双语热聊:奥黛丽·赫本传记片将开拍,女主的人选却在国外吵翻了

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: legendary /ˈledʒənderi/ adj. 非常有名的,大名鼎鼎的;传说(中)的 legendary 是个形容词,它的名词形式是 legend,表示 「传奇,传说」。在王者荣耀游戏第七杀的时候,就会说这个单词。 After reading a biography of Premier Zhou Enlai, I knew more about his legendary life. 读了周总理的传记后,我对他传奇般的一生有了更多的了解。 Her patience and tact are legendary. 她的耐心与策略是出了名的。 biopic/ˈbaɪoʊpɪk/ n. 传记电影,传记片 这是一个合成词,biography, 表示「自传」。picture, 在这里表示「电影」。每个单词取前面三个字母,变成了 biopic,「传记片」的意思。 American actress Rooney Mara has just been chosen to play Audrey Hepburn in a biopic for Apple. 美国女演员鲁妮·玛拉刚刚被选中在苹果公司的传记片中扮演奥黛丽·赫本。 What fans have been missing, however, is the definitive biopic. 然而,对影迷们来说,一直缺少的是一部具有权威性的传记影片。 nominate /ˈnɑːmɪneɪt/ v. 提名 原文中的意思表示「 (某人或某物) 被提名 (某奖项),被提名奖项的人」,「被提名者」,英文就是 nominee, 重音在第三个音节。 She has been nominated for an Academy Award twice 她曾两次获得奥斯卡提名 Practically every film he made was nominated for an Oscar. 他制作的每部电影几乎都获得了奥斯卡提名。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
3年前

和外媒一起聚焦北京冬奥会!开幕式在即,这些亮点你都知道吗?

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: Thisceremonyis probably equally impressive as the one in 2008, which we know is one of themosticonicopening ceremonies in the history of the Olympic Games. 这次的开幕式可能和2008年的开幕式一样令人震撼,我们知道2008年的开幕式是奥运会历史上最具标志性的开幕式之一。 ceremony /ˈserəmoʊni/n. 仪式,典礼 尤其指的是庆祝某一特定事件、成就或纪念日的场合,还有宗教的庆典活动,比如 graduation ceremony,毕业典礼,a wedding ceremony 婚礼。那么开幕式, opening ceremony;对应的闭幕式,就是 closing ceremony. He lefthalfway through the ceremony. 他在仪式进行到一半时离开了。 10000balloons were released at the ceremony. 典礼上放飞了一万个气球。 iconic/aɪˈkɑːnɪk/ adj. 象征性的 One ofthe most iconic places in Beijing is the National Stadium, or we call it: thebirds' nest. 北京最具标志性的地方之一是国家体育场,我们叫它鸟巢。 ThePhantom of the Opera must be the most iconic Broadway musical ever. 《歌剧魅影》一定是百老汇最具代表的一部作品。 延展:stadium /ˈsteɪdiəm/ n. 体育场,运动场,而鸟巢的官方英文名就是 the National Stadium. 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

11分钟
99+
3年前

周总理16岁连载小说被翻出!居然还弃坑了?“连载”用英语咋说

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: To many young Chinese people, the late Premier Zhou Enlai is renowned as a key founder of the New China and a famous diplomat, but few people know he was also a budding novelist. 对许多中国年轻人来说,已故的周恩来总理是新中国的重要奠基人和著名的外交家,但很少有人知道他也是一位文学界的新秀。 late /leɪt/adj. 已故的 late 除了表示 「晚的,迟到的」,放在名词之前,修饰人的时候,指的是 a person who is no longer alive,表示已故的意思。比如 her late husband表示的是“她已故的丈夫”。 Her late husband was an acquaintance of mine. 她已故的丈夫是我的一个熟人。 She was grieving for her late husband. 她在哀悼她已故的丈夫。 premier /ˈpremiə/ /prɪˈmɪrˌ/ n. 总理 美式英语中更常听到 /prɪˈmɪrˌ/,而英式英语中读为 /ˈpremiə/。拼写和另外一个单词 premiere 区分,它的意思是电影或电视节目的首映。另外要注意的就是 prime mnister 也可以表示总理,首相; 但通常如果一个国家最高的行政领导人是首相的话使用 prime minister ,而如果总理或者首相不是这个国家的最高领导人的话,用 premier 就比较合适。 Zhou Enlai is the first premier of the People's Republic of China. 周恩来是中华人民共和国的第一任总理。 The new prime minister was sworn into office. 新首相宣誓就职。 diplomat /ˈdɪpləmæt/n. 外交官,外交家 单词读音重音在第一个音节;形容词就是 diplomatic, 可以用来表示外交的,或者是一个人「有手腕的,灵活变通的」。 He was the most distinguished diplomat in China's history. 他是中国历史上最杰出的外交官。 They were always very diplomatic with awkward clients. 他们对付难处理的的客户总是很老练。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

8分钟
99+
3年前

刷完新一季《守护解放西》,我看谁还敢喝醉?“醉酒”的英文你不会只知道drunk吧!

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: playwright /ˈpleɪraɪt/ n. 剧作家 Without any playwright's interference, 意思就是没有任何剧作家的干涉,没有任何剧本。 His career as a playwright had a good start. 他的剧作家生涯有一个好的开头。 All of the stories "are totally true without any playwright's interference or preview", according to the chief planner of the documentary series. 该系列纪录片的首席策划人表示,所有的故事“都是真实的,没有任何剧作家的干预或预演”。 preview /ˈpriːvjuː/ n. 预演 作动词,可以表示预习,比如提前预习新的一节课,可以说 preview a lesson。 但是 a preview, 也可以表示电视节目或者表演的预演, a public performance that takes place before its official opening. The play previews at 8 tonight. 这出戏今晚8点预演。 It is a special preview of our winter fashion collection. 这是我们冬季时装系列的特别预展。 elaborate /ɪˈlæbərət/ v. 详细说明 常见搭配:elaborate on or upon something, 表示详细说明某一件事。 In the documentary series, many social issues are elaborated upon, including drunken driving, domestic disputes, and so on. 该系列纪录片详细阐述了许多社会问题,包括酒后驾驶、家庭纠纷等。 I don't want to elaborate on this issue. 我不想详细说明这个问题。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

8分钟
99+
3年前

被遗弃、被网暴,15岁寻亲男孩孤独离世!他留下的rebirth让人泪目…

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: take one's own life 自杀 take somebody's life 有夺走某人性命的意思,这里的 own 表示自己的,所以 take one's own life 指的是自杀,同义表达是 to commit suicide. Liu Xuezhou was sold by his parents as a baby, and reportedly rejected by them after a recent reunion. He took his own life in Hainan province. 刘学州还是婴儿的时候就被父母卖了,据报道在最近一次重聚后又再次被他们拒绝。他在海南结束了自己的生命。 outpouring /ˈaʊtpɔːrɪŋ/ n.(感情的)迸发;喷涌 sympathy /ˈsɪmpəθi/ n. 同情 pour 有「泼、倾倒」的意思,outpouring 就可以用来指感情的迸发,充沛的情感。sympathy 指的是同情,是一个名词,激发同情可以用到这个搭配 prompt sympathy。动词是 sympathize,搭配是 sympathize with somebody. His story has prompted an outpouring of sympathy. 他的故事激发了大量的同情。 biological /ˌbaɪəˈlɑːdʒɪkəl/ adj. 亲生的 birth parents 亲生父母 biology 指的是生物,形容词 biological 表示生物的,与生命过程有关的,所以 biological parents 就是亲生父母的意思,同义词是 birth parents. Liu Xuezhou first came to national attention after he posted a video asking for help finding his biological family. 刘学州一开始获得全国关注是在他发了一个视频后,视频里他在寻求帮助想找到亲生家人。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
3年前

“好莱坞黑珍珠”哈莉贝瑞官宣结婚?原来是秀恩爱恶作剧!“超恩爱的”用英语怎么说?

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: stun /stʌn/ v. 使震惊(或惊愕、目瞪口呆) *其被动语态 be stunned 使用频率更高。 近义词:startle, amaze, astonish, astound,以上单词均可表示使惊奇、使惊诧。 I was completely stunned! 我震惊了! The discovery stunned the scientific world. 这个发现震惊了科学界。 inundate /ˈɪnʌndeɪt/ v. 淹没;使不胜负荷,使应接不暇 *注意发音,重音在第一个音节。 inundate sb with sth 用某物淹没某人,我们更多使用其被动语态:sb be inunadated with sth, 某人被某物淹没。 近义词: overwhelm swamp We have been inundated with offers of help from all over the country. 来自全国各地的援助多得让我们应接不暇。 Her office was inundated with letters. 她的办公室快被信件淹没了。 loved-up (对某人)充满爱恋的;爱得如痴如醉的 *“be loved up” 描述人非常恩爱的样子。它可以形容结婚多年的夫妻之间的恩爱,也可以形容交往初期甜蜜的恩爱。加上连字符即为形容词 “loved-up” ,做定语表示“恩爱有加的”。 My parents are the most loved-up couple I know. 我爸妈是我见过的最恩爱的夫妻。 They used to be totally loved up! It's sad that they couldn't solve their problems and stay together.他们曾经很恩爱!很可惜,因为没能解决彼此之间的问题而分开了。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

8分钟
99+
3年前

双语热聊:汤加11万人失联,这次海底火山喷发,到底多可怕?

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: volcano /vɑːlˈkeɪnoʊ/ n. 火山 volcanic /vɑːlˈkænɪk/ adj. 火山的;火山引起的 erupt /ɪˈrʌpt/ v. 喷发 eruption /ɪˈrʌpʃən/ n. 喷发 火山喷发常见的一个搭配是名词+动词,volcano erupted,另一个是形容词+名词,volcanic eruption. 注意 volcano 名词变成形容词 volcanic 的时候,单词元音的变化,从 /eɪ/ 变成了 /æ/. An underwater volcano in the South Pacific erupted violently on January 15 and it has spread shock waves, quite literally, around half the world. 南太平洋的一座海底火山在一月十五日猛烈喷发,冲击波传到了半个地球之外。 plume /pluːm/ n. 飘生之物;灰柱 ash /æʃ/n. 火山灰 这个词常见的搭配是 plumes of smoke 表示烟雾,plume of ash 表示火山灰柱。 The eruption sent a plume of ash, gas and steam 20 kilometers into the air. It rose like a mushroom above the blue Pacific waters. 喷发带来了空中20公里高的火山灰柱、气体和蒸汽,像是在蓝色太平洋上升起了一朵蘑菇云。 satellite imagery /ˈɪmɪdʒəri/ 卫星图像 vanish /ˈvænɪʃ/ v. 消失 表示「消失」的另一个同义词是 disappear,那这里用 vanish 因为这个词还带有一层含义是莫名其妙的突然消失,to disappear suddenly and in a way you cannot explain. 在描述火山喷发的时候更具画面感。 The middle section of the island, where the volcano was located, vanished on satellite imagery. 火山所在小岛中间的部份在卫星图像上消失了。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
3年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧