【句子】-- You wasted your time and your donuts. -- Not if you choke on them. 【Desperate Housewives S01E22】 【发音】/juː/ /ˈweɪstɪd/ /jə(r)/ /taɪm/ /ənd/ /jə(r)/ /ˈdəʊ.nʌts/ /nɒt/ /nɑːt/ /ɪf/ /juː/ /tʃəʊk/ /ɒn/ /ðəm/ 【发音技巧】wasted your音的同化;time and连读;and your弱读+同化;Not if连读+闪音;choke on连读; 【翻译】-- 你在浪费你的时间和甜甜圈。 -- 如果你吃的时候噎着了,那可就不算浪费了。 【适用场合】 今天这期节目中我们来学习一个很简单的短语:choke on sth. 一起来看看它的意思! to choke due to a particular object lodged in one's throat or windpipe 由于某物卡在喉咙或气管中而阻塞,而噎住、卡住; eg: I hate it when I choke on my own spit. 我讨厌被自己的口水呛到。 eg: The dog choked on the meat. 那只狗被那块肉呛住了。 那只狗吃那块肉被卡住了。 eg: She choked to death on a fish bone. 她因为一根鱼刺卡住喉咙而身亡。 eg: Children can choke on peanuts. 孩子们可能会被花生卡住气管。 eg: It was a scary moment when dad started choking on that fish bone. 爸爸因为那根鱼刺而卡住了,那一幕真是太可怕了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He was choking on a piece of toast.
【句子】Yes, Edie needed attention to feel good about herself, and she was determined to get it. 【Desperate Housewives S01E22】 【发音】/jes/ /'i:di/ /ˈniːdɪd/ /əˈtenʃn/ /tə/ /fiːl/ /ɡʊd/ /əˈbaʊt/ /hɜː(r)ˈself/ /ənd/ /ʃiː/ /wəz/ /dɪˈtɜːrmɪnd/ /tə/ /ɡet/ /ɪt/ 【发音技巧】needed attention连读;good about连读;about herself击穿+闪音;and she不完全爆破;determined to失去爆破;get it连读+闪音; 【翻译】没错,伊迪需要别人的关注来让自己变得自信,而且她志在必得。 【适用场合】 今天这期节目中我们来学习一个短语: feel good about someone or something 在英文中,feel (some emotion) about someone指的意思是: to feel a particular emotion in response to or about someone or something. 对某人/某个事物产生一种特定的情绪。 所以这个短语当中feel之后可以跟上其他的形容词来换用。 eg: Do you feel good about your decision to move? 你觉得你搬家的决定,做得对吗? 你对自己搬家的决定感觉良好吗? eg: Look, I feel really guilty about interrupting your dinner, but I have to leave now. 我很抱歉打断了你吃晚餐,但我现在不得不走。 eg: I feel good about him. 我对他印象挺好的。 我挺喜欢他的。 eg: How do you feel about Sally? 你觉得Sally这个人怎么样? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Do you feel good about how you did on the test?
【句子】Those who take it promise to stay together, for better or for worse. 【Desperate Housewives S01E21】 【发音】/ðəʊz/ /huː/ /teɪk/ /ɪt/ /ˈprɒm.ɪs/ /ˈprɑː.mɪs/ /tə/ /steɪ/ /təˈɡeðər/ /fər/ /ˈbetə(r)/ /ɔːr/ /fər/ /wɜː(r)s/ 【发音技巧】take it连读;better闪音; 【翻译】人们承诺要白头偕老,不论顺境或逆境。 【适用场合】 今天这期节目中我们来学习一个很简单的短语:for better or for worse 一起来看看它的英文解释! 1. under any conditions或者 no matter what happens 在任何情况下,无论发生什么 2. 或者来看看这条英文解释: If you do something for better or (for) worse, you accept the bad results of the action as well as the good ones: 你接受做这件事情的不论坏的、好的结果。 在使用的时候,口语里也经常会把第二个for去掉。意思不变。 eg: He's the partner I chose, for better or for worse. 无论好坏,他毕竟是我自己选的搭档。 eg: For better or worse, Mexico's destiny is closely linked to that of the United States. 无论如何,墨西哥的命运都与美国的命运紧密相连。 eg: Anyway, for better or for worse, I followed her advice. 不管结果如何吧,反正我听从了她的建议。 eg: Our marriage has had its share of challenges, but we've vowed to stay together, for better or for worse. 我们的婚姻也曾遇到过挑战,但我们曾发誓无论顺境逆境都要在一起并肩作战。 eg: For better or worse, he's your brother. And he needs your help. 不管怎样,他都是你弟弟。而他现在需要你的帮助。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 无论结果怎样,我都准备辞掉我的工作。
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧