节目

你喜欢的节目都在这里

高三ep01:我要成为一个怎样的大人呢

逃离高中计划

祝大家新年快乐,好久不见! 不知不觉真的迎来了曾经的我想象中遥远的2026年。这一年我就要18岁了,我也即将经历对我来讲很重要的高考,有时会觉得自己也算是迈入“成年”的这个门坎了吧。成年,真的是一个很复杂的课题。现在的我仍然认为成年是一个漫长而曲折的过程,在我真正成长为一个大人之前,我希望自己在面对未来所有关成长的挑战时都变得更加勇敢和坚韧,不要那么轻易被打倒,也不要那么轻易就妥协。(我不要妥协。。!) Anyways,2026,通通放马过来吧!!!(哈哈哈哈哈哈今年正好是马年) * 本期intro(这么简陋居然还有intro) * 0:15-4:35一些碎碎念 * 4:35-8:50难忘的高三元旦晚会(我的晚会节目) * 8:50-20:39关于成年,我困惑的、我想坚守的 * 20:39-29:32浮躁的时代,我该如何更有力量、更平静、更踏实地生活在这个世界上 * 29:32-30:24对于即将来临的十八岁… 🎵: 猫咪森林-金海心 NEW BOY-朴树【🎶十八岁是天堂】 提到的播客和一些想推荐的: 周轶君对话贾樟柯:过去有一种东西叫“遥远” 过刊078:与我们有关的2025 西西弗高速 这期播客没提 但也是相当推荐 闯吧,2026!闯吧,我的18岁!🏃‍♀️‍➡️🏃‍♀️‍➡️💃💃

32分钟
1k+
3个月前

【月末特辑】12月最火AI论文 | 代码智能全链路落地;开源模型推理代理双突破

HuggingFace 每日AI论文速递

本期的 10 篇论文如下: [00:29] TOP1(🔥279) | 🧠 From Code Foundation Models to Agents and Applications: A Practical Guide to Code Intelligence(从代码基础模型到智能体与应用:代码智能实用指南) [02:22] TOP2(🔥242) | 🚀 DeepSeek-V3.2: Pushing the Frontier of Open Large Language Models(DeepSeek-V3.2:推动开放大型语言模型前沿) [04:45] TOP3(🔥217) | 🚀 Z-Image: An Efficient Image Generation Foundation Model with Single-Stream Diffusion Transformer(Z-Image:基于单流扩散Transformer的高效图像生成基础模型) [06:47] TOP4(🔥195) | ⚙ DataFlow: An LLM-Driven Framework for Unified Data Preparation and Workflow Automation in the Era of Data-Centric AI(DataFlow:面向数据为中心AI时代的统一数据准备与工作流自动化LLM驱动框架) [09:19] TOP5(🔥181) | 🎬 LongVT: Incentivizing "Thinking with Long Videos" via Native Tool Calling(LongVT:通过原生工具调用激励“长视频思考”) [11:39] TOP6(🔥167) | 🤖 Live Avatar: Streaming Real-time Audio-Driven Avatar Generation with Infinite Length(实时虚拟化身:基于无限时长的流式实时音频驱动化身生成) [13:15] TOP7(🔥163) | 🎬 Kling-Omni Technical Report(Kling-Omni技术报告) [15:12] TOP8(🔥149) | 📊 DAComp: Benchmarking Data Agents across the Full Data Intelligence Lifecycle(DAComp:跨全数据智能生命周期的数据智能体基准测试) [17:44] TOP9(🔥146) | 🧠 Qwen3-VL Technical Report(Qwen3-VL 技术报告) [20:34] TOP10(🔥128) | 🎬 Wan-Move: Motion-controllable Video Generation via Latent Trajectory Guidance(Wan-Move:通过潜在轨迹引导实现运动可控的视频生成) 【关注我们】 您还可以在以下平台找到我们,获得播客内容以外更多信息 小红书: AI速递

23分钟
99+
3个月前

2026.01.01 | 小模型也能原生外挂;30B-MoE智体逼近大模型

HuggingFace 每日AI论文速递

本期的 15 篇论文如下: [00:22] 🚀 Youtu-LLM: Unlocking the Native Agentic Potential for Lightweight Large Language Models(Youtu-LLM:解锁轻量级大语言模型的原生智能体潜力) [01:00] 🤖 Let It Flow: Agentic Crafting on Rock and Roll, Building the ROME Model within an Open Agentic Learning Ecosystem(任其流动:摇滚乐上的智能体构建,在开放智能体学习生态系统中建立ROME模型) [01:52] 🧠 mHC: Manifold-Constrained Hyper-Connections(mHC:流形约束的超连接) [02:25] 🔍 GaMO: Geometry-aware Multi-view Diffusion Outpainting for Sparse-View 3D Reconstruction(GaMO:面向稀疏视图三维重建的几何感知多视角扩散外绘) [03:11] 🔮 Scaling Open-Ended Reasoning to Predict the Future(扩展开放端推理以预测未来) [04:00] 🧠 AI Meets Brain: Memory Systems from Cognitive Neuroscience to Autonomous Agents(AI遇见大脑:从认知神经科学到自主智能体的记忆系统) [04:32] 🎬 PhyGDPO: Physics-Aware Groupwise Direct Preference Optimization for Physically Consistent Text-to-Video Generation(PhyGDPO:面向物理一致性文本到视频生成的物理感知分组直接偏好优化) [05:16] 🦾 GR-Dexter Technical Report(GR-Dexter技术报告) [05:59] 🎬 SpaceTimePilot: Generative Rendering of Dynamic Scenes Across Space and Time(SpaceTimePilot:跨时空动态场景的生成式渲染) [06:56] 🔍 Fantastic Reasoning Behaviors and Where to Find Them: Unsupervised Discovery of the Reasoning Process(神奇推理行为及其发现:推理过程的无监督探索) [07:28] 🧠 BEDA: Belief Estimation as Probabilistic Constraints for Performing Strategic Dialogue Acts(BEDA:将信念估计作为执行策略性对话行为的概率约束) [08:06] 🧭 Forging Spatial Intelligence: A Roadmap of Multi-Modal Data Pre-Training for Autonomous Systems(锻造空间智能:面向自主系统的多模态数据预训练路线图) [08:47] 🧠 Figure It Out: Improving the Frontier of Reasoning with Active Visual Thinking(图式求解:通过主动视觉思维提升推理前沿) [09:20] 🎯 Factorized Learning for Temporally Grounded Video-Language Models(面向时序定位视频语言模型的因子化学习) [09:59] 🎞 Pretraining Frame Preservation in Autoregressive Video Memory Compression(自回归视频记忆压缩中的预训练帧保留) 【关注我们】 您还可以在以下平台找到我们,获得播客内容以外更多信息 小红书: AI速递

10分钟
99+
3个月前

19: 博物馆的水有多深:文物向哪去?盖蒂风云(下)

山有虎

1986 年,38 岁的古典学家玛丽昂·特鲁(Marion True)接受了一项重大且棘手的任命:执掌盖蒂博物馆(位于加利福尼亚州马里布)的古典艺术部。当时,这座全球最富有的文化机构之一,每年收购预算超过 1 亿美元,被考古学界形容为「巨型吸尘器」,将地中海沿岸的文物大量纳入囊中。特鲁出身中产,凭卓越的学术能力,在哈佛大学获得博士学位,在入职盖蒂博物馆仅四年后,便被选定为这一重要部门的负责人。面对前任留下的争议遗产,她选择了大刀阔斧的改革。 1987 年,特鲁推动盖蒂博物馆制定了在当时堪称石破天惊的藏品来源政策:要求对所有潜在收购的文物,必须首先主动通知可能的原属国文物部门;一旦确认为非法出口的赃物,便主动归还。这使其成为西方首个采取此类政策的大型博物馆。改革成效显著:1991 年,盖蒂博物馆出资将一批拜占庭马赛克归还塞浦路斯,受到数万民众欢迎;此后,她又主导将 3000 多件古希腊陶器碎片归还意大利,费用均由博物馆承担。1999 年,她作为美国博物馆界重要代表,推动美意两国签署限制非法文物外流的双边协议。 2000 年 6 月,特鲁在美国博物馆馆长协会发表演讲,猛烈抨击美国博物馆界的收藏实践,直指大都会艺术博物馆、哈佛博物馆等机构以「学术」或「保存人类普世文明」为幌子,吸收来历不明文物,实为「歪曲事实、居高临下、自私自利的狡辩」。她提出一句振聋发聩的论断:「如果竭尽全力仍无法追查某件文物近期的清晰传承脉络,那么它大概率是非法交易的产物。」此时,她被广泛视为美国博物馆界的道德良知与改革先锋。 然而,特鲁之所以能如此精准地揭示行业黑幕,恰恰是因为她本人深涉其中,成为国际文物非法交易与洗白链条上的关键一环。 早在 1986 年,一尊 7.5 英尺高的古典女神像照片在文物圈流传,英国商人罗伯特·塞姆斯开价 1800 万美元。盖蒂博物馆保护研究所所长检查后指出,雕像断裂处痕迹新鲜、褶皱中藏有新泥,断定收购将带来无尽麻烦。但特鲁在内部提案中盛赞其将成为「馆藏最伟大的单体古代艺术作品」。1988 年,盖蒂博物馆以创纪录的 1800 万美元买下该雕像。事后调查显示,这尊雕像于 1977_78 年间从西西里岛古城莫甘蒂娜被盗掘,由黑手党网络走私出境,盗墓者曾将其摔成三截,藏于运蔬菜的卡车中混过边境。颇具讽刺意味的是,同年特鲁刚因拒绝收购来自塞浦路斯的非法马赛克而成为「归还英雄」。 如果说阿芙罗狄忒事件尚可归咎于「判断失误」,那么 1996 年的「弗莱施曼收藏案」则暴露出一套精心设计的系统性操作。美国地毯业巨头弗莱施曼家族收藏的 300 多件文物(估值超 8500 万美元)中,92% 缺乏可靠来源,超 80% 从未公开面世,显然来自非法盗掘或黑市。按特鲁本人力推的伦理政策,这些文物本不该被收购。然而,特鲁构思了一个「天才方案」:1994 年,盖蒂博物馆先为这批文物举办特展并出版精美图录;1995 年,博物馆通过新政策,要求藏品须在 1995 年前有公开学术记录——而那本特展图录恰好满足了这一条件,完成了「先出版洗白,后收购合法化」的循环论证。进一步调查揭示了更深的利益纠缠:特鲁曾从弗莱施曼处获得大笔贷款,用于偿还她欠另一位经销商(塞姆斯的合伙人)的债务。整个收藏过程实由特鲁在背后指导,弗莱施曼在知情的情况下充当了博物馆的「白手套」。 1995 年 9 月,意瑞警方联合突查了日内瓦自由港一个注册在意大利商人贾科莫·美第奇名下的仓库,发现上万件文物及 4000 多张拍立得照片。这些即时成像照片记录了文物盗掘后的原始状态(沾满泥土、残缺不全,甚至可见墓穴环境),成为无法追踪的原始证据。其中大量文物与盖蒂馆藏吻合,并有 42 件附有特鲁与美第奇的往来信件。这恰恰印证了特鲁自己在 2000 年演讲中的论断:所有来历不明的文物皆为盗掘走私的产物。 2005 年,特鲁在希腊帕罗斯岛的一座度假别墅被曝光,该房产由文物商人的合伙人提供贷款购买。盖蒂博物馆以此财务丑闻为由将其解职。随后,意大利和希腊相继起诉特鲁。2006 年,她在信中愤怒写道:我正因为董事会明知、批准并默许的行为,而背负个人责任,成为整个博物馆的替罪羊。事后调查显示,所有收购均经过 CEO、馆长、法律顾问及董事会批准,但只有她一人被追责。此案的结局充满黑色幽默:2010 年,经过仅 12 分钟的庭审,对特鲁的所有指控因超过诉讼时效而被驳回。主要文物贩子美第奇虽被判 10 年监禁,但其他关键人物大多安然无恙。特鲁从未入狱,至今仍保有她的希腊海岛别墅。部分非法文物最终被归还给意大利和希腊。 在文物犯罪中,我们往往只关注财产权的侵犯,却忽视了更本质的损失:语境(context)的永久摧毁。文物出土位置、周边环境、主人信息、流转历史……这些信息与文物本身同等重要,甚至更重要。然而,为了「洗白」来源,盗墓者和贩子会用高压水枪冲洗、用钢丝球打磨、将壁画切割成笔记本大小——任何破坏都不足为奇,只要它能将非法变为「合法」。在日内瓦、巴塞尔自由港的仓库中,还有无数个如美第奇仓库般未被搜查的阴暗角落,可能埋藏着更多文明的瑰宝与秘密,等待着下一次突袭、曝光,或下一次诉讼时效的过期。 本集提到的文物 盖蒂库洛斯像(Getty Kouros) 多洛米大理石,约公元前 530 年 (??) 或现代赝品,高 206 厘米 1983 年由巴塞尔古董商贝奇纳(Gianfranco Becchina)经手,附有伪造的「劳芬伯格医生收藏」来源文件,1985 年盖蒂博物馆购藏,2018 年撤出展厅,现存盖蒂别墅库房 图片来源:J. Paul Getty Museum 摩甘蒂纳女神像(Morgantina Goddess “Getty Aphrodite”) 石灰石与大理石,约公元前 425–400 年,高约 230 厘米 1977 年从西西里岛摩甘蒂纳古城盗掘 (?),1988 年盖蒂博物馆购藏,2011 年归还意大利,现藏西西里艾多内地区考古博物馆(Museo Archeologico Regionale di Aidone) 图片来源:Trafficking Culture 卡纳卡里亚教堂拜占庭马赛克(Panagia Kanakaria Mosaics) 马赛克,公元 6 世纪,塞浦路斯利斯兰戈米卡纳卡里亚圣母教堂半圆后殿,圣母子、天使长及使徒圆形像 现藏塞浦路斯尼科西亚拜占庭博物馆 图片来源:The History Blog 塞乌索银器窖藏(Seuso/Sevso Treasure) 高纯度银,公元 4–5 世纪晚期罗马帝国,14 件银器及 1 件铜罐,总重约 68.5 公斤,包括大型狩猎盘(直径 70 厘米,重约 9 公斤)、水罐、双耳瓶等,狩猎盘铭文提及主人「塞乌索」,约 1970 年代于匈牙利巴拉顿湖附近发现,发现者据称遭谋杀,2014 年及 2017 年匈牙利分两批以约 4300 万欧元购回,现藏匈牙利国家博物馆(Hungarian National Museum, Budapest) 图片来源:IFA 参考资料·延伸阅读 Brodie, Neil, and Blythe Bowman Proulx. “Museum Malpractice as Corporate Crime? The Case of the J. Paul Getty Museum.” Journal of Crime and Justice 37, no. 3 (2014): 399–421. Felch, Jason, and Ralph Frammolino. Chasing Aphrodite: The Hunt for Looted Antiquities at the World’s Richest Museum. Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2011. Hoving, Thomas. False Impressions: The Hunt for Big-Time Art Fakes. New York: Simon & Schuster, 1996. Hoving, Thomas. “The Getty Kouros: Sixth Century B.C. or Twentieth Century A.D.?” Connoisseur 216 (September 1986): 100. Hoving, Thomas, and Geraldine Norman. “The Getty Scandals: How the Questionable Activities of One Curator Cast a Shadow Over an Entire Museum.” Connoisseur 217 (May 1987): 98–109. Hoving, Thomas, and Geraldine Norman. “It Was Bigger Than They Knew.” Connoisseur 217 (August 1987): 73–78. Muscarella, Oscar White. The Lie Became Great: The Forgery of Ancient Near Eastern Cultures. Groningen: Styx Publications, 2000. Watson, Peter, and Cecilia Todeschini. The Medici Conspiracy: The Illicit Journey of Looted Antiquities from Italy’s Tomb Raiders to the World’s Greatest Museums. New York: PublicAffairs, 2006. Waxman, Sharon. Loot: The Battle over the Stolen Treasures of the Ancient World. New York: Times Books, 2008. 特鲁为弗莱施曼收藏所编的图录 True, Marion, and Kenneth Hamma, eds. A Passion for Antiquities: Ancient Art from the Collection of Barbara and Lawrence Fleischman. Getty, 1994. 1992 年雅典召开的盖蒂青年像研讨会 Goulandrē, Hidryma Nikolaou P., and Mouseio Kykladikēs Technēs, eds. The Getty Kouros Colloquium: Athens, 25–27 May 1992. Getty, 1993. 主播:可达、汉洋 编辑/后期:蜡笔 欢迎在 Apple Podcast 或小宇宙等客户端订阅《山有虎》,或访问我们的官网 https://shanyouhu.xyz/ 收听。 如果喜欢我们的节目,欢迎请我们喝杯咖啡:) 可以把本期节目转发给你的朋友。这会对我们有很大帮助!

80分钟
5k+
3个月前

BBC随身英语|“新年决心”的前世今生

英音听力|BBC & 经济学人等

The origin of the New Year's resolution Happy New Year! For many in the UK, if the New Year means anything, it means starting with a clean slate and turning over a new leaf. And to do this, many of us make New Year's resolutions – a list of ways that we intend to improve ourselves in the year ahead. We reflect on our past transgressions and resolve not to do them again. Refraining from smoking is ever popular, as is a vow to take up more exercise or spend more time with family. But where does the idea of a New Year's resolution come from? The answer might lie 4,000 years ago in ancient Babylonia, according to History.com. The Babylonians are believed to be the first to hold recorded celebrations for the New Year. The 12-day-long celebration, Akitu, allowed them not only to reaffirm their loyalty to the king, or crown a new one, but also to pledge to the gods to pay their debts and return borrowed objects. For their 'good behaviour', they believed the gods would bestow favour upon them for the year to come. If not, there would be divine consequences! The Romans too had similar traditions. New Year's Day was a time when senators would swear they had upheld the laws and city leaders and soldiers would take an oath of loyalty to the emperor. Incidentally, the month of January, is named after the Roman god Janus. He is the god of beginnings, transitions and time, among other things and is depicted as having two faces – one looking to the past and the other facing forward to the future. The Romans may be long gone, but their legacy lives on. Come the turn of the year, our eyes turn inwards. We look at self-improvement, review our past mistakes, confess our wrongdoings, seek atonement and try to sharpen up in general. Ultimately, much like the Babylonians and Romans, we seek to reaffirm the best parts of ourselves, while leaving the dross behind. Whether you're looking at a quick behavioural tweak, or a huge personality overhaul, you're taking part in a tradition that goes back centuries. I wish you all the best sticking to your resolutions. Happy New Year! 词汇表 start with a clean slate [sleɪt] 从头开始,既往不咎 turn over a new leaf 翻开新篇章,改过自新 New Year's resolution [ˌrezəˈluːʃn] n. 新年决心,新年愿望,新年计划 transgression [trænsˈɡreʃn] n. 过错,罪过,违规行为 resolve [rɪˈzɒlv] v. 下定决心,决定,决意 refrain from [rɪˈfreɪn] 戒除,克制,避免 vow [vaʊ] n. 誓言,誓约 ancient Babylonia [ˌbæbɪˈləʊniə] n. 古巴比伦(古代西亚国家) Babylonian [ˌbæbɪˈləʊniən] adj. 巴比伦的;n. 巴比伦人 Akitu [əˈkiːtuː] n. 阿基图节(古巴比伦新年庆典) reaffirm [ˌriːəˈfɜːm] vt. 重申,再肯定,再次确认 crown [kraʊn] vt. 为…加冕,立…为王 pledge [pledʒ] v. 立誓,承诺,保证 bestow favour upon [bɪˈstəʊ] 赐予恩惠,施恩于 divine consequences [dɪˈvaɪn ˈkɒnsɪkwənsɪz] 神的惩罚,天谴 senator [ˈsenətə(r)] n. 元老院议员,参议员 swear [sweə(r)] vt. 发誓,宣誓 uphold [ʌpˈhəʊld] vt. 维护,遵守(法律、原则等) take an oath [əʊ] 宣誓,立下誓言 incidentally [ˌɪnsɪˈdentəli] adv. 顺带一提,附带地 Janus [ˈdʒeɪnəs] n. 雅努斯(罗马神话中的开端与过渡之神) depict [dɪˈpɪkt] vt. 描绘,描画 confess [kənˈfes] v. 坦白,承认(过错) wrongdoing [ˈrɒŋduːɪŋ] n. 过失,不良行为 atonement [əˈtəʊnmənt] n. 弥补,补偿,赎罪 sharpen up [ˈʃɑːpən] 改进,改善 dross [drɒs] n. 糟粕,废物,无用之物 tweak [twiːk] n. 微调,稍稍调整 overhaul [ˈəʊvəhɔːl] n. 大修,彻底改造,全面改革 📖 翻译、pdf见公众号【琐简英语】,回复"1"可进【打卡交流群】

2分钟
2k+
3个月前

英文名著分集阅读 朱迪思·迪恩 《阿拉丁和神灯》 part2

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Aladdin and the Magic Lamp by Judith Dean 单词提示 1.sultan 苏丹(某些穆斯林国家统治者的称号) 2.powder 粉末 3.Morocco 摩洛哥 原文 Chapter 2: A Walk to Nowhere Early the next morning, Abenaza arrived at Aladdin's house, and then he and Aladdin walked to the market. “First of all, we must look at coats.”, Abenaza said. Soon,Aladdin had an expensive new coat and he felt very happy. Then Abenaza and Aladdin walked through the market and looked at the shops. They drank coffee, talked to people, and had a very good dinner. It was a wonderful day for Aladdin on Friday. When the market was closed, Abenaza took Aladdin to the beautiful gardens in the city. They walked under the trees and talked about a shop for Aladdin. “You are very good to me, uncle.”, Aladdin said. Abenaza smiled, “But of course”, he said, “You are my brother's son. Now let us leave the city and go up into the hills. There is something wonderful there and you must see it.” They left the gardens, walked past the sultan's palace and out of the city, up intothe hills. They walked for a long time and Aladdin began to feel tired. “It'snot far now.”, said Abenaza, “We're going to see a beautiful garden, more beautiful than the garden of the Sultan's palace.” At last, Abenaza stopped. “Here we are.”, he said. Aladdin looked, but he could see no gardens on the hills. “Where is this garden, uncle?”, He said. “First we must make a fire.”, said Abenaza. Aladdin did not understand, but he made a fire for his uncle on the ground. Then Abenaza took some powder out of a small box and put it on the fire. He closed his eyes and said, “Abra Cadabra”. At once, the sky went dark. Black smoke came from the fire, and the ground under the fire began to open. Then the smoke went away, and in the ground, there was now a big white stone with aring in it. Aladdin was very afraid. He began to run away, but Abenaza took his arm and hit him on the head. For a minute or two, Aladdin could not speak or move, then he cried. “Why did you do that, uncle.” “You must be a man now, not a child.”, said Abenaza, “I am your father's brother,and you must obey me. Don't be afraid. In a short time, you're going to be a rich man. Now, listen carefully.” He took Aladdin's hand, “only you can move this stone, put your hand on the ring and say your name and your father's name.” Very afraid, Aladdin put his hand on the ring. It was not hot, but very cold. “I am Aladdin, son of Mustafa.”, he said. The stone moved easily, and now Aladdin could see stairs under the ground. “Go down those stairs.”, Abenaza said, “And then through four big rooms in the last room, there is a door into a garden, and under one of the trees there is alamp. You can take some fruit from the trees and but first you must find the lamp. Bring the lamp to me.” “Please come with me, uncle.”, Aladdin said. “No,only you can do this, my boy.” Abenaza took a gold ring off his finger and gave it to Aladdin. “This ring is magic and can protect you.”, he said, “Be careful and bring me the l am pquickly.” Aladdin put the ring on the little finger of his left hand and began to go down the stairs. It was dark and he was afraid, but he was more afraid of Abenaza. And Aladdin was right to be afraid, because Abenaza was not his uncle. He was a magician from Morocco, and he wanted this lamp very much. It was a magic lamp, and only a poor boy from the city could get it for him. A boy called Aladdin. Aladdin went down 100 stairs and into the first room down here. It was not dark, and he went quickly through the rooms to the door into the garden. There were trees in the garden with beautiful fruit of different colors, white, red,green, and yellow. He soon found the lamp under one of the trees. “Why does my uncle want this dirty old lamp?”, he thought. He put it in his pocket. Then he began to take fruit from the trees and to put it in every pocket of his coat. After that he went back to the stairs and began to go up. Soon he could see Abenaza and the blue sky. “Give the lamp to me!”, Abenaza said and put out his hand quickly, “Boy, the lamp.” Aladdin could not get the lamp out of his pocket because it was under the fruit. He looked at Abenaza's angry face and was afraid. “First help me out, then you can have the lamp.”, he said, “Please uncle.” “First the lamp.”, cried Abenaza, “Give me the lamp.” “No.”,Aladdin said. “You good for nothing, you dog, you and the lamp can stay down there.”, angrily Abenaza to the fire and put more powder on it. “Abra Cadabra.”, he called. The big white stone moved again and now Aladdin could not see the sky. He was in the dark under the ground and could not get out. 翻译 第二章:无处可去 第二天一大早,阿贝纳扎来到阿拉丁家,然后他和阿拉丁一起走向市场。 阿贝纳扎说:“首先,我们必须看看外套。”。 不久,阿拉丁有了一件昂贵的新外套,他感到非常高兴。 然后,阿贝纳扎和阿拉丁穿过市场,看着商店。 他们喝咖啡,与人交谈,吃了一顿丰盛的晚餐。 星期五对阿拉丁来说是美好的一天。 当市场关闭时,阿贝纳扎带阿拉丁去了城里美丽的花园。 他们走在树下,谈论着阿拉丁的商店。 “叔叔,你对我很好。”阿拉丁说。 阿贝纳扎微笑着说:“当然,你是我哥哥的儿子。现在,我们离开这座城市,上山去吧。那里有一些美妙的东西,你一定要看看。” 他们离开花园,走过苏丹的宫殿,出城,上山。 他们走了很长时间,阿拉丁开始觉得累了。 “现在不远了。”阿贝纳扎说,“我们要去看一个美丽的花园,比苏丹宫殿的花园还要漂亮。” 最后,阿贝纳扎停了下来。 “我们到了。”他说。 阿拉丁看了看,但他看不见山上的花园。 “叔叔,这个花园在哪里?”他说。 “首先,我们必须生火。”阿贝纳扎说。 阿拉丁不明白,但他在地上为叔叔生火。 然后,阿贝纳扎从一个小盒子里拿出一些粉末放在火上。 他闭上眼睛说:“阿布拉·卡达布拉。”。 天空立刻变黑了。 大火冒出黑烟,火下的地面开始裂开。 然后烟散了,地上有一块大白石头,上面有一个戒指。 阿拉丁非常害怕。 他开始逃跑,但阿贝纳扎抓住他的胳膊,打了他的头。 有一两分钟,阿拉丁无法说话或移动,然后他哭了。“你为什么那么做,叔叔。” “你现在必须成为一个男人,而不是一个孩子。”阿贝纳扎说,“我是你父亲的兄弟,你必须服从我。不要害怕。很快,你就会成为一个富人。现在,仔细听。” 他握住阿拉丁的手,“只有你能移动这块石头,把手放在戒指上,说出你的名字和你父亲的名字。” 非常害怕,阿拉丁把手放在戒指上。 天气不热,但很冷。 “我是阿拉丁,穆斯塔法的儿子。”他说。 石头很容易移动,现在阿拉丁可以看到地下的楼梯了。 “走下那些楼梯。”阿贝纳扎说,“然后穿过最后一个房间的四个大房间,有一扇门通往花园,在其中一棵树下有一盏灯。你可以从树上摘些水果,但首先你必须找到那盏灯。把灯带给我。” “叔叔,请跟我来。”阿拉丁说。 “不,只有你能做到,我的孩子。” 阿贝纳扎从手指上摘下一枚金戒指,递给阿拉丁。 “这戒指很神奇,可以保护你。”他说,“小心点,快把灯给我拿来。” 阿拉丁把戒指戴在左手的小指上,开始下楼。 天很黑,他很害怕,但他更害怕阿贝纳扎。 阿拉丁害怕是对的,因为阿贝纳扎不是他的叔叔。 他是一位来自摩洛哥的魔法师,他非常想要这盏灯。 这是一盏神灯,只有城里的一个穷孩子才能给他弄到,一个叫阿拉丁的男孩。 阿拉丁走下100级楼梯,走进楼下的第一个房间。 天还不黑,他迅速穿过房间,来到花园的门口。 花园里有树,结着不同颜色的美丽果实,白色、红色、绿色和黄色。 他很快在一棵树下找到了那盏灯。 “为什么我叔叔想要这盏脏兮兮的旧灯?”他想。 他把它放进口袋里。 然后,他开始从树上摘水果,放进外套的每个口袋里。 之后,他回到楼梯上,开始往上走。 很快,他就能看到阿贝纳扎和蓝天。 “把灯给我!”阿贝纳扎说,然后迅速伸出手来,“孩子,灯。” 阿拉丁无法从口袋里掏出那盏灯,因为它在水果下面。 他看着阿贝纳扎愤怒的脸,很害怕。 “先帮帮我,然后你就可以拿到灯了。”他说,“叔叔,求求你。” “首先是灯。”阿贝纳扎喊道,“把灯给我。” “不。”阿拉丁说。 “你一无是处,你这条狗,你和灯可以一直呆在那里。”,愤怒的阿贝纳扎把更多的粉末放在火上。 “阿布拉·卡达布拉。”他喊道。 那块白色的大石头又动了,现在阿拉丁看不见天空了。 他在地下黑暗中,无法脱身。

8分钟
5k+
3个月前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧