原著、电影连连看(一)

主讲:江南辰、文津 插画:文津 剪辑:Lulu 本期节目来聊聊《指环王》《霍比特人》系列电影的设定与小说设定的异同。作为中洲世界的旅人,我们早已不满足于对中洲世界单一维度的探索,在扣人心弦的故事之外,我们渴望了解与之相关的更多细节。因此我们将开设这个主题板块,在其中会以读者和影迷的双重身份,从地理、历史、角色塑造、视觉呈现等多种角度来重新游历故事发生的路线。前几天B站上线了六部曲,弹幕里,原著粉和电影粉依然时不时地吵成一团。而我们做这个板块的目的绝非判定原著与电影改编的优劣,而是希望通过文学与影像共同作用的方式,来使大家获得关于中洲世界的更丰富的信息。 这期就从最可爱的霍比屯开始。 托尔金在《霍比特人》小说的开篇写道:“在地底的洞府中住着一个霍比特人。这不是那种让人恶心的洞,脏兮兮湿乎乎的,长满虫子,透着一股子泥腥味儿;也不是那种满是沙子的洞,干巴巴光秃秃的,没地方好坐,也没东西好吃。这是一个霍比特人的洞,而霍比特人的洞就意味着舒适。” 那么—— √一个舒适的霍比特人的洞到底是什么样子的? √霍比特们生活在哪里? √他们是何时开始在这片土地上繁衍生息的? √托尔金脑海中的霍比特居住地是怎样的一幅图景? √电影是怎样把托尔金的这幅图景变成银幕之上真实可见的视觉影像的? 【夏尔地图】 【托尔金的画】 从上到下分别是:《小丘下袋底洞》、《甘道夫》、《袋底洞》钢笔画 从上到下分别是:one morning in the quiet of the world、《袋底洞》钢笔画、《袋底洞》水彩 【伯明翰实景图】摄影:文津 【伯明翰郊区Sarehole实景图】图源:网络 图1、2为磨坊;图4为沼泽。 【电影场景和道具】 袋底洞内景 霍比屯外景 图1:JH概念设计图 图2、3:施工中的霍比屯 霍比屯外景。摄影:文津 图1:甘姆吉的家 图4:绿龙和磨坊 图5、6:细节呈现 【霍比屯位置分析图】 南辰设计 图2、3为WETA周边

22分钟
99+
5年前

托尔金与生死(五):托老梦游仙境

主讲:江南辰、文津 插画:文津 剪辑:Lulu 本期节目最后有彩蛋、有彩蛋、有彩蛋! 本期是“生与死”主题的最后一期,我们要来聊聊托尔金创作中的“仙境”,或者说“人间天堂”,以及托尔金对于抵达仙境的可能与期许,发生了怎样的心境与态度变化。除了中洲神话的相关创作,节目中还会提到托尔金的其他小说创作,它们同样动人、清新,深藏作者对人生、死亡、此岸与彼岸的思考。 开头引用了托尔金最著名的讲演之一《论童话》: FAERIE is a perilous land, and in it are pitfalls for the unwary and dungeons for the overbold… The realm of fairy-story is wide and deep and high and filled with many things: all manner of beasts and birds are found there; shoreless seas and stars uncounted; beauty that is an enchantment, and an ever-present peril; both joy and sorrow as sharp as swords. In that realm a man may, perhaps, count himself fortunate to have wandered, but its very richness and strangeness tie the tongue of a traveller who would report them. And while he is there it is dangerous for him to ask too many questions, lest the gates should be shut and the keys be lost. 本期要点: ①第一类仙境:渴望,也终将抵达——《尼格尔的树叶》 ②第二类仙境:渴望,也曾抵达,却无法停留,终于失去——《大伍屯的铁匠》 ③第三类仙境:渴望,却无法抵达——努门诺尔、维林诺、《汤姆·邦巴迪尔历险记》 ④有幸得以一瞥的仙境:《罗弗兰登》 节目中朗读的几段英语原文如下: 《大伍屯的铁匠》中的三段 《汤姆·邦巴迪尔历险记》之The Last Ship The oars were stayed. They turned aside: ‘Do you hear the call, Earth-maiden? Firiel! Firiel!’ they cried. ‘Our ship is not full-laden. One more only we may bear. Come! For your days are speeding. Come! Earth-maiden elven-fair, Our last call heeding.’ Firiel looked from the river-bank, One step daring; Then deep in clay her feet sank, And she halted staring. Slowly the elven-ship went by Whispering through the water: ‘I cannot come!’ they heard her cry. ‘I was born Earth’s daughter!’ 《罗弗兰登》片段: Another time he took them to the other side (or as near as he dared), and that was a still longer and more exciting journey, the most marvellous of all Roverandom’s travels, as he realized later, when he was grown to be an older and a wiser dog. It would take the whole of another story, at least , to tell you of all their adventures in Uncharted Waters and of their glimpses of lands unknown to geography, before they passed the Shadowy Seas and reached the great Bay of Fairyland (as we call it) beyond the Magic Isles; and saw far off in the last West the Mountains of Elvenhome and the light of Faery upon the waves. Roverandom thought he caught a glimpse of the city of the Elves on the green hill beneath the Mountains, a glint of white far away; but Uin dived again so suddenly that he could not be sure. If he was right, he is one of the very few creatures, on two legs or four, who can walk about our own lands and say they have glimpsed that other land, however far away.

23分钟
99+
5年前

托尔金与生死(四):精灵与人类女子的辩论

录制:江南辰、文津、Lulu 插画:文津 剪辑:Lulu 本期对我们来说是难到头秃的一期,它关于托老中洲神话创作里至关重要又魅力无穷的一篇文章:《芬罗德和安德瑞丝的辩论》。 超级求生欲: ①对这篇文章,我们以分享为主,只有很少量的带有主观色彩的评论。大家知识、经验都有限,观点不免偏颇,请包涵,也请指正。 ②因文章带有强烈的宗教色彩,大家要把托老的这些思辨放到他的宗教思想框架去看,才能更客观地理解。 辩论的内容概述: Finrod感慨人类的短寿,但Andreth却认为短寿并非人类本质,而是魔影刻意所为。如果不是魔苟斯做了手脚,人类也是永生的。就“做了手脚”这个说法,Finrod一开始认为,只要活在物质都被魔苟斯玷污了的伤毁的阿尔达,肉身与寿数自然是要受损的。不止人类如此,精灵也会因生存于中洲而受到耗损。但随着辩论深入,他突然意识到Andreth所言,是指死亡是魔苟斯强加给人类,是他专门对人类实施的打击。这让Finrod受到了极大的惊吓,因为世界是一如创造的,死亡也是一如创造并赠送给人类的,若真相是魔苟斯能把死亡强加给人类,那不就意味着他要取一如而代之吗?那不就意味着世界都是魔苟斯的了吗? 于是顺着这根藤,两人又聊到了关于永生、永死、灵与肉的归属、如何看待阿尔达的种种截然不同的看法上。随着灵肉和谐与否、自然与否的辩论深入,Finrod又突然意识到,一如创造了人类,是否在他们身上赋予了拯救阿尔达、治愈阿尔达的使命呢?只是Andreth为死亡的阴影而绝望,她甚至怀疑起自己到底是谁的儿女,是一如的,还是魔苟斯的。但她也提到一种古老的“希望”,就是一如会下凡救世,只是她不明白,浩瀚无穷的一如,要如何做到下凡。但她的信息却给了Finrod无上的希望,振奋了对方的心情,因为这种福音,精灵一族并未被告知,只有人类知道。一人一精就这样,从互相惊吓,进入了互给希望的阶段。进而聊起了儿女情长,也就是Andreth对死亡心结的根源——她对Finrod弟弟的爱。 精读要点: ①精灵、人类传统观念对比 ②Finrod结合两大观念的认知所做出的推导 ③为何人类和精灵无法互相理解? ④他们聊到的“希望”是什么? ⑤阿尔达的希望建立在什么上?

21分钟
99+
5年前

托尔金与生死(三):伤毁的阿尔达

主讲:江南辰 插画:文津 剪辑:Lulu 本期文津因突如其来的私人工作,所以没有参加录制。因此是南辰一个人的说书式分享。并且在大约7分钟左右,突然进入抑扬顿挫的戏精模式。(顶锅盖飞逃~) 内容还是非常清晰有趣的。主要分享了与托老的生死观关系重大的几个问题: 精灵二婚要征得维拉的同意? 第一部精灵的《婚姻法》是啥? 为何说重生的弥瑞尔用的是原来的肉身而露西恩却不是? 伤毁的阿尔达、未伤毁的阿尔达、治愈的阿尔达分别是什么? 特别提醒,托老的观点须置于其宗教信仰的精神背景下看。 南辰在节目中读到的两段英文原文如下: Then Yavanna spoke, and though she was thespouse of Aule she leaned rather to Ulmo. 'My lord Aule errs,' she said, 'inthat he speaks of Finwe and Miriel as being free in heart and thought from theShadow, as if that proved that naught that befell them could come from theShadow or from the marring of Arda. But even as the Children are not as we (whocame from beyond Arda wholly and in all our being) but are both spirit andbody, and that body is of Arda and by Arda was nourished: so the Shadow workethnot only upon spirits, but has marred the very hron of Arda, and allMiddle-earth is perverted by the evil of Melkor, who has wrought in it asmightily as any one among us here. Therefore none of those who awoke inMiddle-earth, and there dwelt before they came hither, have come here wholly free.The failing of the strength of the body of Miriel may then be ascribed, withsome reason, to the evil of Arda Marred, and her death be a thing unnatural. (Morgoth's Ring,P241) For Arda Unmarred hath two aspects orsenses. The first is the Unmarred that they discern in the Marred, if theireyes are not dimmed, and yearn for, as we yearn for the Will of Eru: this isthe ground upon which Hope is built. The second is the Unmarred that shall be:that is, to speak according to Time in which they have their being, the ArdaHealed, which shall be greater and more fair than the first, because of theMarring: this is the Hope that sustaineth. It cometh not only from the yearningfor the Will of Iluvatar the Begetter (which by itself may lead those withinTime to no more than regret), but also from trust in Eru the Lord everlasting,that he is good, and that his works shall all end in good. This the Marrer hathdenied,and in this denial is the root of evil, and its end is in despair. (Morgoth's Ring,P245)

11分钟
99+
5年前

从托尔金的创造到自己的创造

主讲:江南辰、文津 插画:文津 剪辑:Lulu 本期是一期相对轻松的特别节目。 也许是天赋使然,也许是兴趣召唤,我们节目的主讲人南辰和文津都不约而同地选择了“创作”作为自己的人生道路。南辰成了城市设计师,而文津成了插画师。对托尔金的喜爱渗透了他们的工作和生活,而托尔金的浪漫与严谨、对创造的热情也影响、启发着他们自己的创造。 他们将在本期节目里与大家分享各自走上创作之路的契机,以及在学生时代、职业道路、私人兴趣方面极具个性的作品。 【江南辰:托老建造世界,我想建造一个理想城市】 学生时代的作品—本科 受白城和幽谷元素影响的第一个设计作品 学生时代的作品—研究生 移动的住宅,环境共融 橄榄树社区 工作之后 融入了幽谷元素的禅修酒店 禅修酒店外观 融入了精灵王宫殿元素的洞穴式禅修酒店 理想城市 精灵自宅01 精灵自宅02 中洲相关画作 幽谷(钢笔画) 幽谷:精灵远行(数码绘画) 南辰的更多作品,请前往这里观看:https://sway.office.com/GetU0GITTHHTCFH2?ref=Link 【文津:我要用自己的方式,重新诠释托尔金的世界】 Journey back to MiddleEarth系列 中土的歌谣系列 各种各样的树系列 其他中洲相关作品和创作方向 《霍比特人》插画01 《霍比特人》插画02 《霍比特人》插画03 The Lonely Troll 附: 文津的个人空间地址:https://norloth.lofter.com

30分钟
99+
5年前

托尔金与世界大战(一):永远的TCBS

节目录制:江南辰、文津、Lulu 主题插画:文津 剪辑:Lulu 特别说明:受疫情影响,本期节目是三人分别在家中语音连线再各自录的,因语音延时等原因造成的尴尬而喜感的互动,以及无法展开及时有效的讨论,请多多包涵。 这一期开始我们来到新的主题:托尔金与世界大战。 参加第一次世界大战是托老生命中不可磨灭的经历,虽然他从未就此经历写过任何回忆录或文章,只在二战期间与两个儿子的通信中偶有提及。但作为作家,战争的经历、时代的伤痛必然会以某种方式与他的写作经验交织、互渗。更何况,其中洲世界的第一块基石就垒于战时。但要说明的是,我们讲这个主题,并非要说他的作品是战争的隐喻性书写。无论是托老还是小托爷爷,都否认过这一点,而托老尤其厌恶寓言体裁。 在这个大主题里,我们将从战前、战时、战后三个阶段分别来聊聊世界大战与托尔金的人生、创作的关系。 这一期主讲战前,无法忽视的当然是托尔金早年的友情小团体T.C.B.S.。其经历发展、演变、“食客清洗”,最后固定下来的核心四成员是: 约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金(J.R.R.Tolkien),1892—1973 克里斯托弗·怀斯曼(Christopher Wiseman),1893—1987 罗伯特·吉尔森(Robert Gilson),1893—1916 杰弗里·巴赫·史密斯(G.B.Smith)1894—1916 节目中提到的三首诗的原文在此,可参照收听。 “伦敦会议”后托尔金写下的第一首奠定中洲神话体系的诗作: The Voyage of Earendel the Evening Star Éarendel sprang up from the Ocean’s cup In the gloom of the mid-world’s rim; From the door of Night as a ray of light Leapt over the twilight brim, And launching his bark like a silver spark From the golden-fading sand; Down the sunlit breath of Day’s fiery Death He sped from Westerland. 托尔金奔赴前线时跨越英吉利海峡所作: The Lonely Isle O glimmering island set sea-giirdled and alone - A gleam of white rock through a sunny haze ; O all ye hoary caverns ringing with the moan Of long green waters in the southern bays ; Ye murmurous never-ceasing voices of the tide ; Ye plumèd foams wherein the shore and spirits ride ; Ye white birds flying from the whispering coast And wailing conclaves of the silver shore, Sea-voiced, sea-wingèd, lamentable host Who cry about unharboured beaches evermore, Who sadly whistling skim these waters grey And wheel about my lonely outward way - For me for ever they forbidden marge appears A gleam of white rock over sundering seas, And thou art crowned in glory through a mist of tears, Thy shores all full of music, and thy lands of ease - Old haunts of many children robed in flowers, Until the sun pace down his arch of hours, When in the silence fairies with a wistful heart Dance to soft airs their harps and viols weave. Down the great wastes and in gloom apart I long for thee and thy fair citadel. Where echoing through the lighted elms at eve In a high inland tower there peals a bell : O lonely, sparkling isle, farewell! G.B.Smith为悼念Gilson的阵亡所作: What are we, what am I? Poor rough creatures, whose life Is ‘depressing’ and ‘grey’, Is a heart-breaking strife With death and with shame And your polite laughter, Till – the world pass away In smoke and in flame, And some of us die, And some live on after To build it anew.

30分钟
99+
5年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧