【摩登家庭】“放点盐吧,能提味儿!”
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“放点盐吧,能提味儿!”

8分钟 1 6年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
两星
【句子】Put a pinch of salt in the chocolate milk. It really brings out the flavor. 【Modern Family-S2E1】
【发音】[pʊt] [ə] [pɪntʃ] [əv] [sɔ:lt] [ɪn] [ðə] ['tʃɒkələt]/['tʃɑ:kələt] [mɪlk] [ɪt] ['ri:li] [brɪŋz] [aʊt] [ðə] [ˈfleɪ.və(r)]
【发音技巧】put a 连读;pinch of连读;it really不完全失去爆破;brings out连读;out the不完全失去爆破;
【翻译】在巧克力奶里面放一撮盐,提味得多。
【适用场合】
首先,一起来学习一下这个量词。
pinch本意指的是“捏”这个动作
a pinch of 一小撮(粉末),大拇指和食指能取到的量;
a small amount of something, such as a powder, especially the amount which a person can hold between their first finger and thumb.

eg: We should add a pinch of sugar in this.
我们应该在这个里面加一点点糖。

有一个特别有意思的引申义:
take sth. with a pinch of salt
怎么理解?
to be careful about believing that sth. is completely true
不完全相信某个人的说法

eg: If I were you, I'd take everything he says with a pinch of salt.
如果我是你的话,我不会他说什么,我就信什么的。

除了a pinch of …之外,来看一下关键句的第二句话:
It really brings out the flavor.

单看动词短语bring out的话,字面意思:把……带到外面来;
在今天关键句当中的用法并不是这个意思:
To cause something to become more noticeable.
使得某个东西变得更加明显、突出
就好像做凉菜的时候,放点糖味道会更好一样。
这里视频当中喝甜的东西,放点盐,会更加提味儿。

eg: The seasoning really brings out the flavor of the meat.
这种调味品使肉更香。

eg: Your shirt brings the color of your eyes out.
你穿的这件衬衣,更衬托出你眼睛的颜色了。/ 显得你眼睛的颜色更好看了。

eg: I don't like singing this sort of music because it brings out the weakness of my voice.
我不喜欢唱这种类型的歌,把我声线的缺点暴露无遗。

如果是bring sth. out in sb.
指的是把某个人身上的某种特质变得更加明显
to cause a particular quality to be displayed by a person, such as virtue, courage, selfishness, etc.
eg: I feel so inadequate and jealous around my sister—ugh, she always brings out the worst in me!
在我姐姐身边,我总觉得自己不够好,嫉妒她。天呐,她可真是能把我最糟糕的一面带出来。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
A gifted teacher brings out the best in pupils.

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧