早安英文 - 节目列表

外刊精讲 | 美国鱼雷炸碎大国梦:霸权之下,何来国际水域?

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:In torpedoing an enemy warship, the US Navy just did something it hasn't done in eight decades 正文:The sinking of an Iranian warship off the coast of Sri Lanka this week is something a US Navy submarine hasn’t done in more than 80 years and is another indication that Washington’s war with Tehran is taking on a scale not seen in decades. It’s also raising questions as to the broadening scope of the war with Iran. 知识点:submarine n. /ˌsʌbməˈriːn/ a warship designed to operate underwater for extended periods 潜艇 • The submarine remained submerged for three months, a testament to its nuclear-powered endurance. 这艘潜艇在水下潜伏了三个月,彰显了其核动力的续航能力。 • Enemy sonar picked up the faint trace of a submarine lurking near the shipping lane. 敌方声呐捕捉到航道上隐约潜伏着一艘潜艇的踪迹。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

15分钟
99+
1个月前

外刊精讲 | 学者推演美伊战争终局:美国必输伊战,全球格局将改写

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:How the Iran War Ends The likeliest scenario is that the U.S. largely clears the Gulf but the regime survives. 正文:War is the teacher of kings. As POTUS is discovering, it is also a tough grader. So far, air superiority, even supremacy, hasn’t prevented Iran from putting massive political and economic pressure on Washington by choking off the Middle East’s oil flow to the world. There are no signs yet of a popular rebellion capable of toppling the regime. And waves of attacks against Iran’s strongholds and assets haven’t yet enabled any surviving pragmatists to steer the regime away from its radical approach. 知识点:tough adj. /tʌf/ difficult and requiring effort. 艰难的;棘手的 e.g. Learning a new language is really tough at the beginning. 学一门新语言一开始真的很难。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

36分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | AI能翻译一切,为什么我们还要学语言

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:AI Can Translate Everything Now, So Why Are More People Learning Languages Than Ever? 正文:In the age of artificial intelligence, a fundamental question has emerged: if AI can translate everything instantly, why should we still bother to learn a foreign language? This "soul-searching" question is being asked by students, professionals, and educators alike. However, far from making language skills obsolete, the rise of near- perfect translation technology has actually highlighted the unique, irreplaceable value of human linguistic ability. 知识点:fundamental adj. /ˌfʌndəˈmentl/ 基础的;根本的;十分重要的 • There is a fundamental difference between the two ideas. 这两个观点有根本的区别。 • Freedom is a fundamental right. 自由是一项基本权利。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

12分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | AI出海:五毛一度的中国电,换个姿势就能卖 11 元

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Token Going Global: Selling China's Electricity to the World via AI Compute 正文:In the summer of 1858, a copper-core cable crossed the Atlantic seabed, connecting London and New York. The signiícance of this event was never about transmission speed, but about power structures: whoever laid the submarine cable could skim value from the îow of information. Over 160 years later, this logic is repeating itself in an unexpected way. In 2026, Chinese large language models are quietly capturing the global developer market.According to the latest OpenRouter data, Chinese models account for 61% of Token consumption among the platform’s top ten models, with the top three entirely Chinese. 知识点:copper-core adj. /ˈkɒpə kɔː/ having a center made of copper 铜芯的 • The írst transatlantic telegraph line was a copper-core cable,heavy and prone to failure. 第⼀条跨⼤西洋电报线是铜芯电缆,笨重且容易故障。 • Before íber optics, the world relied on copper-core wires for longdistance communication. 在光纤出现之前,全球依赖铜芯线缆进⾏⻓途通信。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

23分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 中国为何疯狂修运河?重塑全球格局的终极野心,背后是一盘大棋!

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:China’s canal diplomacy to spread power through Asia First it was motorways, then the railway. Now Beijing is focusing on more traditional modes of transports as the divide between East and West grows 正文:China built the biggest motorway network in the world in the space of four decades. It constructed two thirds of the world’s high-speed railway lines in fewer than two. Now it has turned its attention to an older,cheaper and more sedate form of transport infrastructure: canals. Its proposals,however, come with a very modern twist. 知识点:in the space of within a particular period of time. 在……期间内 e.g. In the space of a month, she learned to play the basic melody of the piano through hard practice. 在一个月的时间里,她通过刻苦练习,学会了弹奏钢琴的基本旋律。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

26分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 一半白领要失业? 2026年「一人公司」爆发,不被雇佣就不会「被裁」!

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:America Isn’t Ready for What AI Will Do to Jobs?What AI Will Do to Jobs 正文:I am referring, of course, to artificial intelligence. After a rollout that could have been orchestrated by H. P. Lovecraft—“We are summoning the demon,” Elon Musk warned in a typical early pronouncement—the AI industry has pivoted from the language of nightmares to the stuff of comas. Driving innovation. Accelerating transformation. Reimagining workflows. It’s the first time in history that humans have invented something genuinely miraculous and then rushed to dress it in a fleece vest. 知识点:Rollout /ˈroʊlaʊt/ n. 新产品/政策的分阶段推出;首次部署 • The company planned a phased rollout of its new software across all departments. 公司计划在所有部门分阶段推出其新软件。 • The vaccine rollout was slower than expected due to supply chain issues. 由于供应链问题,疫苗的推广速度比预期慢。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

16分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 为什么男人没有“男人节”,女人却必须有妇女节?

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Why We Still Need International Women's Day: The Story Behind the Day and Its Enduring Value 正文:International Women's Day, often misconstrued as merely a 'Goddess Festival' or a day for commercial indulgence , carries a far deeper and more profound signiícance. Its origins are rooted in a century-long struggle for equality, dignity , and fundamental human rights, a narrative that continues to resonate and evolve in our contemporary world. This article delves into the compelling reasons why, even in an era of apparent progress, the observance of International Women's Day remains critically important, exploring its historical genesis and its enduring value for women globally. 知识点:misconstrued v. /ˌmɪskənˈstruːd/ to understand something wrongly 误解;曲解 • His silence should not be misconstrued as a lack of interest. 他的沉默不应被曲解为缺乏兴趣。 • The media misconstrued her comments, taking them out of context. 媒体曲解了她的评论,断章取义。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

25分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 伊朗民众护送中国人撤离:我们走不了,希望你们可以到安全的地方

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:"We Can't Leave, But You Can": A Poignant Echo from Tehran's War-Torn Streets 正文: In the smoke-filled streets of Tehran, where the roar of airstrikes has become a haunting daily rhythm, the most profound acts of courage are emerging from those with the least to lose. As the conflict in Iran intensified, Chinese nationals found themselves navigating a perilous landscape, their evacuation facilitated by the extraordinary, selfless acts of ordinary Iranians. This narrative, while framed by the official account of China Daily, finds its true emotional resonance and depth in the poignant observations of The New York Times and CNN, revealing a human connection that transcends geopolitical strife. 知识点:Smoke-filled /ˈsməʊk fɪld/ 烟雾弥漫的;充满硝烟的 • The rescue teams had to navigate through smoke-filled corridors to reach the survivors. 救援队不得不穿行于烟雾弥漫的走廊去营救幸存者。 • Residents were advised to stay indoors as the smoke-filled air reached dangerous levels. 由于充满硝烟的空气达到危险水平,居民们被建议留在室内。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

24分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 炸弹落向课堂:165 名伊朗女童遇难,美以 “正义” 谎言被彻底撕碎

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Her Textbook Was Still Open: The Shattering of a Narrative in Minab 正文: Above the pastel murals of trees, paintbrushes, and microscopes, black smoke rises. The windows of the Shajareh Tayyebeh school in Minab have been blown out by the blast, its curtains shredded. Against a burned wall,the remains of a playground lie scattered: a red plastic slide, child sized chairs. On an overturned bookshelf, a pair of pink plastic sandals sit neatly,now covered in dust. 知识点:pastel adj. /pæˈstel/ having a soft and delicate color 色彩淡雅的;粉彩的 • The walls were painted in pastel shades of pink and blue. 墙壁刷成了淡粉色和淡蓝色。 • She wore a pastel dress to the spring wedding. 她穿着一件淡雅的连衣裙参加春季婚礼。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

23分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 达利欧的终极警告:2026年像极了1936年!

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Ray Dalio warns of 'great disorder' period for world economy, marked by 'clash of great powers '— just like the 1930 s 正文: Picture this: It’s 1933. The League of Nations is struggling for legitimacy as Germany and Japan withdraw, driven by swelling imperial ambitions. The international order is fracturing, giving way to what Bridgewater Associates founder Ray Dalio calls “the law of the jungle,” where raw power, not diplomacy, determines global outcomes. Dalio predicts we’re headed in that direction. 知识点:legitimacy n. /lɪˈdʒɪtɪməsi/ the quality of being legal, reasonable, or acceptable. 合法性;合理性 e.g. The legitimacy of the new rule was questioned by most employees. 大多数员工都质疑这条新规定的合理性。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

29分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 伊朗总统之上为何还有最高领袖?哈梅内伊遇害后谁是伊朗 1 号人物

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Iran's Power Shift: The Revolutionary Guard Ascends as Presidency is Sidelined After Khamenei's Death 正文: The global geopolitical landscape is bracing for a significant shift following the death of Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. His demise, confirmed by Iranian state media, marks a pivotal moment for the Islamic Republic, which he led for 37 years. While Iran has an elected president, Masoud Pezeshkian, real power has historically rested with its supreme leader. Khamenei’s death could be the most existential threat to Iran’s Islamist regime in its nearly 50 years, but it doesn’t necessarily mean a quick end to the theocracy that controls the country. 知识点:brace v. /breɪs/ to prepare for something difficult or unpleasant 准备迎接(困难或冲击);绷紧 ・ Global financial markets are bracing for a wave of interest rate hikes.全球金融市场正屏息以待一轮加息浪潮。 ・ Residents along the coast braced for the approaching hurricane. 沿海居民做好准备,迎接即将来袭的飓风。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

32分钟
1k+
1个月前

外刊精讲 | 华为AI芯片强势突围,击穿英伟达生态护城河,全球AI算力格局彻底重构!

早安英文

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Huawei’s SystemLevel Triumph A New Era in AI Computing 正文: The global AI computing landscape is undergoing a tectonic shift as China’s Huawei Technologies challenges Nvidia’s dominance. Huawei is making waves with its new AI accelerator and rack scale architecture, the CloudMatrix 384,built using the Ascend 910C. This solution directly competes with Nvidia’s GB200 NVL72, and in some metrics, is more advanced. The engineering advantage lies at the system level, with innovation in networking, optics, and software layers. 知识点:tectonic adj. /tekˈtɒnɪk/ relating to the structure of the earth's crust; causing major changes 地壳构造的;剧变的 • The region is prone to tectonic activity like earthquakes. 该地区容易发生地震等地壳活动。 • The industry is undergoing a tectonic shift due to AI. 由于人工智能,该行业正经历剧变。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

17分钟
1k+
1个月前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧