英语老师瑶瑶 - 节目列表

【绝望的主妇】“长话短说”用英语怎么说?

【绝望的主妇】“长话短说”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】Long story short, it's just I never figured that... 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/lɒŋ/ /lɑːŋ/ /ˈstɔː.ri/ /ʃɔː(r)t/ /ɪts/ /dʒʌst/ /aɪ/ /ˈnev.ə(r)/ /ˈfɪɡəd/ /ðæt/ 【发音技巧】figured that不完全爆破; 【翻译】长话短说,只是我从来没想到…… 【适用场合】 今天关键句后面的部分就不给大家展示了,不太便于展示。 我们先重点关注这个短语,叫做long story short,可以理解成“长话短说、废话少说、直达重点”; to skip boring or unnecessary details或者 to get to the point; 这个短语也可能有其他版本的说法,比如说to make a long story short或者to cut a long story short,意思都相同; eg: My friend introduced me to her a year ago, and—long story short—we're moving in together next month. 我朋友一年前介绍我认识她,然后,长话短说吧,我们下个月要搬到一起住了。 eg: Anyway, long story short, I got expelled for writing graffiti on bathroom stalls. 咳,长话短说,因为在厕所隔间涂鸦,我被开除了。 eg: I took a short-term job with the company and, to cut a long story short, I ended up as managing director. 我之前在这家公司做了一份短期的工作,简而言之,我最后成为了这家公司的总经理。 eg: -- What happened at the meeting? -- Well, to cut a long story short, ten people are going to lose their jobs. ——会上发生什么事了? ——咳,长话短说,有十个人要丢工作了。 eg: To cut a long story short, we didn't get home until 3 in the morning! 长话短说,我们直到凌晨3点才到家。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 To make a long story short, we both spent the night in jail.

5分钟
1
1年前
【绝望的主妇】“上车,我开车送你回家。”

【绝望的主妇】“上车,我开车送你回家。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- I need you to tell me the truth about my father. -- Hop in. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/aɪ/ /niːd/ /ju:/ /tʊ/ /tel/ /mi:/ /ðə/ /truːθ/ /əˈbaʊt/ /maɪ/ /ˈfɑː.ðə(r)/ /hɒp/ /hɑːp/ /ɪn/ 【发音技巧】need you音的同化;truth about连读;about my不完全爆破;Hop in连读; 【翻译】——请你告诉我关于我爸爸的真相。 ——上车吧。 【适用场合】 我们大概在两个月以前,学过一个跟动词hop相关的短语,叫做hop on sth.,那期节目是第1979期,名字叫做:“我骑上了我的自行车,出发去公园了”;大家可以点击一下超链接,跳转复习一下。>>点我复习<< 今天我们学hop in这个动词短语,来先看下对应的英文解释: to get or climb into something 或者 to jump into something,“进入某个东西;爬进某个东西;”当然在今天这个视频的对话场景中,它可以被理解成“上车”这样的意思; eg: Hop in if you want to go to the mall with me. 如果你想跟我去商场的话,上车吧。 eg: When I realized that I would be late if I didn't leave right away, I hopped into my car and sped off. 当我意识到如果我不立刻离开,我就会迟到的时候,我跳上了我的车,快速离开了。 eg: Quit arguing with your sister about who's riding shotgun and just hop in the back already! 别跟你的姐姐争论谁坐前排了,快点坐到后面去。 当然了这个短语也可以演变成hop into sth. eg: Hop into your car and drive over to my house. 快开上你的车,到我家里来。 eg: Hop in. I'll drive you home. 上车,我开车送你回家。 eg: Hop in. I'll give you a lift into town. 快上车,我载你一程去镇上。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I hopped in and drove off.

5分钟
3
1年前
【绝望的主妇】“那则坏消息让我心烦意乱。”

【绝望的主妇】“那则坏消息让我心烦意乱。”

英语老师瑶瑶

【句子】I’m sorry to upset you, Mom. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/aɪm/ /ˈsɒr.i/ /ˈsɔːr.i/ /tʊ/ /ʌpˈset/ /ju:/ /mɒm/ /mɑːm/ 【发音技巧】upset you音的 同化; 【翻译】对不起,惹你不开心了妈妈。 【适用场合】 在今天的节目中,我们学习两个表达。 第一个,在视频中我们出现这样一句话: You’ve been married four times. I think you got it down. 此时的get sth. down可以理解成:to master sth. “掌握某个东西”;相对比较小众一点。 eg: I finally got my Latin vocabulary down, and I’m ready for the test. 我终于把我的拉丁语词汇搞定了,我已经准备好了去参加考试。 今天节目中我们要学习的第二个表达是: upset sb. 表示“让某个人不高兴、沮丧、生气”;to make someone worried, unhappy or angry; 此时的upset是一个动词的用法;当然它很常见的也有形容词用法,可以表达“不高兴的;沮丧的;生气的;”这样的意思; eg: It still upsets him when he thinks about the accident. 他一想到那次事故,还是很难受。 eg: Don't upset yourself by thinking about what might have been. 别再自寻烦恼,去想原本可能会怎样了。 eg: This decision is likely to upset a lot of people. 这项决定可能会让很多人不高兴。 eg: Don't upset yourself about it-let's just forget it ever happened. 别为这件事情难过了,我们干脆忘记它发生过。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那则坏消息让我心烦意乱。

6分钟
2
1年前
【绝望的主妇】“现在不是聊这个的时候。”

【绝望的主妇】“现在不是聊这个的时候。”

英语老师瑶瑶

【句子】This is not the time, Susie. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/ðɪs/ /ɪz/ /nɒt/ /nɑːt/ /ðə/ /taɪm/ /ˈsuːzi/ 【发音技巧】This is连读;not the不完全爆破; 【翻译】现在不是问这个问题的时候,苏茜。 【适用场合】 今天这个句子This is not the time. 其实可以理解成This is not the right time. “现在不是做某件事情的时间;现在并不适合做某事”; 这里的the (right) time其实可以理解成 a suitable moment,“一个合适的时机”; 我们可以说this is not the time for sth. 或者this is not the time to do sth. 开头的this也经常用it来替换,意思相近; eg:"It is not the time for that," he says. 他说道,“这并不是做那件事情的时机。” eg: This isn't the time to make hard and fast decision. This is the time to make mistakes. 现在并不是做出艰难、草率决定的时候,而是去试错的时候。 这段话来自《暮光之城》,写得不错。 eg: It is not the time to be cautious. 现在不是谨慎的时候。 eg: It is not the time to hide something. 现在不是隐瞒事情的时候。/现在这时机,不适合隐瞒事情。 eg: When a house is burning, it is not the time to conserve water. 当房子着火时,不是节约用水的时候。 eg: I am very fond of the football star, but it is not the time to talk about this. 我超级喜欢那个足球明星,但是现在不是聊这个的时候。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 This is not the time to be thinking about buying a house.

5分钟
0
1年前
【绝望的主妇】“我们应该趁局势还好赶紧撤。”

【绝望的主妇】“我们应该趁局势还好赶紧撤。”

英语老师瑶瑶

【句子】George is a wack job, and you should get while the getting's good. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/dʒɔː(r)dʒ/ /ɪz/ /ə/ /wæk/ /dʒɒb/ /dʒɑːb/ /ənd/ /ju:/ /ʃʊd/ /get/ /waɪl/ /ðə/ /ˈɡetɪŋz/ /gʊd/ 【发音技巧】is a连读;and you音的同化;should get失去爆破;getting's闪音; 【翻译】乔治就是个疯子/怪胎,趁现在还来得及,快离开他吧。 【适用场合】 在英文中,有这样一个表达,叫做while the getting is good,当然你也可以说while the going is good,表达的意思是:“当你有机会的时候;当情况有利于你的时候;趁情况还好的时候”; 来看下英文解释:While the circumstances are advantageous; while it is easy. eg: There's no traffic right now, so if you're driving, you should get going while the going is good. 现在没什么车,所以如果你开车的话,趁现在交通状况好,赶紧出发吧。 eg: People are leaving in their thousands while the going is good. 趁情况尚好/趁局势还稳定,成千上万的人们正在尽快撤离。 eg: He thinks the company is going to go bankrupt soon, so he's getting out while the going is good. 他觉得公司很快要破产了,所以他趁着局势还稳定/情况尚好,赶紧脱身了。 eg: Don't you think we should quit while the going is good? 难道你不觉得,我们应该趁局势还好赶紧撤吗? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 They have to get the money while the going is good.

6分钟
2
1年前
【绝望的主妇】“她的男朋友占有欲太强了,所以她和他分手了。”

【绝望的主妇】“她的男朋友占有欲太强了,所以她和他分手了。”

英语老师瑶瑶

【句子】We'd been dating for 6 months when he asked me to marry him. From the moment I said yes, George got so possessive. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/wiːd/ /biːn/ /ˈdeɪtɪŋ/ /fə(r)/ /sɪks/ /mʌnθs/ /wen/ /hi:/ /ɑːskt/ /mi:/ /tʊ/ /ˈmær.i/ /hɪm/ /frɒm/ /frɑːm/ /ðə/ /ˈməʊ.mənt/ /aɪ/ /sed/ /jes/ /dʒɔː(r)dʒ/ /gɒt/ /gɑːt/ /səʊ/ /pəˈzes.ɪv/ 【发音技巧】We'd been失去爆破;dating闪音;asked me失去爆破+不完全爆破;got so不完全爆破; 【翻译】我们交往了六个月以后他向我求婚,自从我答应了他以后,乔治的占有欲变得非常强烈。 【适用场合】 今天我们来学习一下英文中“占有欲很强”的说法。 我们通常可以使用possessive这样的一个形容词,它可以表示“占有的;拥有的;占有欲强烈的;不愿意分享的”; 如果搭配的是东西,我们看下这段英文解释: If you are possessive about something that you own, you do not like lending it to other people or sharing it with other people. 如果搭配的是人,那一般就指的是在感情关系里,希望得到对方全部的关注和爱,“爱吃醋的、不希望对方独立的;具有控制或者主宰的欲望的”; demanding total attention or love; not wanting sb. to be independent; 口语中常见的搭配是: be possessive of/about sb./sth.,值得学习一下。 我们之前在学习摩登家庭的时候,也学习过possessive的用法,当时是【Modern Family S3E2】,大家可以点击链接跳转复习>>点我复习<<,那一期名字叫做:“占有欲太强了”英语怎么说? eg: He's a bit possessive about his CDs - I wouldn't dare to borrow them. 他可宝贝他的那些CD了,我都不敢开口让他借我。 eg: Her boyfriend was getting too possessive so she finished with him. 她的男朋友占有欲太强了,所以她跟他分手了。 eg: Jimmy's very possessive about his toys. 吉米的玩具谁也碰不得。/ Jimmy可稀罕他那些玩具了,不愿意分享给别人。 eg: She has a jealous and possessive boyfriend. 她的男朋友又爱吃醋、占有欲又特别强。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Some parents are too possessive of their children.

7分钟
4
1年前
【绝望的主妇】“订婚”用英语怎么说?

【绝望的主妇】“订婚”用英语怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】I read in the paper that you're engaged to George Williams. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/aɪ/ /red/ /ɪn/ /ðə/ /ˈpeɪ.pə(r)/ /ðæt/ /jə(r)/ /ɪnˈgeɪdʒd/ /tʊ/ /dʒɔː(r)dʒ/ /ˈwɪljəmz/ 【发音技巧】read in连读;engaged to失去爆破; 【翻译】我在报纸上看到你和乔治·威廉姆斯订婚了。 【适用场合】 今天我们来学习一下英文中“订婚”的说法。 我们通常可以使用engaged这样的一个形容词,它可以表示“使用的;被占用的”;或者像今天视频里面一样,表达“已经订婚的”这样的意思; When two people are engaged, they have agreed to marry each other. 你可以说A is engaged to B. “A和B订婚了”; 你也可以说They are engaged to be married. 或者They are engaged to be married to each other. “他们订婚了。” eg: an engaged couple 一对订婚了的情侣 eg: Debbie and Chris have just got engaged. 黛比和克里斯刚刚订婚。 eg: She was engaged to some guy in her company. 她跟她公司里的一个男人订婚了。 eg: They're engaged to be married in June. 他们订婚了,将于六月完婚。 eg: When did you get engaged? 你们是什么时候订婚的? eg: We got engaged about this time last year. 我们去年大概这个时候订婚的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She's engaged to someone she met at work.

5分钟
0
1年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧