈过了,他们五月的第三周或六月的第二周是可以的。 Yes,both those weeks are pretty clear at the moment, except for the eleventh of June. 好的,除了6月11日,其他时间都可以。 Right, I've got that. 好的,我记下了。 So,where's the meeting taking place this time? 这次会议在哪里举行呢? It was going to be in London, but I spoke to Carlos in Mexico City and he suggested Chicago. He thinks it'll be more convenient for most of the team. 本来要在伦敦,但我和墨西哥城的卡洛斯谈过,他建议去芝加哥。他认为这对团队的大多数人来说会更方便。 He's probably right. It would certainly be much easier for me as well, because I can fly from Toronto. And I'm sure you could find a meeting room somewhere near the airport. 他可能是对的。对我来说当然也容易多了,因为我可以从多伦多飞过来。我肯定你能在机场附近找到一个会议室。 That's a good idea. I'll check out some hotels in that area and get back to you towards the end of the week. 这是一个好主意。我会看一下那个地区的一些酒店,然后在周末之前给你回复。 Fine,but I'm not in the office on Friday. 好的,但是星期五我不在办公室。 OK,I'll call you later in the afternoon on Thursday. 好的,我周四下午晚些时候给你打电话。 No problem. Bye! 没问题。再见! 2008年英语专业四级 对话2 We're having a debate on advertising Thursday evening, and I have to take part. 我们星期四晚上要进行广告辩论,我必须参加。 That's interesting. I should like to hear what people think about advertising. 这很有趣。我想听听人们对广告的看法。 What's there to say? We must have advertising, mustn't we? 我们一定要做广告,是吗? Why? 为什么? Well,we wouldn't know what there was to buy if we didn't have advertisements. 如果没有广告,我们就不知道要买什么。 Yes,that's true, up to a point. Advertisements provide information that we need. If someone has produced a new article, naturally the seller wants to tell us about it. 然而,在某种程度上,这是事实。广告提供我们需要的信息。如果有人生产了一个新物品,卖家自然会告诉我们。 Yes,and the advertisements tell us which product is the best. 是的,广告告诉我们哪个产品是最好的。 Do they? I don't think so. Every manufacturer says that his product is the best,or at least tries to give the impression. Only one can be the best, so the others are misleading, aren't they? 他们吗?我不这么想。每个制造商都说他的产品是最好的,或者至少是想给人留下好印象。只有一个是最好的,所以其他的都是误导,不是吗? Well,in a way, I suppose, but we don't have to believe them, do we? 嗯,在某种程度上,我想,但我们不一定要相信他们,不是吗? Are you saying that advertisements aren't effective? 你是说广告没有效果吗? I don't think that intelligent businessmen would spend millions of dollars on advertising if nobody believes the advertisements, do you? 如果没有人相信这些广告,我不认为聪明的商人会在广告上花费数百万美元,你认为呢? Perhaps not, but after all, it's their money that they're spending. 也许不是,但毕竟,他们花的是自己的钱。 Is it? I think not. The cost of advertising is added to the price of the article. 是吗?我认为不是。广告费用是加在商品价格上的。 You and I and all the other people who buy the article pay for the advertising. 你和我以及所有其他购买这个物品的人都要为广告付费。 Well,I suppose we get something for our money-some information. 好吧,我想我们的钱可以得到——一些信息。 Yes, but don't forget it's often misleading information, and sometimes harmful. 是的,但是不要忘记它经常是误导信息,有时是有害的。 Harmful? 有害的? What about advertisements designed to persuade young people to smoke cigarettes? Wouldn't you say they're harmful? 说服年轻人吸烟而设计的广告怎么样?它们不是有害的吗? You've given me a lot to think about. I'm quite looking forward to the debate now! 你告诉我的这些信息我需要好好消化一下。我现在不期待辩论了! 2008年英语专业四级 对话3 So Mr. Brown, this is your bed, and as you can see, there are three other beds in the ward. Have you got everything you need? 布朗先生,这是你的床,正如你所看到的,病房里还有另外三张床。你需要的东西都准备好了吗? Yes,nurse, I think so. I followed the hospital's advice and I've only brought a few belongings with me. 是的,护士,我想是的。我听从了医院的建议,只带了几件行李。 Good,you can see the reasons why we ask you to do that. The cupboard is really very small. 很好,你可以看到我们要求你这么做的原因。这个碗柜真的很小。 Yes.Nurse, can you tell me what the visiting hours are? 是的。护士,您能告诉我探病时间吗? Yes,of course. They're in the afternoon from 2:30 to 4:30 and in the evening from 7:00 to 8:00. But remember that only two people can see you at the same time. 好的,当然。下午2:30到4:30,晚上7:00到8:00。但要记住,一次最多有两个人探病。 I see. What other rules are there? 我明白了。还有什么规则呢? Yes.We start pretty early. We wake you at 6:00 and breakfast is at 8:00; Lunch is at noon; there's tea at 3:30 and supper is at 6:00. 是的。我们起床很早。我们6点叫醒你,8点吃早餐;正午吃午餐;下午三点半有茶,六点钟吃晚餐。 Oh,that's very different from what I've been used to. You'd better tell me therest of the rules here. 哦,这和我以前的习惯很不一样。你最好告诉我这里的其他规则。 Yes.Well, you can see the no smoking sign. We don't allow smoking in the wards, and the same goes for alcohol. However, if you do need to smoke, there are special lounges. 是的。嗯,你可以看到禁止吸烟的标志。我们不允许在病房吸烟,也不允许喝酒。然而,如果你确实需要吸烟,有专门的休息室。 Oh, I don't smoke, so it doesn't affect me. 哦,我不抽烟,所以对我没有什么影响。 Good. 真好。

4分钟
4k+
1年前

英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 9

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 词汇提示 1.torture 折磨 2.ceiling 天花板 原文 Chapter 9: The house on the lake When the lights cameo n, Raoul ran. He ran downstairs and along passages, through the Opera House to the back of the stage. In the passage outside Christine's dressing room, a hand took his arm. "What's the matter, my young friend? Where are you running to, so quickly?" Raoul turned and saw the long face of the Persian under his black hat. "Christine",Raoul said quickly, "Erik's got her. Where is she? Help me! How do I get to his house on the lake?" "Come with me," said the Persian. They went quickly into Christine's dressing room. The Persian closed the door and went to the big mirror on one wall. "There's only one door into this room." Raoul began. "Wait,"the Persian said, he put his hands on the big mirror, first here, then there. For a minute,nothing happened. Then the mirror began to move and turn, and a big dark hole opened in it. Raoul stared. "Quick! Come with me, but be careful," the Persian said. "I know Erik. I understand his secrets. Put your right hand up near your head, like this, and keep it there all the time." "But why?"Raoul asked. "Remember Joseph Buquet, and the rope around his neck? Erik is a clever man with ropes in the dark." They went down,down, down under the Opera House. They went through secret doors in the floors, then along passages and down dark stairs. The Persian listened carefully all the time for strange noises. "When do we get to the lake? " Raoul whispered. "We're not going by the lake. Erik watches it all the time. No, we go around the lake and get into Erik's house from the back. I know some secret doors." Soon. They were there. In the dark. The Persian felt the wall carefully with his hands. "Ah, here it is," He whispered. The wall moved under his hands and a small door opened. Very quietly, they went through, and then the door closed behind them. They could not get out. Inside the room it was very dark. They waited and listened. The Persian put his hands on the wall. "Or no,"he whispered. "It was the wrong door! This is Erik's torture room- the room of mirrors! We are dead men, Vicomte de Chagny, dead men!" At first, Raoul did not understand. But he soon learned.The lights came on, and they heard a man's laugh. Eric knew they were there. The room was all mirrors - walls, floor, ceiling. There were pictures in the mirrors of trees and flowers and rivers. The pictures moved and danced in front of their eyes. And the room was hot.It got hotter and hotter and hotter. Raoul was thirsty,hot and thirsty, and the rivers in the pictures danced and laughed at him. He closed his eyes,but the rivers still danced. Water, he needed water, but the mirrors laughed at him. Soon, he could not move or speak, or open his eyes. He was not thirsty now, just tired, so tired. "Oh, Christine,I'm sorry" He thought. "I wanted to help you, and now I'm dying..." Through a mirror in the wall, Christine watched her lover in the torture room. Behind her Erik stood,with his hands on her arms. "He's dying, Christine,dying. Watch him carefully. No, don't close your eyes. Watch him! " Christine could not speak. She wanted to scream,but no words came. Then she found her voice again. "How can you do this, Erik? Why don't you kill me?" "Because I love you, Christine. Marry me, be my wife and love me. Then Raoul and the Persian can live" Slowly, Christine turned. She looked into Erik's terrible ugly face, and spoke again. Very quietly. "Yes, Erik.From this minute. I am your wife." She put her arms around Erik's neck and kissed him - kissed him slowly and lovingly on his ugly mouth. Then she took her arms away and said slowly, "Poor, unhappy Erik." Erik stared at her. "You kissed me." He whispered. "I didn't ask you but you kissed me- freely? Oh Christine, my Angel. That was my first kiss from a woman. Even my mother never kissed me! She gave me my first mask when I was two years old. She turned her face away from me every time I came near her. Erik put his ugly face in his hands and cried. Then he went down on the floor at Christine's feet. "You are free,Christine free! Go away and marry your Raoul and be happy. But remember Erik,sometimes. Go now, quickly. Take Raoul and the Persian and go!" 翻译 第九章:湖上的房子 灯一亮,拉乌尔就跑起来了。 他跑下楼,沿着走廊,穿过歌剧院,来到舞台后面。 在克里斯汀化妆室外面的通道里,一只手抓住了他的胳膊。 “怎么了,我年轻的朋友?”你跑得这么快,要去哪儿?” 拉乌尔转过身来,看到了黑帽子下波斯人的长脸。 “克里斯汀,”拉乌尔赶紧说,“埃里克抓住她了。她在哪里?帮帮我!我怎么去他在湖边的家?” “跟我来。”波斯人说。 他们迅速走进克里斯汀的化妆室。 波斯人关上门,走到一面墙上的大镜子前。 “这个房间只有一扇门。”拉乌尔的开始。 “等等,”波斯人说,他把手放在大镜子上,先是这里,然后是那里。 有那么一分钟,什么也没发生。 然后镜子开始移动和转动,一个大黑洞在里面打开了。 拉乌尔盯着。 “快!跟我来,但要小心。”波斯人说。“我了解埃里克。我了解他的秘密。把你的右手举到靠近头的地方,像这样,一直保持在那里。” “但为什么?”拉乌尔问道。 “还记得约瑟夫·比凯和他脖子上的绳子吗?”埃里克是个聪明人,在黑暗中会用绳子。” 他们往下,往下,往下,往下到歌剧院下面。 他们穿过楼层的暗门,然后沿着走廊走下黑暗的楼梯。 波斯人一直仔细地听着奇怪的声音。 “我们什么时候到湖边?”拉乌尔低声说。 “我们不从湖边走。埃里克一直在看。不,我们绕着湖从后面进入埃里克的房子。我知道一些秘密的门。” 很快。他们就在那里。 在黑暗中。波斯人用手仔细地摸着墙。 “啊,在这儿。”他低声说。 墙在他的手下移动,一扇小门打开了。 他们非常安静地走了进去,然后门在他们身后关上了。 他们出不去了。 房间里很黑。 他们等着,听着。 波斯人把手放在墙上。 “或者没有,”他低声说。“走错门了!”这是艾瑞克的刑讯室,满是镜子的房间!我们是死人,沙尼子爵,死人!” 起初,拉乌尔不明白。 但他很快就学会了。灯光亮了,他们听到了一个男人的笑声。 埃里克知道他们在那里。 房间里全是镜子——墙壁、地板、天花板。 镜子里有树、花和河流的图画。 这些图画在他们眼前舞动着。 房间里很热。天气越来越热,越来越热。 拉乌尔渴了,又热又渴,画中的河流在嘲笑他跳舞。 他闭上眼睛,但河水仍在跳舞。 水,他需要水,但镜子嘲笑他。 很快,他不能动弹,不能说话,也不能睁开眼睛。 他现在不渴了,只是累了,太累了。 “哦,克里斯汀,对不起。”他想。“我想帮你,可现在我快死了……” 透过墙上的一面镜子,克里斯汀看着她在刑讯室里的情人。 埃里克站在她身后,双手放在她的胳膊上。 “他快死了,克里斯汀,快死了。仔细观察他。不,不要闭上眼睛。看好他!” 克里斯汀说不出话来。 她想尖叫,但说不出话来。 然后她又能说话了。 “你怎么能这么做,埃里克?你为什么不杀了我?” “因为我爱你,克里斯汀。嫁给我,做我的妻子,爱我。这样拉乌尔和波斯人就能活下去了。” 克里斯汀慢慢地转过身来。她看着埃里克可怕丑陋的脸,又说话了。非常小声的说。 “是的,埃里克。从现在开始。我是你的妻子。” 她伸出双臂搂住埃里克的脖子,吻了他——慢慢地、充满爱意地吻着他那丑陋的嘴巴。 然后她把胳膊挪开,慢慢地说:“可怜的、不幸的埃里克。” 埃里克盯着她。 “你吻了我。”他小声说。“我没有问你,但是你吻了我——自由地?哦,克里斯汀,我的天使。那是我第一次被女人吻。连我妈都没亲过我!我两岁的时候,她给了我第一个面具。每次我走近她,她都把脸转过去不理睬我。” 埃里克把他丑陋的脸捂在手里哭了起来。 然后他倒在克里斯汀脚边的地板上。 “你自由了,克丽斯廷自由了! 去嫁给你的拉乌尔,过得幸福。但记住埃里克,有时候。快去吧。带上拉乌尔和波斯人走吧!”

7分钟
4k+
1年前

死磕四六级听力 纯享合集 精听18篇

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎愿意支持本专辑的朋友进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取配套的文稿及翻译。 死磕四六级听力 精听18篇 00:00:00(1)2020.12 六级第一套 Conversation One 00:08:17(2)2020.12 六级第一套 Conversation Two 00:17:34(3)2020.12 六级第一套 Passage One 00:25:30(4)2020.12 六级第一套 Passage Two 00:32:52(5)2020.12 六级第一套 Recording One 00:45:41(6)2020.12 六级第一套 Recording Two 00:57:25(7)2020.12 六级第一套 Recording Three 01:10:58(8)2018.12 六级第一套 Conversation One 01:21:11(9)2018.12 六级第一套 Conversation Two 01:30:26(10)2018.12 六级第一套 Passage One 01:40:20(11)2018.12 六级第一套 Passage Two 01:50:20(12)2018.12 六级第一套 Recording One 02:02:54(13)2018.12 六级第一套 Recording Two 02:15:50(14)2018.12 六级第一套 Recording Three 02:31:59(15)2021.12 六级第一套 Conversation One 02:41:05(16)2019.12 六级第一套 Conversation One 02:52:25(17)2021.6 六级第一套 Conversation One 03:01:26(18)2021.6 六级第一套 Conversation Two 2020.12 六级第一套 Conversation One Good morning, safe house insurance. My name is Paul. How can I help you today? 早上好,这里是安全屋保险公司,我是保罗,今天能为您提供什么帮助? Morning? I wouldn't say that it's a good from where I am standing. This is Ms. Wilson, and this is the third time I've called this week since receiving your letter about our insurance claim. 早上好,以我现在的情况来看,不得不说没什么好的,我是威尔逊女士,收到你们关于我们保险索赔的信件后,这已经是我本周第三次打电话了。 I'm getting a little fed up with my calls about my claim being completely disregarded. 我的索赔电话完全被忽视,真是有点受够了。 Ms. Wilson, thank you for calling back. Can I take some details to help me look at your claim? 威尔逊女士,感谢您再次致电,您能提供一些详细情况来让我了解一下您的索赔事宜吗? It's Ms. May Wilson of 15 South Sea Road in Cornwall. And the details are that our village was extensively flooded two months ago. The entire ground floor of our cottage was submerged in water. And five of us have been living in a caravan ever since. 我是住在康沃尔南海路号的梅-威尔逊,情况是,我们村庄在两个月前被洪水大面积淹没,我们家小屋的整个底层被淹没在水下,从那以后,我们一家五口就住在拖车里。 You people are still withholding the money we are entitled to over a bizarre technical detail and it's not acceptable, Paul. 你们却还在因为一个奇怪的技术细节问题扣下我们应得的钱,这让人无法接受,保罗。 Ms. Wilson, according to the notes on your account, the bizarre technical detail that you mentioned refers to the fact that you hadn't paid house insurance the month before the incident. 威尔逊女士,根据您的账户记录来看,您提到的哪个奇怪的技术细节问题指的是事发前一个月您没有缴纳房屋保险费。 That money left our account. And now that you should be paying out, you are suddenly saying that you didn't receive it on time. I'm really skeptical about this claim. 那笔钱已经从我们的账户扣除了,现在该你们付钱了,你们却突然说没有按时收到这笔钱,我真的对这个说法表示怀疑。 The contract does say that any missed payment in a year will affect the terms and conditions of the insurance contract and may affect claims. Of course, I can pass you onto my manager to talk to you more about this. 合同上确实写着,一年之内任何漏缴都会影响到保险合同的条款和条件,还可能影响理赔,当然我可以帮您转接经理,让他进一步跟您谈谈这个问题。 I've already spoken to him and you can tell him I'm furious now, and that your company has a lawsuit on its hand. You will be hearing from my lawyer. Goodbye. 我已经和他谈过了,并且你可以转告他,我现在非常生气,你们公司有官司要打了,我的律师会联系你们的,再见。 Question 1: What is the woman complaining about? (B) A)She has not received any letter from the man. B)Her claim has been completely disregarded. C)She has failed to reach the manager again. D)Her house has not been repaired in time. Question 2: What is the problem the woman's family encountered? (B) A)Their caravan was washed away by the flood. B)The ground floor of their cottage was flooded. C)Their entire house was destroyed by the flood. D)The roof of their cottage collapsed in the flood. Question 3: What has caused the so-called bizarre technical detail according to the man?(A) 3. A)The woman's failure to pay her house insurance in time. B)The woman's inaccurate description of the whole incident. C)The woman's ignorance of the insurance company's policy. D)The woman's misreading of the insurance company's letter. Question 4: What's the woman say she will do at the end of the conversation? (D) A)Revise the terms and conditions of the contract. B)Consult her lawyer about the insurance policy. C)Talk to the manager of Safe House Insurance. D)File a lawsuit against the insurance company. ​

191分钟
12k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母D-E day75(741-750)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 75 741. Dull adj.枯燥无聊的;阴沉的;愚笨的 v.减轻,缓解 The knife is dull. 这把刀太钝了。 There's never a dull moment when you're around. 当你在身边时,永远不会有沉闷的时刻。 742. During prep.在.....期间;在....期间的某个时候 I awoke several times during the night. 我晚上醒了好几次。 We got along well during the trip. 我们在旅途中相处得很好。 You should record all your expenses during your trip. 您应该记录旅行期间的所有费用。 743. Dust n.沙尘;灰尘;粉末;尘雾 We need to dust the desk. 我们需要把桌子除尘。 The floor was covered with dust. 地板上布满了灰尘。 744. Duty n.责任,义务;上班,值班;职责 It's my duty to help you. 我有责任帮助你。 Is this a duty-free shop? 这是免税店吗? I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. 我上午9点到下午5点值班。 745. Each pron.每个,各个adj.每个的,各自的adv.给每个 How much does each person need to pay? 每个人需要支付多少钱? They talked to each other on cellphone for hours. 他们在手机上互相交谈了好几个小时。 List the name, age, and sex of each person in your family. 列出家庭中每个人的姓名、年龄和性别。 746. Ear n.耳朵;灵敏的听力;倾听 He is deaf in one ear. 他一只耳朵聋了。 He whispered something in her ear. 他在她耳边低声说了些什么。 747. Early adj.早期的,初期的;提早的 adv.在早期,在初期 Why did you come home so early? 你为什么这么早回家? She usually gets up early. 她通常起得很早。 We got there early but he had already left. 我们很早就到了那里,但他已经离开了。 748. Earn v.赚得,挣钱;盈(利) She doesn't earn much, but she loves her job nevertheless. 她的收入不高,但她仍然热爱自己的工作。 In our culture, it is rude to ask someone how much they earn. 在我们的文化中,问别人赚多少钱是不礼貌的。 How did you earn so much money? 你怎么赚这么多钱的? 749. Earth n.地球,世界;陆地,地面;泥土 The earth is round. 地球是圆的。 The earth moves around the sun. 地球绕太阳移动。 750. Ease n.容易;舒适,自在v.减轻,缓和 He solved the problem with ease. 他轻松地解决了这个问题。 Give me something to ease the pain. 给我点东西来缓解痛苦。 She finished the job with ease. 她轻松地完成了这项工作。

14分钟
5k+
1年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧