名著阅读 14柴可夫斯基 《天鹅湖》 纯享合集
付费
大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持!
购买了本单集的朋友,可以到公众号《高效英语磨耳朵》私信我获取配套的文稿及翻译。
柴可夫斯基 《天鹅湖》
00:00:04 Chapter 1: Prince Zigfried
00:04:17 Chapter 2: The Beautiful Princess
00:08:37 Chapter 3: Odet
00:13:07 Chapter 4: A bird in a cage
00:16:51 Chapter 5: Odet's New Voice
00:20:49 Chapter 6: The Ball
00:26:20 Chapter 7: Odile Escapes
00:29:59 Chapter 8: The Prince Chases the Princess
00:33:42 Chapter 9: The Fire
00:37:55 Chapter 10: The Wedding
Chapter 1: Prince Zigfried
Once upon a time, in a faraway land, there lived a Prince.
从前,在一个遥远的地方,住着一位王子。
His name was Zigfried, and he was very unhappy.
他的名字叫齐格弗里德,他很不高兴。
His father, the King, had died, and since then, everyone in the palace had forgotten how to smile.
他的父亲,国王,已经去世了,从那以后,宫殿里的每个人都忘记了如何微笑。
Without his father, Zigfried thought he would never feel happy again.
没有父亲,齐格弗里德觉得自己再也不会快乐了。
Every day, Zigfried sat at the window in his room in the palace, looking at the birds in the trees.
每天,齐格弗里德都坐在宫殿房间的窗前,看着树上的鸟儿。
"How can they sing and fly so free? They must not feel like me."
“他们怎么能如此自由地唱歌和飞翔?他们一定不像我。”
His servant, Ozlowe, tried to make the prince smile by telling him jokes or doing funny tricks for him.
他的仆人奥兹洛试图通过给王子讲笑话或做有趣的把戏来逗他微笑。
But the Prince would not smile.
但是王子没有笑。
"I know you love me Ozlowe, but I cannot smile. My heart is broken."
“我知道你爱我,奥兹洛,但我无法微笑。我的心都碎了。”
Ozlowe would not give up.
奥兹洛没有放弃。
"Let's go for a walk, good Prince. Maybe we can find something outside which will make you happy."
“我们去散散步吧,好王子。也许我们可以在外面找些能让你开心的东西。”
"If you wish Ozlowe, but I don't think there's anything that can make me happy."
“如果你希望这样,奥兹洛,但我认为没有什么能让我快乐。”
Ozlowe put on his hunting cap, and he took his crossbow.
奥兹洛戴上狩猎帽,拿起弩。
He enjoyed hunting and he hoped to catch a bird or a rabbit for the Prince.
他喜欢打猎,他希望为王子抓一只鸟或一只兔子。
They walked through the forest until they came to a lake.
他们穿过森林,直到来到一个湖边。
On the lake, there was a beautiful white swan.
湖上有一只美丽的白天鹅。
It had a gold crown on its head, that only Princesses wear.
它头上戴着一顶只有公主才戴的金王冠。
The swan swam towards the prince and looked into his eyes.
天鹅游向王子,看着他的眼睛。
The swan's eyes were so sad that Prince Zigfried felt sorry for it.
天鹅的眼睛很悲伤,齐格弗里德王子为此感到难过。
"Here is a creature which feels worse than I do. But why do you have that crown on your head?"
“这是一种比我感觉更糟糕的生物。但你为什么头上戴着那顶王冠?”
The swan opened its wings and cried out.
天鹅张开翅膀,大声叫了起来。
Ozlowe had his crossbow in his hands.
奥兹洛手里拿着弩。
He wanted to shoot the swan.
他想射杀天鹅。
"I'll get that swan for you. Prince. Justone minute."
“我给你拿天鹅。王子。等一下。”
"Ozlowe, no!"
“奥兹洛,不!”
Before Ozlowe could shoot, a magic owl flew from a tree and took Ozlowe's cap off his head.
奥兹洛还没来得及开枪,一只魔法猫头鹰就从树上飞了下来,摘下了奥兹洛的帽子。
This cast a spell on him, and he was turned to stone.
这对他施了一个咒语,他变成了石头。
The Prince did not understand.
王子不明白。
"Ozlowe, what has happened to you? Speak to me!"
“奥兹洛,你怎么了?跟我说话!”
He looked back at the lake.
他回头看了看湖。
The swan was gone.
天鹅不见了。
"Everything I do goes wrong. This must have happened because of me!"
“我所做的一切都错了。这一定是因为我!”
"If only Ozlowe were here! There is nothing good in my life any more".
“要是奥兹洛在这里就好了!我的生活再也没有什么好东西了”。
Zigfried's mother came to see him that night.
那天晚上齐格弗里德的妈妈来看他。
She had something important to say.
她有重要的事情要说。
"Zigfried, soon you will be eighteen years old. You must take your father's place as King. I am having a ball on your birthday so that you may choose a wife, and I will invite all the princesses from the other kingdoms."
“齐格弗里德,你很快就要十八岁了。你必须继承你父亲的王位。我在你生日那天要举办一个舞会,这样你就可以选一个妻子了,我会邀请其他王国的所有公主。”
"But I do not wish to marry, Mother. I do not love anyone."
“但我不想结婚,妈妈。我不爱任何人。”
"You will learn to love someone. First, you must stop thinking of yourself."
“你会学会爱一个人。首先,你必须停止为自己着想。”
"If this will make you happy, I'll do it, Mother."
“如果这能让你高兴,我就去做,妈妈。”
"It is not for my happiness that I am doing this. It is for yours, and all the other people in this land. You see, love is more powerful than we know. Without it, you will not be a great King."
“我这样做不是为了我的幸福。这是为了你的,也是为了这片土地上的所有其他人。你看,爱比我们所知道的更强大。没有它,你就不会成为一个伟大的国王。”
His mother left him.
他的母亲离开了他。
He sat at the window, thinking of what she had said.
他坐在窗前,想着她说的话。
He wanted to love someone with all his heart, but he didn't know who it would be.
他想全心全意地爱一个人,但他不知道会是谁。