英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】记住啦,“冷幽默”在英文中并不是cold humor!

英语老师瑶瑶

【句子】He went up on stage. He gave a great speech. It was humble, inspirational, with a touch of dry humor at the end. 【ModernFamilyS3E11】 【发音】/hiː/ /went/ /ʌp/ /ɒn/ /ɑːn/ /steɪdʒ/ /hiː/ /geɪv/ /ə/ /greɪt/ /spiːtʃ/ /ɪt/ /wɒz/ /wɑːz/ /ˈhʌm.bl/ /ˌɪn.spɪˈreɪ.ʃən.əl/ /wɪð/ /ə/ /tʌtʃ/ /əv/ /draɪ/ /ˈhjuː.mə(r)/ /æt/ /ðiː/ /end/ 【发音技巧】went up on两处连读;gave a连读;great speech不完全爆破;It was类似不完全爆破的处理;with a连读;touch of连读;at the end不完全爆破+重读the; 【翻译】他上台了,发表了很棒的获奖宣言。既谦虚,又鼓舞人心,最后还有点冷幽默。 【适用场合】 今天我们学习一下这个短语,冷幽默,dry humor。 字面意思是:很干涩的幽默,其实就是中文的“冷幽默”的意思; 注意了,humor英式拼写会多一个字母u,humour,但意思都是一样的。 你也可以说deadpan humor,也是“冷幽默”的意思; 来看两个dry humor的英文解释: Dry humour is very amusing, but in a subtle and clever way. When someone makes it seem as if they are being serious, but really they are being funny. 在口语中,说某个人总是冷幽默,你也可以说He has a very dry sense of humor. eg: He had a delightfully dry sense of humour. 他总有一种招人喜欢的冷幽默感。 eg: His dry humour could soothe the most fraught situation. 他的冷幽默可以缓和最令人担忧的局面。 eg: Fans love him because of his deadpan humor. 粉丝们喜欢他是因为他的冷幽默。 eg: He admits his own failings frequently, with delightful dry humour. 他总是以诙谐、冷幽默的方式地承认自己失败了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She has dry humour and a distinct feminist edge.

6分钟
3
3年前

【摩登家庭】“我为你忙前忙后,但是你一句感谢的话都不说。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- So how’s the real estate market doing? -- Well, interest rates are low, so it’s a great time to be a buyer. But if you’re a seller, you really have to... -- Bend over. 【ModernFamilyS3E11】 【发音】/səʊ/ /haʊz/ /ðə/ /rɪəl/ /ɪˈsteɪt/ /ˈmɑː(r).kɪt/ /ˈduː.ɪŋ/ /wel/ /ˈɪn.tər.est/ /reɪts/ /ɑː(r)/ /ləʊ/ /səʊ/ /ɪts/ /ə/ /greɪt/ /taɪm/ /tʊ/ /biː/ /ə/ /ˈbaɪ.ə(r)/ /bʌt/ /ɪf/ /jə(r)/ /ə/ /ˈsel.ə(r)/ /juː/ /ˈrɪə.li/ /hæv/ /tʊ/ /bend/ /ˈəʊ.və(r)/ 【发音技巧】estate market doing不完全爆破+失去爆破;interest rates are不完全爆破+连读;it’s a连读;great time失去爆破;But if you两处连读+闪音;Bend over连读; 【翻译】-- 房地产市场现在如何? -- 贷款利率很低,正是购房的好时机。但是如果你是要卖房子,那就得…… -- 非常拼了。 【适用场合】 今天我们学习一下这个短语,bend over; 这个短语的字面意思是: to bend at one's waist “弯腰”; 比如说看下面这几个例子: eg: OK, everyone, now bend over and touch your toes. 好的各位,现在弯腰,摸摸你们的脚趾头。 eg: I think I hurt my back when I bent over to pick up those boxes. 我觉得我弯腰去拣那些盒子的时候,把腰扭了。 eg: I bent over and picked up the coin. 我弯腰捡起了那枚硬币。 但是其实今天视频当中,我们这个短语的使用,还有另外一层深意。 因为在英文中bend over 有一个相关短语,叫bend over backward(s),指的意思是“非常努力地做某事”;“用尽全力(为某个人)完成某事”; to work very hard to accomplish something for someone; 所以在今天视频中,明显Phil和他的医生对话的时候俩人聊天聊劈叉了。 eg: I have been bending over backwards to make sure that you have a wonderful visit, and you don't even care! 我费劲周折想让你有一次完美的来访体验,但是你甚至都不在意这事儿。 eg: The entire staff always has to bend over backward whenever the CEO comes to visit our office. 不论什么时候CEO来我们办公室,全部员工都不得不非常努力地工作。 eg: I bent over backwards for you, and you showed no thanks! 我为你忙前忙后,但是你一句感谢的话都不说。 在口语中,这个bend over backwards你也可以换用成lean over backward或者lean over backwards。这些短语表达的意思都是非常高难度的动作:向后弯曲,所以才会有这个短语的引申意味:非常努力地、费尽周折地做某事。 试试下面这个翻译练习: 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 You've leaned over backwards. She has nothing to complain about.

8分钟
6
3年前

【绝望的主妇】“约翰还没从离婚的事情中缓过来,所以他工作有点心不在焉的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Honey, he is going to get over this in no time. Trust me. 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/ˈhʌn.i/ /hiː/ /ɪz/ /ˈgəʊ.ɪŋ/ /tʊ/ /get/ /ˈəʊ.və(r)/ /ðɪs/ /ɪn/ /nəʊ/ /taɪm/ /trʌst/ /miː/ 【发音技巧】he is连读;get over连读+闪音;trust me不完全爆破; 【翻译】亲爱的,相信我他马上就会走出这次的悲伤的。 【适用场合】 今天我们学习一下这个短语,get over; 它既可以表示,“身体上恢复过来,也可以指心理上疗愈”;有的时候还可以指“克服某种困难”; If you get over an unpleasant or unhappy experience or an illness, you recover from it. If you get over a problem or difficulty, you overcome it. eg: It took me a very long time to get over the shock of her death. 我过了很久才从她去世的消息中缓过来。 eg: It took her nearly four months to get over that bout of pneumonia. 她花了差不多四个月才从这波肺炎中恢复过来。 eg: John is still getting over his divorce, so he's been a little distant at work. 约翰还没从离婚的事情中缓过来,所以他工作有点心不在焉的。 eg: I don't think I'll ever get over losing my job like that. 我丢了工作,我觉得这坎儿我没办法轻易迈过去了。 eg: You need to get over the fact that I'm moving to Indonesia next month. 我下个月要搬到印度尼西亚,你得接受这个事实。 eg: We've had to get over a lot of technical setbacks, but our new website is finally up and running. 我们不得不处理很多技术难题,但是我们的新网站最终上线运营了。 eg: It's been nearly a year since Janet dumped me, but I still haven't gotten over her. 珍妮特甩了我已经有近一年了,但是我还是迈不过去她这道坎儿。 eg: Your dog ran away a month ago; it's time for you to get over it. 你的狗一个月前就跑丢了,你也差不多该翻篇了。 eg: The beautiful summer weather got me over the sad events of the spring. 美丽的夏季天气使得我把春天那些不愉快的经历都抛之脑后了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 How would they get over that problem, he wondered?

7分钟
7
3年前

【绝望的主妇】“我没必要再做进一步的指导了。”

英语老师瑶瑶

【句子】I mean, this is conjecture on my part. 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/aɪ/ /miːn/ /ðɪs/ /ɪz/ /kənˈdʒek.tʃə(r)/ /ɒn/ /ɑːn/ /maɪ/ /pɑː(r)t/ 【发音技巧】this is连读; 【翻译】我的意思是说,这只是我个人的推测。 【适用场合】 今天节目当中讲的短语,叫做on someone’s part,指的是“就某个人而言;从某个人的立场出发”; If you talk about a feeling or action on someone's part, you are referring to something that they feel or do. 或者有的时候可以直接理解成:is done by someone,“由某个人做的”; eg: It was an error on my part. 那是我造成的失误。 eg: There is no need for any further instructions on my part. 我没必要再做进一步的指导了。 eg: If you want to go camping, son, there would be no objection on our part. 儿子,如果你想去露营,我们不会阻止你的。 eg: On the employees' part, the company's merger means that many will be losing their jobs. 站在员工的立场来看,这家公司的合并意味着许多员工会失业。 eg: Jane on her part has been instrumental in getting this project off the ground. 简在整个项目的成功当中起到了非常重要的作用。 eg: There has been no shortage of effort on his part to make sure this campaign has been successful. 他一直在不遗余力地确保这次活动成功地举办。 eg: The argument started because of an angry remark on his part. 这次争论的起因是他在气头上说的一句话。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 There have been numerous instances of excessive force on the part of security police.

6分钟
3
3年前

【绝望的主妇】“这一年,我花了很多时间去做自我反思,想看看我的生活到底...”

英语老师瑶瑶

【句子】Because ever since I found out what Andrew said to you, I’ve been doing some soul-searching, and I realized that everything that’s happened is completely my fault. 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/bɪˈkəz/ /bɪˈkɑːz/ /ˈev.ə(r)/ /sɪns/ /aɪ/ /faʊnd/ /aʊt/ /wɒt/ /wɑːt/ /'ændruː/ /sed/ /tʊ/ /juː/ /aɪv/ /biːn/ /ˈduː.ɪŋ/ /sʌm/ /ˈsəʊlˌsɜː(r).tʃɪŋ/ /ənd/ /aɪ/ /ˈrɪə.laɪzd/ /ðæt/ /ˈev.ri.θɪŋ/ /ðæts/ /ˈhæp.ənd/ /ɪz/ /kəmˈpliːt.li/ /maɪ/ /fɒlt/ /fɑːlt/ 【发音技巧】since I 连读;found out 连读;out what 类似不完全爆破的处理;what Andrew连读+闪音;said to 失去爆破;and I 连读;realized that 不完全爆破;that everything 连读+闪音;happened is 连读;completely 不完全爆破; 【翻译】因为自从我得知安德鲁对你说了什么,我做了一些自我反省,然后我意识到发生的一切事情都是我的错。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语:soul-searching; 字面的意思是:灵魂的搜索,什么意思呢? 其实引申为:“反思、反省、思索(尤其是道德相关的)”; deep and careful consideration of inner thoughts, especially about a moral problem eg: After much soul-searching, he decided it was wrong to vote in the elections. 反思了良久以后,他觉得在这次选举中投票是错误的。 eg: My year was really spent doing a lot of soul-searching and trying to find out what had gone wrong in my life. 这一年,我花了很多时间去做自我反思,想看看我的生活到底哪里出了问题。 eg: After much soul-searching, she decided not to run for reelection. 在反思许久以后,她决定不参加连任竞选。 eg: That really gave us time to do soul-searching and repair our relationship. 那件事的发生,真的给我们了时间去反思,去修补我们的关系。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 After much soul-searching she decided to leave.

7分钟
5
3年前

【绝望的主妇】“我建议多多拥抱。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- I say pile on the hugs. -- That’ll fix everything? Hugs? 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/aɪ/ /seɪ/ /paɪl/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðə/ /hʌgz/ /ðætl/ /fɪks/ /ˈev.ri.θɪŋ/ /hʌgz/ 【发音技巧】pile on连读;fix everything连读; 【翻译】 -- 我建议多多拥抱。 -- 那就能解决所有问题吗?拥抱? 【适用场合】 今天节目当中讲的短语是pile on pile on的其中一个用法和意义就是: to increase quickly; 快速增加、增长; eg: The weight just piled on while I was abroad. 当我在国外的时候,我的体重嗖嗖地涨。 eg: Now that one person has come forward to accuse him of embezzlement, more and more testimony keeps piling on. 既然一个人已经站出来指责他贪污了,越来越多的证据会继续叠加的。 eg: After the first few negative reviews, all the other critics started piling on. 在第一批负面评论出现以后,其他的那些批评家也都跟风批评。 eg: Criticisms were piling onto the embattled CEO, until finally he was forced to resign from the company. 这位CEO被铺天盖地的批评压得喘不过气,最终四面楚歌的他被迫辞职离开公司。 eg: After she had the heart attack, the pounds piled on, and her weight rose to 15 stone. 在她心脏病病发以后,她的体重不断上涨,已经到了200斤出头。 (这里的stone是重量单位,1 stone被称之为1英石,等于6.35kg) eg: I used credit card a lot, piling on more debt. 我很频繁地用信用卡,债务越积越多。 eg: With the amount of bad press that's been piling on the senator, you'd think he would avoid the public spotlight for a while. 负面新闻缠身,你会觉得这位参议员应该暂时不要出现在公共聚光灯下比较好。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 When I returned to live with my parents, the weight piled on because I was stuffing myself with home cooking.

6分钟
4
3年前

【绝望的主妇】“在责备别人的时候,我想保持头脑清楚。”

英语老师瑶瑶

【句子】I like to keep a clear head when I’m telling people off. 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/aɪ/ /laɪk/ /tʊ/ /kiːp/ /ə/ /klɪə(r)/ /hed/ /wen/ /aɪm/ /ˈtel.ɪŋ/ /ˈpiː.pl/ /ɒf/ /ɑːf/ 【发音技巧】like to失去爆破;keep a连读;when I’m连读;people off连读; 【翻译】在责备别人的时候,我想保持头脑清楚。 【适用场合】 今天节目当中讲的短语有两个: 1. keep a clear head 这个短语的意思是:“保持头脑清醒,保持理性的思考(尤其指的是不受到酒精或者毒品的影响)”; to maintain a rational manner, often because one is not under the influence of alcohol or drugs 在这里a clear head就指的是“清醒的头脑”, eg: You need a clear head to be able to drive safely. 你得保持清醒,才能安全驾驶。 eg: I won't have another drink, thanks. I need to have a clear head for my meeting in the morning. 我就不再喝酒了,谢谢。早晨有会,我得保持清醒。 eg: You need to keep a clear head when you make a big decision like that. 当你做一个那么大的决定的时候,你得保持头脑的清醒。 eg: Don’t give me any wine, I must keep a clear head for the meeting this afternoon. 别给我喝红酒了,我今天下午还要开会,一定要保持一个清醒的头脑。 再来看看第二个短语: tell sb. off,这个短语什么意思呢? to scold someone; to attack someone verbally 苛责、批评某个人;言语攻击某一个人; eg: It's about time someone told Jim off for his rude behavior in the office. 该是时候有人教训教训吉姆了,他在办公室的行为太过于粗鲁无礼。 eg: The waiter told off the rude customer for acting so inappropriately towards her. 这位服务员斥责了这位粗鲁的顾客,因为他对自己举止很不得体。 eg: The teacher told me off for swearing. 因为我骂人,老师训斥了我。 eg: If you make your sister cry, you'll get told off. 如果你把你妹妹惹哭了,你就得挨训了。 eg: Their teacher told them off for chattering in the lesson. 他们老师训他们了,因为他们上课的时候讲话。 eg: Rob told off his boss, then quit. 罗伯骂了他老板一顿,然后辞职了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I told him off for his arrogance.

7分钟
6
3年前

【绝望的主妇】“别担心,你需要我的时候,我会支持你的。”

英语老师瑶瑶

【句子】Bree, please back me up.【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/briː/ /pliːz/ /bæk/ /miː/ /ʌp/ 【发音技巧】back me up不完全爆破+连读; 【翻译】布里,你得支持我。 【适用场合】 今天节目当中讲的短语,视频中出现了两次。 第一次是关键句。 第二次是: Are you gonna back me up or what? 你会支持我吗? 这个短语back sb. up,属于英文中非常常见的表达: to give one's support or assistance to someone or something 表示“支持某个人/某个事物,站在……一边”; eg: You didn't see that meeting on the calendar, either? OK, please back me up on this, so the boss doesn't think I'm an idiot. 你也没看到日历上的那个会议对吧?好的,这事儿你得支持我,不然老板还以为我是傻子呢。 eg: The government has agreed to back its allies up in the war. 政府已经同意在这场战争中支持自己的盟友。 eg: Don't worry. I will back you up when you need me. 别担心,你需要我的时候,我会支持你的。 eg: Will you please back up Nancy over the weekend? 你这个周末能帮帮南希吗? eg: They won't back up anyone who is known for lying. 他们才不会为那种以撒谎出名的人背书呢。 他们才不会支持那种以撒谎出名的人呢。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The girl denied being there, and the man backed her up.

5分钟
10
3年前

【绝望的主妇】“她发现很难跟她的婆家人相处。”英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】I can't believe how well those two are getting along.【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/aɪ/ /kɑːnt/ /kænt/ /bɪˈliːv/ /haʊ/ /wel/ /ðəʊz/ /tuː/ /ɑː(r)/ /getɪŋ/ /əˈlɒŋ/ /əˈlɑːŋ/ 【发音技巧】can't believe失去爆破;getting闪音;getting along连读; 【翻译】我真不敢相信他们两个竟然这么聊得来。 【适用场合】 今天节目当中讲的短语,叫做get along, “相处融洽”的意思; 这个短语我们之前节目中也出现过,比如在第847节目当中,我们就讲到过这个短语。 当时的台词是:Hey, hey! Let's try to get along! 大家可以跳转一下超链接复习一下。 > > 点我复习 < < 来看看这个短语的英文解释: If two or more people get along, they like each other and are friendly to each other. “友好、融洽地相处;彼此喜欢;” 同样的意思我们也可以说get on well with sb.,放在一起学习。 eg: I don't really get along with my sister's husband. 我跟我妹夫/姐夫真的合不来。 eg: We're getting on much better now that we don't live together. 现在我们不住在一起了,相处也融洽多了。 eg: He doesn't get on well with his daughter. 他和他女儿相处得不融洽。 eg: I'm glad you finally got to meet my brother—I knew you two would get along. 好开心你终于有机会见见我哥哥/我弟弟了,我就知道你俩肯定合得来。 eg: My grandparents have been married for over 50 years and they still get along! 我的爷爷奶奶/姥姥姥爷已经结婚50多年了,他们依旧相处融洽。 eg: She finds it hard to get along with her in-laws. 她发现很难跟她的婆家人相处。 eg: He gets on well with all of his neighbors except one. 他跟所有的邻居相处都挺好,就只有一个不太行。 eg: Do you think the cats and dogs will get along if we put them in a cage together? 你觉得,如果我们把这些猫和狗放在同一个笼子里,它们能和谐相处吗? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我跟那个快递员一直合不来。

5分钟
7
3年前

【绝望的主妇】“我滑了一跤,结果下一秒,我就已经仰天躺在地上了。”

英语老师瑶瑶

【句子】So I lean out way over the rail to get the shot. Next thing I know, the police arrive. 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/səʊ/ /aɪ/ /liːn/ /aʊt/ /weɪ/ /ˈəʊ.və(r)/ /ðə/ /reɪl/ /tʊ/ /get/ /ðə/ /ʃɒt/ /ʃɑːt/ /nekst/ /θɪŋ/ /aɪ/ /nəʊ/ /ðə/ /pəˈliːs/ /əˈraɪv/ 【发音技巧】lean out连读;get the不完全爆破;next thing不完全爆破;police arrive连读; 【翻译】所以我从栏杆上拼命探出身子,想要拍照。结果,警察来了。 【适用场合】 今天节目当中讲的短语,叫做(the) next thing I know,也可以是(the) next thing sb. knows; 或者这里的know也可以换成是knew,都是一个意思; 那么这样的短语表达什么意思呢? “突然、没有任何征兆地”,这个短语经常用于讲故事的时候。 all of a sudden; out of nowhere; without warning eg: I was just walking down the road and the next thing I knew someone was pointing a gun at my face. 我就在路上走着,结果突然,有一个人拿着枪顶着我头。 eg: I was standing in line, minding my own business, when the next thing I know, a gunman runs into the bank and starts screaming at us to get on the ground! 我站在队伍里,想着我自己的事儿,结果下一秒,一个持枪的人冲进了银行,叫喊着让我们都趴到地上。 eg: I must have dozed off on the subway because I got on and, the next thing I knew, we were at the end of the line! 我肯定是在地铁上睡着了。因为我上了地铁,然后下一秒,我们就已经在终点站了。 eg: I fainted, and the next thing I knew I was in the hospital. 我昏倒了,下一秒,我就已经在医院了。 eg: You leave school at sixteen and next thing you know, you're married with three kids. 你十六岁离开学校,结果没过多久,你就已经已婚带着三个孩子了。 (感叹时间飞逝) eg: I slipped, and the next thing I knew, I was lying face up on the ground. 我滑了一跤,结果下一秒,我就已经仰天躺在地上了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Tina had only been on a few dates with Mark, but this one had been going smoothly. Next thing she knew, he got on one knee and proposed to her.

6分钟
0
3年前

【绝望的主妇】“你能想到什么线索,以帮助我们解决问题吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】Can you think of anything that might shed a little bit of light on this for us?【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/kæn/ /juː/ /θɪŋk/ /əv/ /ˈen.i.θɪŋ/ /ðæt/ /maɪt/ /ʃed/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /bɪt/ /əv/ /laɪt/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðɪs/ /fə(r)/ /ʌs/ 【发音技巧】think of anything两处连读;that might shed两处不完全爆破;shed a连读;little闪音;bit of连读+闪音; 【翻译】你能想到什么线索,以帮助我们解决这个问题吗? 【适用场合】 今天节目当中讲的短语,我们之前在第489期节目中出现过。 > > 点我复习 < < 今天再次仔细学习一下。 shed light on sth. 类似的表达还有throw light on sth. 或者cast light on sth. 字面意思:让光线出现在……上面; 让某件事情变得更好理解,更容易明白; to reveal information or details about something; to clarify or help people understand something 揭露关于某件事情的信息、细节等等;澄清某件事,或者说清楚某件事让人们更好理解; eg: As an economist, he was able to shed some light on the problem. 作为一位经济学家,他能解释这个问题。 eg: Perhaps the brothers could cast light on that mystery. 也许那兄弟俩能够揭开那个谜团。 eg: Is there anything that Mona said that might shed some light on what happened? 莫娜说的话里面,有没有什么信息可以让我们稍微了解到到底发生了什么事? eg: We've hired a private investigator to help shed light on the clandestine dealings of the organization. 我们已经雇了一个私家侦探,帮助我们了解这个组织的秘密交易。 eg: These documents we've uncovered shed some light on how the late author's final book was meant to end. 我们发现的这些文件,让我们了解到了这位已故作家的最后一部作品原本是打算如何结尾的。 eg: This book sheds new light on the role of the CIA. 这本书使得人们对CIA的角色有了新的了解/认识。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Can you throw any light on the matter?

7分钟
2
3年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧