【摩登家庭】“你是不是在老师面前告我们的状了?”

英语老师瑶瑶

【句子】-- You tattled on me? -- She asked me about it. What was I supposed to do? 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/juː/ /'tætld/ /ɒn/ /ɑːn/ /miː/ /ʃiː/ /ɑːskt/ /æskt/ /miː/ /ə'baʊt / /ɪt/ /wɒt/ /wɑːt/ /wɒz/ /wɑːz/ /aɪ/ /səˈpəʊzd/ /tʊ/ /duː/ 【发音技巧】tattled on连读;asked me失去爆破+不完全爆破;about it连读+闪音;What was类似不完全爆破;supposed to失去爆破; 【翻译】-- 你打我的小报告了? -- 她问我来着,我能怎么办? 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语,tattle on sb., tattle本意有:“说闲话;泄露秘密”这样的意思,那么, 在英文中tattle on sb. (to sb.) 可以指什么意思呢? 这个短语一般是一个贬义词语,表示: to tell sb., especially sb. in authority, about sth. bad that sb. else has done 告诉某个当权的人,某个人做了某个坏事; 所以其实就是汉语口语中的“告状、打小报告”的意思; eg: Tammy immediately tattled on her sister. Tammy立刻就打了她姐姐的小报告。 eg: You should learn that you just don't tattle on classmates. 你要知道,你不应该告同学们的状。 eg: I can't believe you tattled on me like that to mom and dad—I'm never telling you anything ever again! 简直不敢相信,你居然那样向爸爸妈妈告状!以后我什么都不告诉你了! eg: My brother tattled on me for spilling the glue. 我把胶水弄撒了,我哥哥告了我的状。 eg: Did you tattle on us to the teacher? 你是不是在老师面前告我们的状了? 那么这个“打小报告的人”,一般美式英语里面会叫做tattletale,英式英语里面一般用telltale,这个一并学习了吧! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I know you think you're trying to do the right thing, but you're going to have a hard time making friends if you tattle on your classmates for every little thing they do wrong.

7分钟
5
3年前

【摩登家庭】说到“读书改变命运”,最近大火的他就是living proof!

英语老师瑶瑶

【句子】Reuben is the whole reason we should be doing this. He’s barely living proof that life can change in a second. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ruːbən/ /ɪz/ /ðə/ /həʊl/ /ˈriː.zən/ /wiː/ /ʃʊd/ /biː/ /'duːɪŋ/ /ðɪs/ /hiːz/ /ˈbeə(r).li/ /ˈlɪv.ɪŋ/ /pruːf/ /ðæt/ /laɪf/ /kæn/ /tʃeɪndʒ/ /ɪn/ /ə/ /ˈsek.ənd/ 【发音技巧】Reuben is连读;should be失去爆破;that life不完全爆破;in a连读; 【翻译】就是因为Reuben我们才要玩这个飞机。你看看他,说到世事难料,他就是鲜活的例子啊! 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样的一个短语,叫做living proof。 living proof 这个短语的意思是:“活生生的例子;鲜活的例子;” 一般用于什么情况呢? 一个人可以作为是一个观点、概念是正确的佐证; 来看看它所对应的英文解释: If you say that someone is living proof of something, you mean that their actions or personal qualities show that a particular fact is true or that a particular quality exists. 或者: someone who is living proof of something is an example that proves it to be true 举个例子:读书可以改变命运,找谁做living proof呢? 最近大火的新东方老师董宇辉,他就能特别好地证明这句话,验证这句话是真的、对的。 eg: He is living proof that some players just get better with age. 有些运动员,就是会年龄越大,状态越好。他就是一个活生生的例子。 看到这个例子,你想到了谁? 我想到了苏炳添苏神。 eg: As a former slacker, I'm living proof that anyone can turn their life around with some hard work and dedication. 我以前可懒了,所以说到“勤奋努力能改变生活”这事儿,我就是一个鲜活的例子(你参考我就行)。 eg: She's living proof of the saying that life begins at fifty. 有人说:“生活是从50岁开始的”,她就是活生生的例子。 eg: She's living proof that success is possible for a woman in this field. 她的存在,本身就证明了在这个领域,女性也是可以成功的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 听过“早起的鸟儿有虫吃”吗?她就是活生生的例子。

7分钟
3
3年前

【摩登家庭】“那话就那么脱口而出了。”

英语老师瑶瑶

【句子】It just slipped out. Those are the worst three words I could say to Phil. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ɪt/ /dʒʌst/ /slɪpt/ /aʊt/ /ðəʊz/ /ɑː(r)/ /ðə/ /wɜː(r)st/ /θriː/ /wɜː(r)dz/ /aɪ/ /kʊd/ /seɪ/ /tʊ/ /fɪl/ 【发音技巧】It just不完全爆破;just slipped不完全爆破+失去爆破;slipped out连读;Those are连读;worst three不完全爆破;could say不完全爆破; 【翻译】那话就那么脱口而出了,那是我能对Phil说的最糟糕的三个字了。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语,叫做slip out。 其实slip out的意思比较多,我们今天重点讲两个; 1. slip out可以表示“溜走”,“从某个地方偷偷溜出去”这样的意思; to escape or depart for some location quietly or in secret eg: I felt really uncomfortable in the group of strangers, so I slipped out when everyone was distracted. 在那群陌生人中我真的感觉不自在,所以当大家都没注意的时候,我偷偷溜走了。 eg: We decided to slip out of the meeting and go to the movies instead. 我们决定开会的时候偷偷溜出去,跑去看电影。 eg: She slipped out and went home. 她偷偷溜出去,回家了。 2. slip out还可以用来表示“一不留神说出去, 一不小心说漏嘴,原本要保密的事情不小心说出去了”这样的意思; to be spoken without realizing that it is secret or privileged 或者看这条英文解释: If a remark slips out, you say it without intending to. eg: I’m sorry I said that. It just slipped out. 很抱歉我说了那样的话,就一不小心说出来了。 eg: The secret about her divorce slipped out when we were discussing old friends. 我们在聊起老朋友的事情的时候,她离婚的秘密不慎被说出来了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我没打算告诉他们那件事的,就一不小心说漏嘴了。

6分钟
3
3年前

【摩登家庭】“让她离我远点行吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】You know, the native Americans believed that burning sage kept bad energy away. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/juː/ /nəʊ/ /ðə/ /ˈneɪ.tɪv/ /əˈmerɪkənz/ /bɪˈliːvd/ /ðæt/ /ˈbɜː.nɪŋ/ /seɪdʒ/ /kept/ /bæd/ /ˈen.ə(r).dʒi/ /əˈweɪ/ 【发音技巧】native闪音;believed that不完全爆破;that burning失去爆破;kept bad两处失去爆破;bad energy连读; 【翻译】知道吗,美国土著人一度认为燃烧的鼠尾草可以让人远离负面能量。 【适用场合】 我印象中第一次见到sage这个单词,是在听非常出名的歌曲Scarborough Fair的时候,因为旋律很美,就看了一眼歌词,第一段里记住了sage“鼠尾草”和rosemary“迷迭香”。 今天这期中,我们学习一个很简单的keep sth./sb. away; “使某个人/某个事物远离,保持距离”; to cause someone or something to keep a physical distance from someone or something else 或者 to maintain a physical distance between someone or something and someone or something 在口语中,我们也经常说keep sth./sb. away from sth./sb. “使某个事物/某个人,远离某个事物/某个人”; eg: Keep the kids away from that beehive! 别让孩子们靠近那个蜂窝! eg: Keep her away from me, will you? She can be such a nag. 让她离我远点行吗?她总是絮絮叨叨个不停。 eg: I will try to keep the smokers away from you. 我会尽量让那些抽烟的人离你远点。 eg: Keep the candy away—I'm on a diet. 把那糖果拿走,我节食呢。 eg: Keep your cat away from my dog! 让你的猫离我的狗远一点。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Try to keep the dog away from the roast.

6分钟
4
3年前

【摩登家庭】“杂七杂八的零碎小玩意儿”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Mitchell, we did have something to add to this box of knick-knacks. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/mɪtʃəl/ /wiː/ /dɪd/ /hæv/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /tʊ/ /æd/ /tʊ/ /ðɪs/ /bɒks/ /bɑːks/ /əv/ /ˈnɪk.næks/ 【发音技巧】did have不完全爆破;add to失去爆破;box of连读;knick-knacks不完全爆破; 【翻译】Mitchell,我们确实有一些东西需要加到这箱杂七杂八的东西里。 【适用场合】 纠结了一下,还是给大家读正确的单词吧。 这里其实是Claire在模仿、嘲笑Gloria并不标准的单词发音。 正确的表达应该是knick-knacks,或者也可以写成nick-nacks,都是一个意思,指的是“(家里的)零碎的、杂七杂八、乱七八糟的装饰作用的东西”; 常用于复数 small decorative objects, especially in a house eg: She has a collection of colorful knick-knacks. 她收集了一堆花里胡哨的玩意儿。 eg: I loved visiting my grandmother when I was a child and examining all the various knick-knacks she'd collected around the house. 我小的时候喜欢去我奶奶家,翻看她在家里收集的那些杂七杂八的玩意儿。 eg: The shelves were covered with ornaments and useless knick-knacks. 那个架子上全部都是装饰品,和一些没有用的零碎玩意儿。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她的几个抽屉里面塞满了花里胡哨的小玩意儿。

6分钟
2
3年前

【摩登家庭】“增强食欲”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Riding the open road in a big rig like this sure can work up a man's powerful appetite. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/raɪdɪŋ/ /ðiː/ /ˈəʊ.pən/ /rəʊd /ɪn/ /ə/ /bɪg/ /rɪg/ /laɪk/ /ðɪs/ /ʃʊə(r)/ /kæn/ /wɜː(r)k/ /ʌp/ /ə/ /mænz/ /ˈpaʊə(r).fəl/ /ˈæp.ɪ.taɪt/ 【发音技巧】the重读;in a连读;big rig不完全爆破;like this不完全爆破;work up a两处连读; 【翻译】开着这样的大卡车在宽敞的路面上,还真能激发一个大老爷们的超大食欲呢。 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样两个动词短语, 1. ride the road 或者ride the roads什么意思呢? 我们来看一下对应的英文解释: to travel on the roads of a particular place or area, as in a car or on a bike “在路上开车;在路上骑自行车”,有点“骑行、开车兜风”类似的意思; eg: I love taking my bike out on a Sunday morning and riding the roads that overlook the ocean. 我喜欢在周日早晨把我的自行车拿出来,沿着海滨公路骑车,俯瞰大海。 2. 第二个短语是work up an appetite,这个短语其实就是:“让某个人变得有胃口,有食欲;增强食欲”; to do sth. that makes you hungry eg: She went for a long walk to work up an appetite. 她走了很长一段路为了让自己变得有点胃口。 eg: Ella had worked up a big appetite in the gym. Ella在健身房锻炼了以后,食欲大增。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她每天游泳,以增强食欲。

6分钟
1
3年前

【摩登家庭】“那艘船被卡在两块岩石中间了。”

英语老师瑶瑶

【句子】 Whoa, you’re really wedged in there. You want us to help guide you out? 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/wəʊ/ /jə(r)/ /ˈrɪə.li/ /wedʒd/ /ɪn/ /ðeə(r)/ /juː/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /əs/ /tʊ/ /help/ /gaɪd/ /juː/ /aʊt/ 【发音技巧】wedged in连读;want us连读;help guide失去爆破;guide you音的同化; 【翻译】哎呀,你这可真是被卡住了。倒车需要我们帮你看着点吗? 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样一个动词短语,叫做be wedged; wedge在英文当中,当名词使用,可以表示“楔子”; 那么如果wedge当做动词使用,表示什么意思呢? 可以指:“把某个东西楔住(把某个东西塞进缝隙里使变得固定、牢固)” to put or squeeze sth. tightly into a narrow space, so that it cannot move easily 当这个意思去理解的时候,基本都是及物动词的用法; 所以咱们用被动语态也可以,这就是今天关键句当中be wedged的用法了,表示“被卡住、被夹住而无法活动”; eg: Wedge the plug into the hole. 把那个塞子塞进那个洞口。 eg: The boat was now wedged between the rocks. 那艘船被卡在两块岩石中间了。 eg: The phone was wedged under his chin. 他用下巴夹住了手机。 eg: The hotel’s wedged right between the two airports. 那家酒店正正好处在两个机场的中间。 eg: I was wedged between Bill and Steve for the entire bus ride home. 回家坐公交车的时候,我一路上都被挤在Bill和Steve中间。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The table kept wobbling, so I wedged in a napkin under one of the legs.

6分钟
2
3年前

【摩登家庭】“你能帮我把我的打印机装好吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】In ten years, I’ve asked him for one thing—to hook up my wireless printer. 【ModernFamilyS3E08】 【发音】/ɪn/ /ten/ /jɪə(r)z/ /aɪv/ /ɑːskt/ /æskt/ /hɪm/ /fə(r)/ /wʌn/ /θɪŋ/ /tʊ/ /hʊk/ /ʌp/ /maɪ/ /ˈwaɪə(r).ləs/ /ˈprɪn.tə(r)/ 【发音技巧】asked him失去爆破+击穿;hook up连读;up my不完全爆破; 【翻译】十年来,我就麻烦他过一次:连接上我的无线打印机。 【适用场合】 今天节目当中我们主要学这样一个动词短语,叫做hook up, 其实说到hook up,我们之前在节目中讲老友记S2E5的时候讲过。当时是在第665期节目当中。大家可以点击超链接跳转复习一下。 (标题:“这些年一直想撮合你俩来着……”) 当时的关键句中包含这么一段: but I was kind of hoping we could hook up again 但是我还是希望,我们有复合的机会。 在英文口语中,hook up可以理解成:to meet with someone in order to spend time with them“一起出去玩”,类似于hang out; 或者to start a romantic relationship“谈恋爱”; eg: I hope we'll be able to hook up for coffee or something while you're home for Christmas break. 你圣诞假期回家的时候,希望我们有空可以一起聚聚喝杯咖啡什么的。 eg: No, we never hooked up—we're just friends. 不,我们没有谈过恋爱,我们只是朋友。 那么再来看看在今天节目当中hook up的用法。 在英文当中hook up sth. (to sth.)可以表示:“把某个东西连接到某个电子设备上”或者是“把某个东西接上电源”; 或者可以理解成“把某个电子设备安装好”; to connect sth. to a piece of electronic equipment or to a power supply 或者 to set something up and get it working eg: Check that the computer is hooked up to the printer. 检查一下计算机是否与打印机接通/连接。 eg: Will it take long to hook the telephone up? 把那部电话安装好需要很长时间吗? eg: Could you help me hook up my stereo? 你能帮我把我的立体声音响装好吗? eg: As soon as they hook up the computer to the network, I can e-mail my friends. 他们把电脑一连上网,我就可以给我的朋友们发电子邮件了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Someone from the cable company stopped by to hook the television up.

6分钟
10
3年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧