73 改变世界的“文科女”和她们的地下女子俱乐部 | 许小凡&胡笑然

跳岛FM

最近,由跳岛的老朋友肖一之参与翻译的《破局者:改变世界的五位女作家》刚刚出版。本期节目,他请来这本书的另外两位译者,北京外国语大学教师许小凡和北京师范大学教师胡笑然,一起从原文书名“Outsiders”的翻译取舍延展开来,聊了聊作为知识人的女性成长。 从与好友构想“女子地下社群”的玛丽·雪莱,到谋求自己的房间的弗吉尼亚·伍尔夫,再到今天处于内卷中心的“文科女”们,当一个女孩想读书、想写书,当一个女人想突破现实的重围,不再满足于被排除在主流社会和公共生活之外的角色,她要如何克服女性道路上的种种障碍,做一个“破局者”?以这些熠熠生辉的名字为入口,我们也将与更多已经在时间中褪色的细节和人物相遇:如果说的确存在一种独属于女性的书写传统,那么这个传统串联起的绝不仅仅是天才,也是无数湮没在历史中的普通女性。 【嘉宾】 [许小凡.png] [胡笑然.png] 【主持】 [肖一之.jpg] 【时间轴】 02:25 林德尔·戈登笔下的女作家群像:从玛丽·雪莱到弗吉尼亚·伍尔夫 12:00 “自由女性的数量在大大增加,她们为什么不成立一个俱乐部?” 18:49 两种“outsider”:对比加缪的局外人和戈登的“破局者们” 29:09 伍尔夫对百年之后的我们发出叩问:女性的资质能不能匹配社会的要求? 37:30 从十九世纪的女作家到今天的文科女,知识女性的处境有改变吗? 50:33 女作家故事里的男性角色:导师?伴侣?还是施暴者? 59:29 三位译者分享各自最喜爱的段落 【节目中提到的作品】 林德尔·戈登传记作品: 《弗吉尼亚·伍尔夫传:一个作家的生命历程》 《夏洛特·勃朗特:炽情一生》(Charlotte Brontë: A Passionate Life) 《T. S. 艾略特传:不完美的一生》 《辩护:玛丽·沃斯通克拉夫特的一生》(Vindication: A Life of Mary Wollstonecraft) 《活得像把上膛的枪:艾米莉·狄金森和她家人的不和》(Lives Like Loaded Guns: Emily Dickinson and her Family's Feuds) 《一个非洲农场的故事》(The Story of an African Farm)[英]奥莉芙·施赖纳 《三个基尼金币》(Three Guineas)《远航》[英]弗吉尼亚·伍尔夫 《房间里的阿尔及尔女人》 [阿尔及利亚]阿西娅·吉巴尔 《回归故里》 [法]迪迪埃·埃里蓬 【本期推荐作品】 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】肖一之 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 王尊一 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲

74分钟
11k+
4年前

72 从费兰特出发:意大利现当代文学面面观 | 陈英&彭伦

付费
跳岛FM

跳岛FM的首个付费单集来啦! 就算你不知道费兰特是谁——事实上也没人知道TA是谁,也大概率听说过“那不勒斯四部曲”这个名字,或是留意过由此改编的好评美剧《我的天才女友》。费兰特的成功,如一朵破空绽放的烟花轰然炸开,连带为全球读者照亮了当代意大利文学的纷繁生态。趁着费兰特的新作《成年人的谎言生活》中文版推出,我们请来费兰特的中文译者陈英老师,和曾引进过多部意大利文学作品的出版人彭伦,一起用90分钟的时间,从那不勒斯出发,抵达一种更加多面的意大利,看见它的暴力、温柔,看见它在法西斯阴影下与历史连接的尝试,也看见它当下的鲜活和生动。 本期节目中,你将听到: PART 1 拨开“费兰特热”的喧嚣,我们如何进入意大利文学? 08:24 “费兰特热”前后的意大利文学译介 13:32 除了费兰特,意大利现当代还有哪些具有代表性的作家? 19:03 一位在中国鲜为人知的意大利国宝级明星作家 PART 2 反向的那不勒斯,费兰特新作的延续和变奏 20:24 从女性友谊到阶级跃迁:费兰特的创作母题 29:11 如何理解《成年人的谎言生活》中对性经验的描写? 31:53 对比斯塔尔诺内:男女作家分别如何处理出轨题材? 43:24 柔软与坚硬:从费兰特看意大利的女性写作传统 46:43 .费兰特的世界文学库房里,有包法利夫人,也有现当代作品 PART 3 “后卡尔维诺时代”,看见意大利当代文学的百花齐放 49:36 方言传统如何影响和模塑了意大利文学当下的样貌? 56:06 符号学家、化学家、牙医……意大利作家的跨界探索 61:46 意大利战后一代作家对英美以及欧洲文学资源的吸收 77:23 “食人族”、田园派、移民文学:前沿写作者回应当下的尝试 87:32 不止于黑手党:意大利的非虚构写作在关注什么? 【嘉宾】 * 陈英,大学教授,意大利文学译者。译介的作家有:马格里斯、费兰特、斯塔尔诺内、巴里科、格罗西等。获“单向街年度译者”、“意大利之星”骑士勋章。 * 彭伦,出版人,文学编辑,国际版权经纪人。译作有《我与兰登书屋》《天才的编辑》《我信仰阅读——传奇出版人罗伯特·戈特利布回忆录》等。 【主持】 * 钟娜,中英双语写作者,译者。译有《聊天记录》《正常人》。(豆瓣ID:阿枣) 【节目中提到的作品名和人名】 PART 1 (01:11-20:15) 彼得罗·格罗西《拳头》| 普里莫·莱维 | 安东尼奥·塔布齐 《时光匆匆老去》《佩雷拉的证词》| 卢多维科·阿里奥斯托《疯狂的罗兰》| 弗朗切斯科·彼特拉克《歌集》| 洛伦佐·瓦拉《论快乐》| 路易吉·马莱巴《银头》| 大卫·隆格《直立的人》| 米凯拉·穆尔嘉《送魂婆》| 安德烈亚·卡米莱里 | 马努埃尔·蒙塔尔万 PART 2 (20:24-48:50) 多梅尼科·斯塔尔诺内 《鞋带》| 西蒙娜·薇依 | 埃莱娜·费兰特《被抛弃的日子》(I giorni dell'abbandono)《烦人的爱》(L'amore molesto) | 朱利奥·费罗尼(Giulio Ferroni)| 苏珊娜·塔玛罗《心指引的地方》| 艾尔莎·莫兰黛 | 娜塔丽亚·金兹伯格《家庭絮语》 PART 3(49:08-93:00) 裘帕·拉希莉 | 多娜泰拉·迪皮耶特兰托尼奥《被弃养的女孩》| 皮埃尔·帕索里尼 | 切萨雷·帕韦塞 | 克劳迪奥·马格里斯 | 安东尼奥·塔布齐《寻找伊莎贝尔》| 多梅尼科·斯塔尔诺内《玩笑》| 亨利·詹姆斯《快乐的一角》(The Jolly Corner)| 埃利奥·维托里尼 | 亚历山德罗·巴里科《一个人消失在世上》| 罗伯特·戈特利布 普里莫·莱维《这是不是个人》| 安东尼奥·斯库拉蒂《时代之子》(M. Il figlio del secolo)| 埃迪特·布鲁克 《失去的面包》(Il pane perduto)| 薇奥拉·阿尔多内《运送孩子的火车》 达契亚·玛拉依妮《小女孩与幻梦者》| 尼克洛·阿曼尼提《有你我不怕》《我和你》(Io e te) | 弗森·殴兹派特 | 西尔维娅·费雷里《我将如何呼唤你》| 米凯莱·塞拉《躺平的一代》(Gli sdraiati )| 薇拉·迪格拉多(Viola di Grado)| 保罗·科涅蒂《八山》 | 毛罗·科罗纳 || 西尔万·泰松《在西伯利亚森林中》 罗贝托·萨维亚诺《蛾摩拉》| 法比奥·格达《海里有鳄鱼》| 埃维利纳·桑坦格罗(Evelina Santangelo)| 费德里克·拉姆皮尼《第二次冷战》(La seconda guerra fredda)| 雷纳塔·皮苏《中国之路》(La via della Cina)| 蒂齐亚诺·泰尔扎尼(Tiziano Terzani)| 奥里亚娜·法拉奇 荐书环节(93:00-97:32) 雷蒙德·卡佛《雷蒙德·卡佛访谈录》| 《退稿图书馆》 大卫·冯金诺斯《十日谈》| 吉安弗兰科·卡里加里奇《城市里最后的夏天》(L'ultima estate in città)| 伊莎贝拉·桑塔克洛奇《毁灭》(Destroy) 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】钟娜 猫弟 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 王尊一 【原创音乐】AURA.pote - Infinite Italy(DEMO) 【文字整理】何润哲

98分钟
10k+
4年前

71 我该如何拯救你,爱无能的现代人?| 辽京&魏怡

跳岛FM

上周五,跳岛FM受邀参与「JUST READ!夏日播客读书周」,和作家辽京、意大利文学专家魏怡一起聊了聊意大利作家阿尔贝托·莫拉维亚的作品《鄙视》,本期节目剪辑自直播录音。 作为一部六十多年前的小说,《鄙视》讲述的故事在今天看起来并不遥远:一个郁郁不得志的年轻编剧,为了满足老婆想买房的心愿而加入了一个与自己创作理念南辕北辙的项目,却发现妻子对自己日渐冷漠,最终抛出一句:“我鄙视你……” 用嘉宾辽京的话说,阅读《鄙视》的体验,就像是被迫进入了男性视角观察妻子的一举一动,跟他一起反复纠结、一起患得患失、一起因为得知妻子不回家吃饭而在回家的电梯里上去又下来、下来又上去,像那些在车里多待一刻钟、迟迟不愿打开家门面对老人妻小的中年人,像一条“看着自己生活的水位迅速下降”而感到窒息的鱼。当理想成为逃避现实问题的借口,当婚姻中的另外一方沦为工具人,自我意识过剩的现代人,还应该怎么去爱? 【嘉宾】 [辽京.jpg] [魏怡.jpg] 【主持】 【时间轴】 02:53 莫拉维亚的人物画廊:冷漠的人、烦闷的人、随波逐流的人…… 11:11 阅读《鄙视》,就像是被迫以男性视角去观察妻子的一举一动 20:36 婚姻家庭的问题,实则是社会的问题 31:54 知识分子的虚伪之处:婚姻失败是因为事业不顺,事业受阻是因为婚姻危机 38:32 小说背后的真实婚姻故事:莫拉维亚的第一任妻子就是让费兰特盛赞不已的女作家莫兰黛 43:36 作为一种叙事的爱:在莫拉维亚的小说中,爱情几乎总是受苦 46:42 从小说结局看莫拉维亚“强硬”的写作风格 【节目中提到的书和电影】 * 莫拉维亚作品: 《冷漠的人》《烦闷》《同流者》(即《随波逐流的人》)《罗马女人》《齐恰里亚女人》《罗马故事》《新罗马故事》《不由自主》 * 根据莫拉维亚作品改编的电影 : 《烦闷》(1963),改编自同名小说,达米亚诺·达米亚尼导演 《轻蔑》(1963),改编自《鄙视》,戈达尔导演 《烽火母女泪》(1960),改编自《齐恰里亚女人》,维托里奥·德西卡导演 * 《历史》 [意]莫兰黛 * 《爱欲之死》 [德]韩炳哲 【嘉宾推荐的书】 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】猫弟 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 何梦元 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】Sati 何润哲

58分钟
17k+
4年前

70 当银翼杀手飞向太空:莱姆与 PKD 的跨洋对话|吴莹莹&陈灼

跳岛FM

2021年是斯坦尼斯瓦夫•莱姆的100年诞辰,最近他的纪念文集由译林出版社引进。 这位大佬级别的波兰科幻作家,曾痛斥科幻小说是不可救药的“垃圾”,却对菲利普•迪克的写作赞誉有加。两位科幻巨匠展现出并驾齐驱的思想性和想象力,由他们的作品改编成的《飞向太空》和《银翼杀手》也影史留名。然而,迥异的人生境遇却催生了相反的写作面向。有着犹太背景的莱姆,把二战记忆和悲观主义作为创作底色,他着笔无法触及的交流以及人类共同体的命运。生长在单亲家庭的菲利普•迪克,则在童年创伤、失败婚姻、毒品和抑郁中辗转生存,他写失意的个体,在虚实莫辨的环境里挣扎突破。 背负历史重量的波兰犹太人,在精神泥潭中挣扎的美国瘾君子,他们因科幻写作结缘,因误会猜忌交恶。跨洋相望,毕生未踏上对方的国度,却在各自作品中延续着超越时空的对话。在风起云涌的20世纪,他们在冷战对立阵营中描绘截然不同的未来想象,最终却又殊途同归,在异星蓝紫色的海洋面前,看见自我和人类的永恒局限。 【嘉宾】 [吴莹莹.jpeg] [陈灼.jpeg] 【主持】 【时间轴】 05:10 一笔稿费引发的交恶:莱姆与菲利普·迪克的纠葛往事 23:00 莱姆:科幻小说都是垃圾,菲利普·迪克除外 27:12 “地摊文学”、黄金时代、新浪潮运动:莱姆如何影响了美国科幻? 32:44 人口爆炸还是核战争?经历二战的莱姆,关心人类如何才不会自我毁灭 34:29 菲利普·迪克的人生素材:童年创伤、广场恐惧症、抑郁、吸毒、五次失败的婚姻…… 40:43 低质量的信息海洋、无意义的人工智能:莱姆的科技悲观主义 45:05 人类与外星人的无法交流,或许正是人和人之间沟通壁垒的映射 50:02 塔可夫斯基的改编得失:《索拉里斯星》小说中海洋才是真主角 【节目中提到的书和电影】 * 斯塔尼斯瓦夫·莱姆作品: 《索拉里斯星》《未来学大会》《惨败》《无敌号》《伊甸》《其主之声》 * 菲利普·迪克作品: 《太阳系大乐透》《仿生人会梦见电子羊吗?》《尤比克》《流吧!我的眼泪》《帕莫·艾德里奇的三处圣痕》《少数派报告》《神圣秘密》《暗黑扫描仪》《主教的轮回》《艾伯姆斯自由电台》(Radio Free Albemuth) * 莱姆和菲利普·迪克作品的电影改编: 《银翼杀手》(1982,雷德利·斯科特导演),改编自《仿生人会梦见电子羊吗?》 《飞向太空》(1972,安德烈·塔可夫斯基导演)《索拉里斯》(2002,史蒂文·索德伯格导演),均改编自《索拉里斯星》 * 《语言与沉默》 [美]乔治·斯坦纳 * 《弗兰肯斯坦》 [英]玛丽·雪莱 * 《神经漫游者》 [美]威廉·吉布森 * 《猫的摇篮》《五号屠场》[美]库尔特·冯内古特 * 《大寂静》[美]特德·姜 【嘉宾推荐的书】 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】于是 何润哲 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 蒲奕 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】Sati

66分钟
8k+
4年前

69 杜拉斯有很多身份,唯独不是情爱专家 | 袁筱一&黄荭

跳岛FM

夏天刚刚过去,趁天气还没凉下来,邀请大家来读一读玛格丽特·杜拉斯。这位在湿热东南亚度过少女时期的法国作家,因《情人》开头的那句“我已经老了”而被中国一代代的文艺青年所熟知,同名电影里梁家辉饰演的那位白衣富家公子也成了无数观众的荧幕回忆。 本期节目请来了华东师范大学外语学院教授袁筱一和南京大学法语系教授黄荭,她们二人一位在十八岁时对杜拉斯“一见钟情”,一位在漫长的研究生涯中与这位过于“自以为是”的女作家“日久生情”。沿着这两条路径,我们从被王小波奉为经典的王道乾译本说起,试图打开杜拉斯的更多维度:她向内写作,也向外生活;她耽溺于酒精与情爱,也关注弱势群体,为性别、种族、阶级的不公而斗争;她反复地写那段和“情人”的别离,也写衰老、写街头小贩、写杂草芜生的外部世界。 【嘉宾】 [袁筱一.jpg] [黄荭.jpg] 袁筱一,翻译家,作家,著有《文字传奇:十一堂法国现代经典文学课》《最难的事》《我目光下的你》等。 黄荭,翻译家,作家,著有《经过》《闲来翻书》《杜拉斯的小音乐》《一种文学生活》《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》。 【主持】 [何润哲.jpg] 何润哲,跳岛FM策划编辑。 【时间轴】 02:44 “一见钟情”与“日久生情”:两种爱上杜拉斯的方式 14:18 王道乾可能就是《情人》所呼唤的那个译者 22:40 不要把杜拉斯理解为一位情爱作家:五个版本的“情人” 34:10 杜拉斯不主张“介入”的写作,但她的生活却是“介入”的 38:58 杜拉斯生命中的三个关键词:爱、写作、斗争。 41:05 偷来的花、半夜吃掉的鸽子:杜拉斯笔下的两个老年生活片段 47:11 菜谱、玫瑰花、舍不得丢的瓶瓶罐罐:杜拉斯的“物质生活” 【节目中提到的书】 杜拉斯作品(按在节目中出现的顺序排列,括号中为首版年份) 《情人》(1984) 《广岛之恋》(1960) 《琴声如诉》(1958) 《外面的世界》(1993) 《战争笔记》(Cahiers de la guerre et autres textes,暂无中译本,2006) 《抵挡太平洋的堤坝》(1950) 《伊甸园影院》(1977) 《来自中国北方的情人》(1991) 《痛苦》(1985) 《物质生活》(1987) 《劳儿之劫》(1964) 《埃米莉·L》(1987) 《绿眼睛》 (1980) 《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》 黄荭 著 《万寿寺》 王小波 著 《译边草》 周克希 著 《杜拉斯传》 [法] 劳拉•阿德莱尔 著 《爱,谎言与写作:杜拉斯影像记》 [法] 蕾蒂西娅•塞纳克 著 【嘉宾推荐的书】 《抵挡太平洋的堤坝》 [法] 玛格丽特•杜拉斯 著 《1962-1991私人文学史:杜拉斯访谈录》 [法] 玛格丽特•杜拉斯 著 [法] 索菲•博加艾尔 整理 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】何润哲 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 蒲奕 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】Sati

56分钟
11k+
4年前

68 东京奥运文学指北 | 林晓筱&滑轮

跳岛FM

自从“当我谈跑步时我谈些什么”成为金句模板,长跑和长篇小说创作之间的平行关系也深入人心。不过,只对跑步、铁人三项这类非对抗性运动的村上君,远非作家群体中唯一的硬核体育爱好者。运动也有更多与文字互动的方式。趁着东京奥运会还未结束,本期节目请到了大卫·福斯特·华莱士网球评论集《弦理论》的译者林晓筱和播客「翻转体育」的主播滑轮,在充溢着冠军崇拜和天才叙事的时代,在写作中重新思考体育精神,打开赛场外的世界。 长跑、自行车……小说家们是不是会更偏爱非对抗性的运动?近五十年来,描写运动员生活的作品出现了哪些新的转向?大卫·福斯特·华莱士曾写到,由于球拍的技术革新,力量型的选手在网球场上越来越有优势,因此费德勒的灵动球风才如此珍惜。如何理解科技之美和运动追求极限之美二者之间的张力?疫情让东京奥运会成了有史以来第一次观众席空空荡荡的的奥运会。赛事转播意味着什么?我们为什么怀念现场观赛? 【嘉宾】 [林晓筱.jpg] [滑轮.jpg] 林晓筱,译者,译作《弦理论》《永远在上》《马与人》。 滑轮,《翻转体育》与《NBA挡拆》播客主播,JustPod制作人,亚利桑那州立大学法学院法律博士(J.D.)。 【主持】 钟娜,中英双语写作者,译者。译有《聊天记录》《正常人》。(豆瓣ID:阿枣) 【时间轴】 04:59从机械报道到主动创作:不同类型的体育写作 09:15大卫·福斯特·华莱士:不擅长打网球的数学天才不是好作家 15:46村上春树的长跑和J.M.库切的自行车:自律型作家偏爱非对抗性的运动? 30:47体育写作打开赛场外的世界:看见输家,看见意外事件 32:42美国橄榄球运动员创办网站The Player's Tribune,让运动员自己的写作成为可能 36:32从穆齐尔的“没有个性的人”到“量化时代”的体育英雄——成绩可以被测量,人的精神力量也是吗? 41:28赛事转播的视角是经过筛选和净化的,现场观赛则是自由选择的 49:13比赛中的冠军叙事,作为日常生活的补充,给观众投射与期待 【节目中提到的书】 《我的世界我的梦》姚明 著 《英国足球地理》颜强 著 《弦理论》[美]大卫•福斯特•华莱士 著 《当我谈跑步时,我谈些什么》[日]村上春树 著 The War against cliché by Martin Amis 《极度狂热》[英]尼克•霍恩比 著 The Breaks of the Game by David Halberstam 《没有个性的人》[奥地利]罗伯特•穆齐尔 著 《此时此地》[美]保罗•奥斯特、[南非] J.M.库切 著 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】钟娜 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】彭伊柳 Sati

61分钟
4k+
4年前

67 极端天气频发,聊聊“气候小说”如何照进现实 | 黄昱宁&袁源

跳岛FM

这是一期在台风来临前夕录制的节目。 2021年7月,从欧洲到亚洲,全球多地都遭遇了千年难遇的特大洪灾。惊涛骇浪、狂风暴雨,当灾难片里的骇人影像成为惨痛而难堪的现实,我们对气候问题的想象和认知也在不断被挑战、被刷新。 文学如何处理气候变迁议题?在小说《追日》中,麦克尤恩用更衣室里消失的衣服来比喻被攫取的能源:一个小小的更衣室尚且有人顺手牵羊,何况是地球呢?近年来,气候小说(Cli-Fi)已经成为英语世界一个炙手可热的类型。本期节目里,我们试图从麦克尤恩、阿特伍德等作家的气候小说创作入手,请来译者黄昱宁和气候小说研究者袁源,一起观察作家们对气候问题的思考和呈现:如何在容量有限的故事里处理气候变迁的超长跨度?对于小说而言,气候问题是现代才出现的新题材吗?要警示读者,是不是只有描写末日地狱这个方法?以及最重要的——要应对气候变化,读小说、写小说有用吗?有什么用? 【嘉宾】 黄昱宁,上海译文出版社副总编,英语文学译者,小说及散文作家。 袁源,上海理工大学外语学院副教授,美国加州大学伯克利分校英语系访问学者(2018-2019)。研究方向包括气候小说、文学空间批评等。 [黄昱宁.jpg] [袁源.jpg] 【主持】 于是,作家,译者。译有珍妮特·温特森、奥尔加·托卡尔丘克等作家的作品。著有《查无此人》《你我好时光》等。 【时间轴】 03:59 什么是“气候小说”(Cli-Fi)?有哪些代表作品? 12:50 阿特伍德、麦克尤恩……气候小说作家都是文理兼修 18:56 麦克尤恩像一位19世纪诗人那样使用新鲜的科学术语 23:04 气候小说不一定要描写末日:被冲进马桶的寄居蟹的故事 28:04 《追日》的写法不同于任何科幻小说,是从正面强攻现实 35:31 气候变迁的巨大时间跨度给小说家和艺术家提出了很高的要求 37:27 气候小说真的能改变我们对气候变化的认识吗? 勘误:节目第38分钟处提到“实用主义生态批评”,应为“实证主义生态批评”。 【节目中提到的书】 (附有原标题的是暂无中译本的作品) 《追日》 《爱无可忍》[英]伊恩·麦克尤恩 “疯癫亚当三部曲”(《羚羊和秧鸡》《洪水之年》《疯癫亚当》) [加拿大]玛格丽特·阿特伍德 《路》 [美]科马克·麦卡锡 《糜骨之壤》 [波]奥尔加·托卡尔丘克 《石神》(The Stone Gods)[英]珍妮特·温特森 《被淹没的世界》(The Drowned World)[英]J.G.巴拉德 《纽约2140》,“首都中的科学三部曲”(Science in the Capital Trilogy),《未来事务局》(The Ministry for the Future)[美] 金·斯坦利·罗宾逊 《水刀子》《柽柳猎人》《赌徒》[美]保罗·巴奇加卢皮 《明日的赔率》(The Odds Against Tomorrow),《寄居蟹》(Hermie) [美] 纳撒尼尔·里奇 《荒潮》《霾》陈楸帆 《狼图腾》姜戎 《云中记》阿来 《卡彭塔利亚湾》《天鹅书》(The Swan Book)[澳大利亚]亚历克西斯•赖特 《黑暗》[英]乔治·戈登·拜伦 《弗兰肯斯坦》[英]玛丽·雪莱 《树语》[美]理查德·鲍尔斯 【嘉宾推荐的书】 《蟑螂》 [英] 伊恩·麦克尤恩 著 Loosed upon the World Edited by John Joseph Adams 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】于是 猫弟 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲 彭伊柳

49分钟
5k+
4年前

66 每一处未被发现的风景都是荒野 | 沈书枝&欧阳婷

跳岛FM

在大城市碎片化的绿色中生活久了,“荒野”以及它背后的自然,似乎已经成了一个过于遥远的概念。本期节目的两位嘉宾分别在皖南和新疆长大:沈书枝的少女时代在广袤水田放牛、日日看云起雨落,欧阳婷的童年在戈壁绿洲度过,走出生活的厂区就是大漠孤烟。或孤寂、或苍凉的荒野记忆和她们的阅读经验相互碰撞,也在成年之后继续滋养着她们的城市生活。 每次雨过天晴,我们都能在朋友圈的摄影大赛里“云看云”。即便身处“贫瘠”而没有野性的都市,我们依然能拥有对无垠的向往、对自然的乡愁。抬头看云,迈步出门,看凤仙花如何把种子弹出去,看蜀葵在暮色中的凝滞色彩,看二环以外的天空呈现出墨水般的澄澈蓝色。世界上已经很少有人类到不了的地方,严格意义上的“荒野”似乎很难找到。但哪怕是在城市之中,每一处未被发现的风景,都是今天的荒野之所在。 【嘉宾】 沈书枝,作家,有散文集《八九十枝花》《燕子最后飞去了哪里》《拔蒲歌》。 欧阳婷(豆瓣ID:花椰菜),媒体工作者,成长于新疆,工作居住在北京。著有自然随笔集《北方有棵树》。 [沈书枝.jpg] [欧阳婷.jpg] 【主持】 里维奇,媒体人、文学评论人。 【时间轴】 02:34 什么是“荒野”?现代社会还存在荒野吗? 05:04 欧阳婷:在新疆的戈壁滩,小小年纪就体悟了边塞诗 14:00 沈书枝:在田埂上放牛唱歌的童年,长大后却开始怀念 19:10 看云是人类目光的惯性 22:41 荒野中步行的乐趣:慢慢走,欣赏啊! 33:54 观察杂草的意义:凤仙花怎么把种子弹出来? 50:23 欧阳婷的自然笔记:“观察自然是无心的漫游” 64:37 “归园田居”是现代城市人最后的退路吗? 【节目中提到的书】 《北方有棵树》欧阳婷 著 《我的阿勒泰》李娟 著 《瓦尔登湖》[美] 亨利·戴维·梭罗 著 《夏日走过山间》[美] 约翰·缪尔 著 《在中国大地上》[美] 保罗·索鲁 著 【嘉宾推荐的书】 《我们星球上的生命》[英] 大卫·爱登堡 著 《夏游记趣》[美]艾温·威·蒂尔 著 《活山》[英] 娜恩·谢泼德 著 《荒野之境》[英] 罗伯特·麦克法伦 著 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】里维奇 猫弟 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲 天奕

78分钟
10k+
4年前

65 文学访谈不是通往作家的高速列车 | 柏琳&索马里

跳岛FM

在六十多期以「文学」为名的对话之后,这期节目,我们想聊一聊「文学访谈」这件事。 文学创作是孤独的旅程,而文学访谈勾连起作家与他们的作品,也是作为读者的我们窥视作家的一种方式。本期节目的两位嘉宾以各自的方式投入到文学访谈:独立文化记者柏琳近日出版了与22位作家的访谈合辑《双重时间:与西方文学的对话》,编辑索马里也在去年负责编辑了《巴黎评论:女性作家访谈》。与主播钟娜一起,她们的对话从与奥尔罕·帕慕克、彼得·汉德克、埃莱娜·费兰特等大作家们的访谈开始,却不止于文学访谈,也是对语言与文学的本质的一次重新思索。 阅读文学能不能拓宽我们狭隘的生活?「通过阅读文学访谈就能了解一个作家」是不是只是我们的一厢情愿?如何面对一个不合作、不诚实的受访者?文学访谈与对话录会比小说更加贴近现实吗?更进一步地,语言是可以信任的吗?作为创作者,如何与语言合作?在文学市场彻底全球化、文学作品越来越不囿于不受国别和语言限制的当下,文学访谈的意义何在? 【嘉宾】 柏琳,独立文化记者,青年写作者,目前正进行南部斯拉夫的文化历史系列写作,著有《双重时间:与西方文学的对话》。 索马里,编辑,业余译者。 [WechatIMGb33e65311d84ffe134610c6d15933b3d.jpeg] 【主持】 钟娜,中英双语写作者,译者。译有《聊天记录》《正常人》。(豆瓣ID:阿枣) 【时间轴】 06:51 读巴塔耶的中学生或是把书翻到卷边的中年人,谁是文学访谈的读者? 13:00 《巴黎评论》的作家访谈本质上是一种充满特权的采访 19:44 和采访对象“不来电”怎么办?想办法在最短的时间内爱上他 28:24 菲利普·罗斯:“我写作时从来不考虑‘罗斯的读者’。” 37:52 被滞留在荒无人烟的火车站的作家们:文学访谈不是高速列车 48:13 关心文学的同时,是否也是关心世界? 55:22 思考语言与真实:每个人都有向内的自我和向外叙事的冲动 65:38 越来越全球化的文学市场里,我们为什么需要对话? 【节目中提到的书】 《双重时间:与西方文学的对话》柏琳 著 《巴黎评论:女性作家访谈》美国《巴黎评论》编辑部 编 《乡村姑娘》[爱尔兰] 艾德娜·奥布莱恩 著 索马里提到的文章:Translating Against World Literature The Railroad Storytellers — A Dream, Oğuz Atay 《1984》[英] 乔治·奥威尔 著 《垃圾日》[匈牙利] 马利亚什·贝拉 著 《记忆,记忆》[俄] 玛丽亚·斯捷潘诺娃 著 Relating Narratives, Adriana Cavarero 《漫长的星期六》[美] 乔治·斯坦纳 [法]洛尔•阿德勒 著 《猫头鹰在黄昏起飞》[日] 村上春树 川上未映子 著 《未完的对话》[英] 以赛亚·伯林 [波兰]贝阿塔·波兰诺夫斯卡-塞古尔斯卡 著 【节目中提到的作家】 《双重时间》中的作家: 马丁·瓦尔泽,德国作家,著有《菲城婚事》《爱情的彼岸》《迸涌的流泉》等。 彼得·汉德克,奥地利小说家、剧作家,著有《无欲的悲歌》《痛苦的中国人》等。于2019年获诺贝尔文学奖。 玛丽亚·斯捷潘诺娃,俄罗斯诗人、小说家。著有《记忆,记忆》等。 S.A. 阿列克谢耶维奇,白俄罗斯作家、记者。 著有《二手时间》《切尔诺贝利的祭祷》等。于2015年获诺贝尔文学奖。 奥尔罕·帕慕克,土耳其小说家。著有《我的名字叫红》《别样的色彩》等。于2008年获诺贝尔文学奖。 埃特加·凯雷特,以色列作家。著有《银河系边缘的小失常》《突然,响起一阵敲门声》等。 《巴黎评论:女性作家访谈》中的作家: 尤多拉·韦尔蒂,美国著名女作家、短篇小说大师。著有《乐天者的女儿》等。 洛丽·摩尔,美国小说家,著有短篇小说集《像生活那样》、长篇小说《字谜游戏》等。 埃莱娜·费兰特,意大利当代匿名作家,1992年开始发表小说,著有“那不勒斯四部曲”等。 其他提及的作家: 米兰·昆德拉,捷克小说家。著有长篇小说《玩笑》《生活在别处》等。 弗拉基米尔·纳博科夫,俄裔美籍作家。出生于俄罗斯圣彼得堡,1941年移居美国。著有《洛丽塔》《微暗的火》等。 莱昂内尔·特里林,20世纪美国著名社会文化批评家与文学家,“纽约知识分子”群体的重要成员,曾在哥伦比亚大学任教。 菲利普·罗斯,美国作家,著有《再见,哥伦布》《美国牧歌》等。 伊凡·克里玛,捷克籍犹太裔作家。著有《布拉格精神》《一日情人》等。 索尔·贝娄,美国作家,曾任芝加哥大学“社会思想委员会”主席。著有《奥吉·马奇历险记》《赛姆勒先生的行星》、《洪堡的礼物》等。 乔治·斯坦纳,文学批评家。出生于法国巴黎,后移居美国。以德语、法语、英语为母语。著有《语言与沉默》《不幸之死》等。 【嘉宾推荐的书】 《午夜之子》[英] 萨曼·鲁西迪 著 《中国的冲击》[日] 沟口雄三 著 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】钟娜 猫弟 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲 天奕 【收听方式】 你可以在小宇宙App、网易云音乐、喜马拉雅、蜻蜓FM、荔枝FM、轻芒小程序,以及Apple Podcasts、Castro、Pocket Casts等泛用型播客客户端上找到我们,订阅收听「跳岛FM」。 【联系我们】 微信公众号:跳岛FM 微博:跳岛FM 邮箱:[email protected]

76分钟
11k+
4年前

64 好的翻译是不含硅的洗发水 | 自由潜水

跳岛FM

在英文普及的年代做一位译者是怎么样的体验?本期自由潜水,正在翻译萨莉·鲁尼新作的钟娜请来了同为青年译者的何雨珈和黄建树,一起聊了聊文学翻译这项工作里,在微薄稿酬以外的那些让人想一直坚持下去的东西。 琼·狄迪恩和佩内洛普·菲茨杰拉德的作品,各自难翻在哪里?何雨珈是怎样差一点就没翻成《鱼翅与花椒》的?遇到找上门来的豆瓣差评,译者有怎样的内心小剧场?感觉作者写得不好的时候,译者要不要替他润色?为什么说糟糕的翻译就像“夹生米饭”、“假滑洗发水”? 【本期潜水成员】 何雨珈,自由译者,撰稿人,吃货厨娘,在肉汤“咕嘟咕嘟”的BGM之中不那么潜心地从事翻译工作。译有《鱼翅与花椒》《川菜》《再会,老北京》《东北游记》《丹麦女孩》等作品。 黄建树,生于宜昌,现居武汉。目前为出版社文学编辑,业余时间读书,买书,译文,以及养娃。 钟娜,中英双语写作者,译者。译有《聊天记录》《正常人》。(豆瓣ID:阿枣) [何雨珈.jpg] [黄健树.jpg] 【时间轴】 01:54 做译者的第一份活,是从哪里来的? 12:49 不能“夹生”也不能“假滑”,翻译真的不容易! 25:07 何雨珈:“《向伯利恒跋涉》教会了我谦卑” 32:00 黄建树谈《早春》翻译:“会很想知道莫斯科是不是真的有1600个寺庙” 36:49 萨莉·鲁尼的翻译难点:只用非常有限的文字道具就构成了一个完整的世界 44:41 被豆瓣私信“你毁了这本书”之后的心理活动…… 55:12 震惊!译者收到编辑大礼之后说不出话来 58:31 “我真的很高兴,最后是你翻了《鱼翅与花椒》!” 【节目中提到的书和译者】 《成为母亲》 [英]蕾切尔·卡斯克 著 《浮生六记》 [清]沈复 著 林语堂 译 《星期六》《在切瑟尔海滩上》《赎罪》 [英] 伊恩·麦克尤恩 著 《撒丁岛》 [英] 汤姆·麦卡锡 著 《海风中失落的血色馈赠》 [加拿大] 阿利斯泰尔·麦克劳德 著 《向伯利恒跋涉》《蓝夜》 [美] 琼·狄迪恩 著 《邻人之妻》 [美]盖伊·特立斯 著 《早春》 [英] 佩内洛普·菲茨杰拉德 著 《正常人》《聊天记录》 [爱尔兰] 萨莉·鲁尼 孙仲旭,青年翻译家,1999年起开始从事业余文学翻译。2014年,年仅41岁的孙仲旭因抑郁症在广州自杀。其译作包括塞林格的《麦田里的守望者》,乔治·奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦落魄记》,伍迪·艾伦的《门萨的娼妓》等。 陈以侃,自由译者,书评人。译有《爱德华·巴纳德的堕落》《海风中失落的血色馈赠》,著有《在别人的句子里》。 思果,著名散文家、翻译家。其文集《翻译研究》《翻译新究》是英汉翻译领域广受称誉的经验之谈。 陈德彰,北京外国语大学教授,研究方向为翻译理论和英汉语言对比。 吴劳,著名翻译家,其翻译的海明威作品被认为最具权威。 【潜水员推荐的书】 《苔》 周恺 著 《冬将军来的夏天》《杀鬼》《邦查女孩》 甘耀明 著 《奇迹之年》 东来 著 The Five: The Untold Lives of the Women Killed by Jack the Ripper by Hallie Rubenhold 《法国大革命前夕的图书世界》 [美] 罗伯特·达恩顿 著 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】钟娜 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲 天奕

68分钟
11k+
4年前

63 全世界的妇女联合起来,玩游戏!| 孔德罡&倪湛舸

跳岛FM

足不出户的疫情生活,让不少人学到了一件事:游戏是虚拟的,但健身类游戏燃烧的卡路里却是真实的。早在健身环成为理财产品之前,就有玩家在《第二人生》里做生意、传教,去年的《赛博朋克2077》还尝试让你在游戏中冥想悟道,更别提那些把P社游戏玩成架空历史模拟器剪出五集连续剧的硬核玩家了。当我们在玩游戏的时候,我们到底在玩什么? 嘉宾孔德罡在节目中分享了游戏《荒野大镖客》里一位“可恶”的大妈NPC被玩家花式虐杀的滚雪球事件,引发了另一位嘉宾倪湛舸的激烈回应:游戏中的女性角色为什么一定要是漂亮讨喜的?商业游戏中大量作为幻想客体的女性形象背后,是冰冷的商品逻辑。为了抵抗资本的攫取,全世界的妇女联合起来,玩游戏! 【嘉宾】 孔德罡,南京师范大学文学院文艺学讲师,南国剧社编剧,导演。澎湃新闻思想市场「现代神话学」专栏作者。 倪湛舸,芝加哥大学神学院宗教与文学博士,弗吉尼亚理工大学宗教与文化系副教授,网络文学与电子游戏研究者。 [孔德罡.jpg] [倪湛舸.jpg] 【主持】 里维奇,媒体人,文学评论人。(微博ID:BeulahDong) 【时间轴】 04:58 最喜欢的,就是那些“历史游乐场”游戏! 13:02 用RPG的方式去理解奇幻小说 17:22 中国的修真网文已经和游戏的世界观深度融合 18:46 孔德罡:“《追忆似水年华》可能是第一个超文本游戏” 23:31 作为一种宗教的游戏,和作为一种游戏的宗教 33:39 我们的游戏需要更多《荒野大镖客》里的“可恶大妈”! 47:30 死女主成了经典游戏煽情结局,可能要怪《仙剑奇侠传》 51:04 玩家和游戏制作人有可能逃离资本的攫取吗? 60:29 要不要担忧一个有着沉浸式游戏的未来? 【节目中提到的书、游戏和理论】 《诡秘之主》 《飘渺之旅》 《蜀山剑侠传》 《尼尔:人工生命》 《天外世界》 FIFA 《路易吉鬼屋》《文明 VI》《任天堂明星大乱斗》 《刺客信条》 《辐射 4》 《极乐迪斯科》 《第二人生》 《赛博朋克2077》 《荒野大镖客2:救赎》 《底特律:变人》 《恋与制作人》 《模拟人生》 莱布尼茨(Leibniz)的可能世界理论 亨利·詹金斯(Henry Jenkins)的跨媒介叙事理论 罗兰·巴尔特(Roland Barthes)和克里斯蒂娃(Julia Kristeva)的“互文性”概念 乔治·兰道(George Landow)的《超文本》 蕾切尔·瓦格纳(Rachel Wagner)的宗教与游戏研究 哈特(Michael Hardt)与奈格里(Antonio Negri)的意大利自主论马克思主义 【嘉宾推荐的书】 Playing with Religion in Digital Games edited by Heidi A. Campbell & Gregory P. Grieve Play like a Feminist by Shira Chess 《探寻游戏王国里的宝藏》 邓健 编译 《游戏研究读本》 何威、刘梦霏 主编 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【统筹&监制】何润哲 【策划】里维奇 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲

73分钟
7k+
4年前

62 百年前的“图书海淘攻略”:从上海的芥川龙之介聊起 | 苏枕书&郑诗亮

跳岛FM

本期节目是和播客「午后偏见」的一次串台。 1921年的上海路边摊,芥川龙之介一手油条一手《新青年》,津津有味。日本NHK电视台传记片《异乡人》里的这一幕背后,是百年前中日之间复杂而绵密的文化交流史。时任《大阪每日新闻》记者的芥川,不过是明治以后到中国游历的大批日本文人中的一个:他们或乘满铁列车游历东北,或直达上海开启图书海淘,在扬州研究中国美人怎么盘头发,在北京看《红楼梦》学北方官话……自小接受的汉学熏陶,撞上亲眼所见的落后现实,这中间的种种讶异、暧昧与反思,都记录在了这一时期的大量随笔、报道和游记作品中。 本期节目请来播客「午后偏见」的主播郑诗亮,与旅日学者苏枕书一起聊聊20世纪初叶这一段精彩的文化史,细数那些去邻国留学游历、往来于中日之间的文人们。夏目漱石的访华之旅为什么能有内线电话和专车接送的豪华配置?萧红、郁达夫、周作人,谁给古书街神保町留了差评?从梁启超不懂日语也能和日本人“笔谈”,到如今假名逐渐取代了外来汉语词,日本对汉文化的态度经历了怎样的变迁? 本期节目提到的人物较多,我们为岛民制作了索引和简单介绍,可至公众号「跳岛 FM Talking Literature」查看。 【嘉宾】 苏枕书,爱好买书、读书、种花,著有《春山好》等作品多种。 郑诗亮,《澎湃新闻·上海书评》执行主编,著有《百年斯文:文化世家访谈录》,编有《殊方未远:古代中国的疆域、民族与认同》,译有《书海历险记》。 [苏枕书.jpg] [郑诗亮.jpg] 【主持】 钟娜,中英双语写作者,译者。译有《聊天记录》《正常人》。(豆瓣ID:阿枣) 【时间轴】 08:12 二十世纪初叶,一个日本人想来中国旅游有什么路线可选? 13:40 夏目漱石的公款赞助豪华东北游 18:47 宫崎市定:“上海到底还是一个新的城市。活着的人还是没有意思。” 26:20 《红楼梦》的隐藏功能:日本人的标准北方白话教科书 35:18 消逝的传统中国浪漫与衰落的大正教养主义 46:06 狭间直树:“中日两国共有的幸福幻想的时刻,历史上仅有一个。” 50:00 鲁迅、周作人、郁达夫、萧红……旅日体验大不同 57:31 从汉字笔谈到拼音假名,是尊重,还是保持距离? 【节目中提到的书和影片】 《中国游记》 [日] 芥川龙之介 著 《满韩漫游》 [日] 夏目漱石 著 《一个日本记者笔下的袁世凯》 [日] 佐藤铁治郎 著 《仓石武四郎中国留学记》 [日] 仓石武四郎 著 《宗方小太郎日记》 [日] 宗方小太郎 著 《日本读书论》 刘铮 编 《近代日本的亚细亚主义》 王屏 著 《日本早期的亚洲主义》 [日] 狭间直树 著 《异乡人:上海的芥川龙之介》 [日] 加藤拓 导演 【嘉宾推荐的书】 《讲谈社·日本的历史》 [日] 寺泽薰、熊谷公男等 《青之炎》 [日] 贵志祐介 著 《新语往还》 沈国威 著 《来自新世界》 [日] 贵志祐介 著 《财阀的时代》 [日] 武田晴人 著 【出品人】蔡欣 【主理人】猫弟 【策划】钟娜 Bake 【后期制作】AURA.pote 【视觉设计】孙晓曦 费梦缘 【音乐】 片头 上海复兴方案 - Queen of Sports 片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town 【文字整理】何润哲 天奕

69分钟
6k+
4年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧