早安英文 - 节目列表

“睡衣”的英文可没sleep!这些衣服天天穿,就是不知道翻译

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 想一想 穿暖和点! 她一到家就换上了居家服 俗气,花里胡哨的 日常穿搭 南方没有集中供暖 Most people in South China are wrapping themselves up in warm pajamas at home as winter comes. Young people are also wearing this type of old-fashioned nightwear, which typically features bold colors and floral or cartoon patterns. 随着冬天的到来,南方的朋友们也进入了过冬模式,在家都裹上了棉睡衣。很多年轻人也穿这种老式的睡衣,大部分的款式都是艳丽夺目、花团锦簇。 wrap somebody/oneself up (warm) 穿暖和点 Wrap 这个单词指的是「包裹,包起来」,而把某个人包起来,意思就是要某个人多穿点,或者也可以说 bundle up, bundle 也可以表示「捆扎;把…打包」。 Wrap up warm!It's cold outside. 穿暖和点!外面挺冷的 She bundled her daughter up in a blanket. 她用毯子把女儿包严实了。 pajamas /pəˈdʒæməz/ n. 睡衣 使用的时候必须是复数, pajamas是美式英语的拼写,英式英语拼写是 payamas。 同义词:sleepwear, nightwear,这两个单词是复数形式不变,还是写做 sleepwear, nightwear, 而且在商店分类标签上用到较多。 近义词:loungewear, /ˈlaʊndʒwer/ 意思是家居服,平时在家工作或者休息的休闲服。 I have two pairs of pajamas. 我有两套睡衣。 I change into my loungewear the minute I arrive home. 我一到家就换上了家居服。 bold /boʊld/ adj. 明显的;轮廓突出的 形容人的性格的时候,这个单词意思是 「大胆的,敢于冒险的」,而用来形容颜色, 形状,或者是线条的时候,就表示「突出的」。 Van Gogh's paintings are full will bold colors. 梵高的画充满了大胆的色彩。 How bold of you to talk back to me. 竟敢跟我顶嘴。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
4年前

高贵冷艳的“呵呵”用英语怎么说?说「hehe」的过分了啊!

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 想一想: 以下三句话是什么意思: 1. 2. Good for you. 3. Yeah, right. sarcastic /sɑːrˈkæstɪk/ adj. 讽刺的;嘲讽的;挖苦的 sarcasm /ˈsɑːkæzəm/ n. 讽刺;嘲讽;挖苦 There is no need to be sarcastic. 没必要阴阳怪气的吧。 There was a touch of sarcasm in her voice. 她的声音中带了一丝讥讽的意味。 *a touch of sarcasm = a hint/trace of sarcasm 一丝嘲讽的意味 *发音小贴士:形容词和名词重音不同,形容词sarcastic重音在第二个音节/kæ/上,名词sarcasm重音在第一个音节/sɑːr/上,来听听音频1min28s处是怎么读的吧。 sense of humor 幽默感 What first attracted me to her was her sense of humor. 她最先吸引我的是她的幽默感。 He is not noted for his sense of humor. 他不是以幽默感而出名的。(=他没有什么幽默感。) *be noted for 以……闻名或著称 blatantly /ˈbleɪtəntli/ adv. 明目张胆地,公然地 You are not going to blatantly say it's bad. 你也不能直接说这个东西不好。 He just blatantly lied about it. 他简直是睁着眼睛说瞎话。 *形容词形式blatant/ˈbleɪtənt/ 明目张胆的,公然的。 a blatant lie 赤裸裸的谎言 bored to death 无聊得要命,百无聊赖 Would you rather be super busy or bored to death? 你是愿意忙到飞起呢,还是无聊得要命呢? *... to death ......得要命,......到极点 frightened to death 怕得要命 starving to death 饿得要命 sick to death 烦得要命 I'm sick to death of all of you! 你们真的烦死人了! 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

8分钟
99+
4年前

A sleepy town是啥意思?别看到sleep就是睡觉

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 听前想: 治愈英剧 专业 a sleepy town 1. comforting /ˈkʌmfərtɪŋ/ adj. 治愈的,令人安慰的 comfort 是安慰的名词,comforting 令人安慰的,就是现在大家常说的「治愈的」,比如治愈的话:comforting words;治愈系的剧:comforting TV series. As the cold starts to creep back in, it's good time to watch something warm and comforting. 天气越来越冷了,最适合看暖心治愈的剧了。 1. creature /ˈkriːtʃər/ n. 生物,动物 这个词最基本的意思是指动物,比如野生动物可以说 wild creatures;还可以指具有某种特征的人,有一个特别常见的搭配,a creature of habit. 意思是严守生活习惯的人,就是我们常说的,人是习惯的生物。 He always goes to bed at ten - he's a creature of habit. 他总是在十点睡觉,早习惯了。 1. vet /vet/ 兽医,宠物医生(简称) veterinarian /ˌvetərəˈneriən/ n. 兽医 口语中说兽医,直接说 vet 就可以了,但是如果是要考试的同学要学会这个单词的全称,因为曾经出现在雅思听力考试真题中,这一分大家要拿下! The hit show is based on a vet's story. 这部热门剧是根据一位兽医的故事改编的。 1. know one's stuff 专业;懂行 stuff 意思是东西、事情,know one's stuff,字面意思是知道自己的事情,其实就是说知道自己在做什么,很专业,非常懂行,在口语中比 professional 更简单更实用。 You can trust her - she knows her stuff. 你可以信任她,她很懂行的。 1. The show was set in a sleepy, beautifully preserved town in 1940's Yorkshire, with stunning vistas. 这部剧的背景是二十世纪四十年代约克郡一个宁静保存完好的小镇,有着绝美的风景。 sleepy /ˈsliːpi/ adj. 宁静的,不吵闹的 这个单词是典型的熟词生义,大家都知道的意思是「困的,瞌睡的」,但如果用来描述一个地方,其实指的是安静的,不喧闹的。 I just wanted to travel to a sleepy little town. 我就想去一个宁静的小镇旅行。 stunning vistas /ˈstʌnɪŋ-ˈvɪstəs/ 绝美的风景 stunning 是一个非常绚丽的用来代替 beautiful 的近义词,意思是「极有魅力的,绝妙的」,可以描述漂亮的人:You look stunning;也可以描述美景:stunning view;vista 意思是「景色、景观」,同义词是 view,但是是更文艺的一个表达。 The show boasts the most stunning vistas I have ever seen. 这是我见过景色最美的一部剧。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
4年前

2022年放假安排出炉!「调休」用英语咋说?居然没relax

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 听前想一想 我这周六要补班 我要申请加班费 弹性工作制 1. 调休的英文表达: take time/ have days off in lieu 调休 in lieu /luː/ 替代,代替 lieu, 这个词来源于法语,原意为「位置,长度」。in lieu (of sth.) 就相当于 instead of,有「代替」的意思,所以 time off/ have days off in lieu 就可以理解为是「替换的休假」,也就是调休了。 We work on Saturdays and have a day off in lieu during the week. 我们每周星期六上班,工作日补休一天。 Do I get time off in lieu if I work overtime on the holiday? 如果我在假期加班的话,是否可以调休呢? 1. 补班的英文表达: make up workday/day 补班 make up在这里表示「加班补足 (缺工时间)」,所以make up day就可以表示原本需要用来补班的休息日。 We are going to have a make up workday this Saturday. 我们这星期六要补班。 We'll have a three-day holiday, but we have to make up for the shift this Sunday. 我们马上要有3天假期了,但是这周日我们要补班。 1. 单休双休的英文表达: 单休:have only one day off / have only Sunday off 单休就是一周只休息一天(一般都是周日),所以用have only one day off 或者 have only Sunday off 来表达。 He had only one day off every week and the working hours were too irregular. 他每周都是单休而且工作时间极其不规律 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
4年前

老外内急时干嘛老喊john在哪儿?John干啥了?

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 听前想一想 你啥也不知道 你要喝咖啡吗? 我要去趟厕所 1. 跟Jack相关的表达: 1)Jack of all trades 十八般武艺样样都会的人;能做各种事情的人 2)Jack of all trades but master of none. 门门都懂,样样稀松;杂而不精的人 trade在这里指「职业,手艺」,all trades就是「十八般武艺」。这原本是个完全正面的说法,但是后来在这后面加上一句 master of none,整个句子就变成负面的意思了,用来形容一个人什么都懂一点,但是没有一样是精通的。 例句: That guy is very handy,he is a real jack of all trades. 那个男人手很巧,他什么都会做一些。 Don't try to be a jack of all trades, become a master of one. 不要想着成为万事通,去成为某一个方面的专家。 Jack of all trades 的近义词: versatile /ˈvɜːrsətl/ adj. 多才多艺的;有多种技能的 She is really versatile. 她真是多才多艺。 handyman /ˈhændimæn/ n. 手巧的人 My grandpa is the handyman in the neighborhood. 我爷爷是我们这一片的能工巧匠。 3)You don't know Jack! 你啥都不知道 Jack在这里不是表示人名了,它的意思是「丝毫,一点也不」,You don't know jack 就表示 You don't know anything at all 或者 You know nothing at all. 你啥也不知道。比较激动,生气的时候会这么说。 例句: I don't want to talk to you, you don't know jack! 我不想跟你说话,你啥也不知道! 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

8分钟
99+
4年前

关于“悲伤”的英文表达这么多,你不会还只会用sad吧?

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 听前想: 填补内心的空缺 充满 心情不好有几种表达 John Koenig thinks the English language is a magnificent sponge. And for that, it has many holes. His job is to fill the holes in the language, to give a name to emotions we all might experience but yet don't have a word for. John Koenig 认为英语就像一块神奇的海绵,有很多洞,他要做的就是填补语言上的这些漏洞,给那些我们都体会过但是没有对应词语的感情命名。 1. sponge /spʌndʒ/n. 海绵 很多人认识这个单词可能还是通过海绵宝宝,那可爱的海绵宝宝英文名可不是 sponge baby,而是 SpongeBob SquarePants. 而且 sponge 这个词经常用到它的比喻意义,表示能吸收很多的东西,语言是海绵,爱学习的大脑也是海绵。 His mind was like a sponge, ready to absorb anything. 他的脑子和海绵一样,什么都能吸收。 1. fill the holes 填补漏洞 海绵上有很多洞,洞就是 holes,填补这些洞,这个搭配是 fill the holes. 比如填补系统的漏洞:fill the holes in the system;这个搭配也经常被用到它的比喻意思,填补内心的空虚:fill the hole in one's life. He used booze to fill the hole in his life. 他用酒精来填补内心的空缺。 The definition of sonder is the realization that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own - populated with their own ambitions, friends, routines, worries and craziness. Sonder 这个词的定义是意识到任意一个路人都过着和你一样鲜活且复杂的生活,充满了他们自己的雄心壮志、朋友、日常、担忧和疯狂。 1. passerby /ˌpæsərˈbaɪ/ n. 路人 pass by 是「经过」的动词词组,-er 是个常见的表示人的后缀,所以 passerby 就是指经过的路人,拼写也可以拼成 passer-by;而且要注意复数的变化,不是 passerbys 而是 passersby,复数 s 加在 passer 的后面。 They stood there, giving out the leaflets to the passersby. 他们站在那里,给路人发传单。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
4年前

“传绯闻”用英语咋说?最搞笑的是,有人翻译成red news!

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。� 笔记: prominent重要的,著名的;显眼的 Thedepartment has many prominent alumni. 这个系出了许多杰出的校友。 Heis known as one of Europe's most prominent actors and screen sex symbols fromthe 1960s and 1970s. 他是20世纪60年代和70年代欧洲最著名的演员和银幕性感象征之一。 sex symbol性感的人;性感的演员 Asex symbol is a famous person, especially an actor or a singer, who isconsidered by many people to be sexually attractive. “sex symbol”指的是被很多人认为具有性吸引力的名人,尤指演员或歌手。 Theyare Hollywood sex symbols of the Forties. 他们是好莱坞40年代的性感偶像。 Cannes Film Festival 戛纳电影节 Thisis my invitation to the Cannes Film Festival. 这是我的戛纳电影节邀请函。 Hereare some photos from the red carpet and the premiere of the opening night atthe Cannes Film Festival. 下面是戛纳电影节开幕式上众星亮相红毯的图片。 be engaged to 订婚 have an affair 传绯闻,出轨 Marywas engaged to a Frenchman. 玛丽和一个法国人订了婚。 Shouldyou confess if you’ve had an affair? 如果你曾经跟别人有暧昧关系,你是否应该坦白? confess承认;坦白;忏悔 Wepersuaded her to confess her crime. 我们说服她坦白她的罪行。 Shewas reluctant to confess her ignorance. 她不愿意承认自己无知。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

10分钟
99+
4年前

“朝阳群众”火到海外!它的英文说法耐人寻味

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。� 笔记: 听前想一想 朝阳群众 情报组织 敏锐的目光 Chinesepolice havedetaineda prominent concert pianist and reality TVpersonality, Li Yundi, dubbed the “piano prince”, onallegationsofhiring a sex worker. 著名钢琴演奏家、电视真人秀明星,“钢琴王子”李云迪,近期被指控嫖娼,被中国警方拘留了。 detain /dɪˈteɪn/ v. 拘留,扣押 我们在读这个单词的时候要注意重音在第二个音节,detain的名词形式 detention /dɪˈtenʃn/ 除了表示「拘留,关押」,还可以指「学生(惩罚性的)留堂,留校」。 We'll have to detain you temporarily. 我们要暂时扣留你。 The teacher kept the boys in detention afterschool. 老师罚男孩们放学后留堂。 2. allegation /ˌæləˈɡeɪʃn/ n. 说法,指控 He angrily denies the allegation. 他愤怒地否认了这一指控。 He has hired a lawyer todefend him against the allegation. 他聘请了一位律师来为他进行辩护。 Theresidents of Chaoyang isjokingly called a mysteriousintelligence organizationthat could matchfour famous intelligence, the CIA, MI6, KGB and Mossad. 朝阳区群众被戏称为可以与美国中央情报局(CIA)、军情六处(MI6)、苏联国家安全委员会(KGB)、摩萨德(Mossad)等四大情报机构相媲美的神秘情报机构。 朝阳群众 theresidents of Chaoyang ChaoyangMasses residents表示「居民」,朝阳区的居民就是朝阳群众了。 Masses 可以指我们说的「普通百姓」,而且mass本意有「块,团」的意思,强调团体和整体,所以masses 比较对应“群众”的概念。 Behaveyourself, Chaoyang Masses are watching you. 规矩点,朝阳群众都在看你呢。 2. intelligenceorganization 情报机构 intelligence在这里表示「情报,密告」。不是我们熟悉的「智力,智能」的意思。 Have you ever served in anintelligence organization? 你是否曾经就职于情报组织? He works in the Central Intelligence Agency. 他在中央情报局工作。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

9分钟
99+
4年前

“摸鱼”用英文怎么说?别告诉我是touch fish!

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 听前想一想 1. 你有充电器吗? 2. 任务清单 3. 我今天摸了一天的鱼。 4. 拖延症患者 5. 电影彩蛋 6. 你什么时候下班? charge 充电 /tʃɑːrdʒ/ “充电”在英文当中我们可不能直译是give electricity, 而是用动词charge一词。给手机充电,也就是charge the phone,。 “充电器”就是在charge这个词后面加上字母r 变成charger。 1. I'm going to charge my phone. 我要给我的手机充电了。 1. The desk can charge three devices simultaneously. 这个桌子可以同时为三台设备充电。 1. Do you have a phone charger? 你带了手机充电器吗? multifunctional 多功能的 /ˌmʌltiˈfʌŋkʃənəl/ multi是一个词缀表示“多”的意思。 在这里补充几个同multi词缀的词语: multilingual 多语言的; multicultural 多文化的;multimedia 多媒体的。 1. He spent two months and made a multifunctional charging desk. 他花了两个月时间,做了一个多功能充电桌。 1. The bag itself is a multifunctional dream: It's loaded with large and small pockets and provides enough space for all of the essentials. 这个包包是一个多功能的理想包:它装有大大小小的口袋,为所有必需品提供足够的空间。 to-do list 任务清单 因为代办的事情都是将要去完成的——things to do。 因此, 把这些待办事情列成清单就叫做to-do list: a list of tasks that need to be completed, typically organized in order of priority. 1. I've got my to-do list set for tomorrow. 我已经我的明日任务清单都列好啦。 1. He can display his to-do list on the desk and crosses things off as he finishes. 他可以在桌子上显示他的待办事项清单,并在完成时划掉。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

11分钟
99+
4年前

得了诺奖的人,都拿钱干啥了?还房贷?「房贷」的英文该怎么说?

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: 1. 所有奖金平分。 2. 我每个月要还房贷 3. 他的生活很平淡 4. 驼背 Winners don't get to take home the entire $1.4 million prize money. That total is split among the winners of each prize. And furthermore, if the laureates live in the United States, the federal government takes about 40 percent of their cash in taxes. 获奖者并不能将140万美元的奖金如数全部带回家,因为这笔奖金会在同一奖项的几位获奖者中被分摊。此外,如果获奖者住在美国,联邦政府将收取他们现金的40%作为税收。 1. prize money /praɪz/ /ˈmʌni/ n. 奖金 Prize通常可以表示「奖,奖励」的含义,后面加上 money 就是指赢得的奖金。通常所指的是 作为某人在一个比赛中获得成功,或作为对某人出色工作所给予的有价值的、珍贵的奖励。某人获奖通常会用到一个词组: win a prize;而颁奖就可以说 award someone a prize. 近义词辨析: bonus:主要指额外得到的奖励。比如年终奖 year-end bonus. reward: 通常是作为回报、答谢而给予的酬金,或者奖赏。 * I won a million in prize money. 我赢得了一百万奖金。 * The prize money was split among two winners. 奖金分给了两位获胜者。 1. split /splɪt/ v. 分摊,分开 单词中间是短元音/ɪ/, 发音的时候面部非常放松,嘴巴微微打开,可以仔细听音频中Summer 老师的讲解。Split a bill 表示「AA账单」的含义,而 split up 可以指分手,和某人断绝关系。注意这个单词的过去式,过去分词都不会发生变化,都是写做 split. * Can you accept splitting bills with your spouse? 你能接受和你的另一半AA账单吗? * She has split up with her boyfriend. 她和男朋友分手了。 1. laureate /ˈlɔːriət/ n. 荣誉获得者,获奖者 一般指在艺术或者科学领域上获得殊荣的人。诺贝尔获奖者就通常称为 Nobel Laureates; 桂冠诗人则是 Poet Laureate. 近义词辨析: winner 可以指任何比赛上的获胜者,优胜者,使用的语境更多。 * Chinese author Mo Yan was the Nobel Laureate of literature in 2012. * 中国作家莫言是2012年诺贝尔文学奖得主。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!

12分钟
99+
4年前

不要随便叫老板「boss」!老外都不爱这么说!

早安英文

「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。� 笔记: 听前想一想: 1. Out of the question 是「毫无疑问」还是「绝对不可能」? 2. CEO, CFO 的全称是什么? 3. 咱们明天一早碰一下。 4. 我不想和你深入讨论这个事。 1. problem /ˈprɑːbləm/ n. 问题 指的难以处理的事情或者麻烦,通常前面会加名词或者形容词,比如 health, or family problems, 表示健康、家庭问题,financialproblems, 意思是经济问题。在生活中,当你需要回复他人对你的感谢,或者表示你可以完成某件事的时候,经常用到 no problem 这个短语表示 「没事,没问题」。 l -Thank you for the lift. -No problem. -谢谢你送我。 -没事,不麻烦。 l In the variety show See You Again,couples and ex-couples are facing different marriage problems. 在综艺节目《再见爱人》中,夫妻还有前夫妻们面临着不同的婚姻问题。 2. question /ˈkwestʃən/ n. 疑问,质疑 翻译成「疑问」会更好区分,因为它经常表示提出一个真正的疑问句,经常搭配的动词就有 ask a question, answer a question 。常用的短语有:noquestion,意思是「毫无疑问」;而 out of the question,则表 「不可能」的含义,注意这个短语中,the 是不可以省略的,记忆的时候可以理解为完全在问题之外,所以表示某件事情不会发生。 l Do you have any other questions? 你还有其他的疑问吗? l Getting a raise for you is out of the question right now. 现在给你加薪是不可能的。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!

11分钟
99+
4年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧